ROTAZIONE DEL MANOMETRO:
1) Svitate la ghiera ruotandola in senso antiorario.
2) Estraete il corpo del manometro, ruotatelo di 90° nella posizione deside-
rata e reinseritelo nella propria sede, facendo attenzione che la spugnetta
(3) rimanga inserita nel raccordo del manometro.
4) Reinserite la ghiera nella sua sede ruotandola in senso orario fino al
bloccaggio.
----------------------------------------------------------------------------------------------
PRESSURE GAUGE ROTATION:
1) Unscrew the ring nut by turning it anti-clockwise.
2) Extract the pressure gauge body, rotate it by 90° in the desired position
and insert it again in its seat, making sure that the small sponge (3) remains
inserted in the pressure gauge connection.
4) Insert the ring nut again by turning it clockwise until it is fully fastened.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
ROTACIÓN DEL MANÓMETRO:
1) Desatornillar la virola girándola en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
2) Extraer el cuerpo del manómetro, girarlo de 90° en la posición deseada
y reintroducirlo en su propio alojamiento, prestando atención a que la pe-
queña esponja (3) permanezca introducida en el empalme del manómetro.
4) Volver a introducir la virola en su alojamiento y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta bloquearla.
D20294-m00
05/2013
Kit portamanometro per Scatole di Comando 4668 e 4669
Pressure gauge holder kit for control boxes 4668 and 4669
Kit portamanómetro para Cajas de Mando 4668 y 4669
2) Posizionate il manometro in una delle due sedi previste (sopra o di fianco alla scatola di comando)
agganciando prima i denti di presa sul corpo della scatola e successivamente esercitando una legge-
ra pressione SENZA FORZARE fino a far combaciare i quattro fori di ingresso della forchetta.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) Place the pressure gauge in one of the two provided seats (above or next to the control box) by
first engaging the coupling teeth on the box body. Afterwards press gently WITHOUT FORCING until
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) Colocar el manómetro en uno de los dos alojamientos previstos (arriba o al lado de la caja de
mando) enganchando primero los dientes de toma en el cuerpo de la caja y luego ejercitar una leve
presión SIN FORZAR hasta hacer coincidir los cuatro orificios de entrada de la horquilla.
1) Avvitate il manicotto di ottone sul raccordo del manometro.
3) Inserite la forchetta fino in fondo.
1) Screw the brass sleeve on the pressure gauge connection.
the fork plug-in holes are matched.
1) Atornillar el manguito de latón en el empalme del manómetro.
3) Introducir la horquilla hasta el fondo.
42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY
00
MONTAGGIO:
ASSEMBLY:
3) Insert the fork fully home.
MONTAJE:
Via Palladio, 5/A
Tel. +39 0522 622011
Fax +39 0522 628944
www.aragnet.com
info@aragnet.com