Descargar Imprimir esta página

ARAG 4668 Manual De Instrucciones página 2

Kit portamanómetro para cajas de mando
Ocultar thumbs Ver también para 4668:

Publicidad

ROTATION DU MANOMÈTRE :
1) Desserrez l'écrou annulaire en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2) Retirez le corps du manomètre, tournez-le de 90° dans la position
désirée et introduisez-le à nouveau dans son siège, en faisant attention
que la petite éponge (3) reste insérée dans le raccord du manomètre.
4) Réinsérez l'écrou annulaire dans son siège en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à son blocage.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
DREHUNG DES MANOMETERS:
1) Die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn lösen.
2) Den Manometerkörper herausziehen, ihn um 90° in die gewünschte
Position drehen, dann wieder in seinen Sitz einfügen; dabei darauf achten,
dass der kleine Schwamm (3) im Manometeranschluss eingefügt bleibt.
4) Die Überwurfmutter wieder in seinen Sitz einfügen und bis zur
Blockierung im Uhrzeigersinn drehen.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
ROTAÇÃO DO MANÔMETRO:
1) Desaparafuse a anilha girando-a no sentido anti-horário.
2) Extraia o corpo do manômetro, gire-o de 90° na posição desejada e
volte a inseri-lo na própria sede, prestando atenção para que a esponja
(3) permaneça inserida no conector do manômetro.
4) Volte a inserir a anilha na sua sede girando-a no sentido horário até
o bloqueio.
D20294-m00
05/2013
Kit porte-manomètre pour Boîtiers de Commande 4668 et 4669
Kit Manometerhalter für Schaltkästen 4668 und 4669
Kit porta-manômetro para Caixas de Comando 4668 e 4669
2) Positionnez le manomètre dans un des deux sièges prévus (au-dessus ou à côté du boîtier de com-
mande) en accrochant d'abord les dents d'attache sur le corps du boîtier et ensuite en exerçant une
légère pression SANS FORCER jusqu'à ce que les quatre trous d'entrée de la fourchette coïncident.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) Das Manometer an einem der zwei vorgesehenen Sitze (über oder neben dem Schaltkasten)
anordnen; dabei zuerst die Einrastzähne am Kastenkörper einrasten lassen, dann leicht drücken, OHNE
ZU FORCIEREN, bis die vier Einsteckbohrungen der Gabel auf Übereinstimmung gebracht werden.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2) Posicione o manômetro em uma das duas sedes previstas (acima ou ao lado da caixa de comando)
engatando primeiro os dentes de engate no corpo da caixa e, em seguida, exercendo uma leve
1) Vissez le manchon en laiton sur le raccord du manomètre.
1) Die Muffe aus Messing am Monometeranschluss anschrauben.
1) Aparafuse a manga de latão no conector do manômetro.
pressão SEM FORÇAR até fazer coincidir os quatro furos de entrada do bloqueio.
42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY
MONTAGE :
3) Insérez la fourchette jusqu'en butée.
MONTAGE:
3) Die Gabel bis auf Anschlag einfügen.
MONTAGEM:
3) Insira o bloqueio até o fundo.
Via Palladio, 5/A
Tel. +39 0522 622011
Fax +39 0522 628944
www.aragnet.com
info@aragnet.com
00

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

4669