Vortice VORT HR 350 AVEL Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VORT HR 350 AVEL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
Instructions Booklet
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
COD. 5.471.084.649
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
VORT HR 350 AVEL
VORTICE FRANCE
15-33, Rue Le Corbusier Europarc
CS 30007
90046 CRETEIL CEDEX
FRANCE
HA
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
28/03/2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vortice VORT HR 350 AVEL

  • Página 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet Livret d’istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.649 28/03/2017 VORTICE FRANCE VORTICE LIMITED VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. 15-33, Rue Le Corbusier Europarc Beeches House - Eastern Avenue Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Items supplied ......16 Vortice cannot assume any responsibility for damage to Installation .
  • Página 3: Descrizione Ed Impiego

    Centro Assistenza Vortice. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • L’apparecchio deve essere montato in modo da garantire che, in condizioni normali di funzionamento, nessuno possa venirsi a trovare in prossimità...
  • Página 4: Struttura E Dotazione

    ITALIANO sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato. • Spegnere l’interruttore generale dell’impianto quando: si rileva un’anomalia di funzionamento; si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l’apparecchio. •...
  • Página 5: Installazione

    N.B. qualora si optasse per l’installazione a pavimento, predisporre sotto l’apparecchio uno spazio sufficiente per eseguire i sifoni sugli scarichi della condensa (vedi anche paragrafo Scarico Condensa). L’apparecchio può essere appoggiato oppure fissato con i sistemi di fissaggio forniti da Vortice (opzionali) (modalità consigliata da Vortice) (vedi sequenza figure 3, 4, 5) Parete Si suggerisce di utilizzare la staffa fornita in dotazione da Vortice (fig.6,7,8)
  • Página 6 ITALIANO 0≤α<2° α Accertarsi che l’apparecchio sia in bolla, al fine di garantirne il perfetto funzionamento. E’ accettata una inclinazione di alcuni gradi verso il retro dell’apparecchio (fig.9) I condotti utilizzati per le canalizzazioni devono essere delle corrette dimensioni. I condotti da e verso l’esterno devono essere isolati termicamente e non soggetti a vibrazioni.
  • Página 7 ITALIANO Ingressi scatola elettrica (fig.13) Accessibilità 1: Temperatura L’apparecchio è facilmente accessibile grazie allo 2: Apertura bypass sportello frontale, (fig.12) per eventuali interventi di 3: Alimentazione Supply servizio/manutenzione, compresa rimozione 4: Chiusura Bypass sostituzione dei filtri dell’aria. (Vedi anche paragrafo 5: Segnale Supply “Manutenzione /pulizia”) 6: Preheater...
  • Página 8: Utilizzo

    Il controllo dell’apparecchio è realizzato tramite apposito pannello comandi dedicato, di cui nel seguito vengono descritte le funzioni. E’ possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore Vortice, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Página 9 ITALIANO spenta: bypass disattivato accesa fissa: bypass aperto tramite comando manuale lampeggiante: bypass aperto automaticamente via software (in questo caso non è possibile chiudere il bypass manualmente) 19 gradi Celsius temperatura interna 20 visualizzazione temperatura esterna gradi Celsius 21 Boost attivo Accensione/spegnimento (solo mercati NO UK) (fig.18) L’apparecchio si accende/spegne tramite una pressione lunga sul tasto “down”...
  • Página 10 ITALIANO Impostazione temperatura ambiente richiesta (fig.21) Prima di eseguire i passi indicati nel seguito premere il tasto FILT ESC per uscire e posizionarsi sul menu iniziale. La temperatura ambiente desiderata può essere selezionata nel seguente modo: - pressione lunga del pulsante SET - pressione breve del pulsante SET (il valore corrente lampeggia) - selezione del valore desiderato tramite pulsanti “up”...
  • Página 11 ITALIANO Menu utente (fig.24) Prima di eseguire i passi indicati nel seguito premere il tasto ESC per uscire e posizionarsi sulla schermata iniziale. FILT In generale i parametri relativi alle varie opzioni sono impostabili premendo SET (il valore corrente inizia a lampeggiare), selezionando i diversi valori tramite i pulsanti UP e DOWN e premendo nuovamente SET per acquisire il nuovo valore.
  • Página 12 ITALIANO Opzione HA (fig.26) L’opzione è disponibile solo per i modelli dotati di modulo HA Selezionando HA tramite pulsante SET si entra nelle impostazioni della modalità HA. I parametri sono: FILT En (Enable): i valori possibili sono: PROF: abilita la modalità HA con profili ON: abilita la modalità...
  • Página 13: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Manutenzione e pulizia Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che il prodotto sia scollegato dalla rete elettrica. Lo smontaggio e relativo montaggio sono operazioni di manutenzione straordinaria e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. N.B. Prima di aprire lo sportello svitare la vite di sicurezza frontale.
  • Página 14: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA. Questo prodotto è...
  • Página 15: Description And Use

    ENGLISH Description and use Vort HR 350 Avel (hereafter “the appliance”) is a heat recovery unit for residential use, featuring high heat exchange efficiency, low power consumption and compact size. The appliance is controlled by a hi-tech electronic management system and equipped with fan units that utilize EC brushless motors. A heat exchanger is fitted inside the appliance to guarantee heat exchange efficiency levels >85%.
  • Página 16: Items Supplied

    ENGLISH • The appliance cannot be used to pilot the operation of water heaters, stoves, etc.; neither must it drain into the hot water ducts of such appliances. • The appliance must expel air directly to the outside through a single dedicated duct. •...
  • Página 17: Installation

    N.B. if opting for floor-standing installation, leave enough room underneath the appliance to create the siphon traps on the condensate drain outlets (see also Condensate Drain paragraph). The appliance can be placed or secured using the fixing systems supplied by Vortice (optional) (Vortice recommended method) (see figure sequence 3, 4, 5). Wall...
  • Página 18 ENGLISH 0≤α<2° α Make sure that the appliance is level in order to ensure faultless operation. It is acceptable for the appliance to be tilted no more than a few degrees to the rear (fig.9). The ducts used for conveying air must be of the correct size. The ducts to and from the outdoors must be thermally insulated and not subject to vibration.
  • Página 19 ENGLISH Accessibility Junction box inputs (fig.13) The appliance can be accessed easily via the front hatch 1: Temperature (Fig.12) for servicing/maintenance purposes, including 2: Bypass open air filter removal and replacement procedures. (See also 3: Supply power "Maintenance/Cleaning" paragraph) 4: Bypass close 5: Supply signal 6: Preheater 7: Boost...
  • Página 20: Use

    The appliance is wired to a special dedicated control panel, the functions of which are described further on. This model can be used in combination with a Vortice preheater, which must be fitted and set up by the installer. The minimum distance of the preheater from the appliance is 500 mm.
  • Página 21 ENGLISH off: bypass deactivated permanently alight: bypass opened manually blinking: bypass opened automatically via software (in this case the bypass cannot be closed manually) 19. indoor temperature, degrees Celsius 20. view outdoor temperature, degrees Celsius 21. Boost active On/off (NO UK) (fig.18 The appliance is switched on and off by pressing and holding the "down"...
  • Página 22 ENGLISH Set required room temperature (fig.21) Before proceeding with the steps indicated below, press the ESC button to exit and return to the initial menu. The FILT preferred room temperature can be selected as follows: - press and hold the SET button - press the SET button briefly (the current value flashes) - select the required value using the UP and DOWN buttons - press the SET button briefly to retain the setting...
  • Página 23 ENGLISH User Menu Before proceeding with the steps indicated below, press FILT ESC to exit and return to the opening screen. As a rule, the parameters relative to the various options are selected by pressing SET (this causes the current value to blink), then scrolling through the available values with the UP and DOWN buttons, and pressing SET again to confirm the new value.
  • Página 24 ENGLISH Option HA This option is available only on models with HA module FILT Selecting HA by pressing SET, the settings for HA operating mode are accessed. The parameters are: - En (Enable): possible values are: PROF: enables HA mode with profiles ON: enables HA mode continuously OFF: disables HA mode HOL: enables HOLIDAY mode: two hours antibacterial...
  • Página 25: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Maintenance and cleaning Before commencing any servicing operation, make sure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. Dismantling and assembly are special maintenance operations and must be entrusted to professional technicians. N.B. Before opening the hatch, loosen the front safety screw. (fig.28) Filters Recommended maintenance intervals: Because levels of air...
  • Página 26: Important Information Regarding Eco-Compatible Disposal

    ENGLISH Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE. This product conforms to EU Directive2002/96/EC.
  • Página 27: Description Et Mode D'emploi

    FRANCAIS Description et mode d’emploi Vort HR 350 Avel (ci-après dénommé « l’appareil ») est un récupérateur de chaleur à usage domestique, à haut rendement thermique, économique et de dimensions réduites. L’appareil est commandé par un système de gestion électronique avancé...
  • Página 28: Structure Et Équipement De Série

    FRANCAIS à sa puissance maximale. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à un technicien qualifié. • Couper l'interrupteur général de l'installation dans les cas suivants : dysfonctionnement ; nettoyage extérieur ; non utilisation de l'appareil pendant une courte ou une longue période.
  • Página 29: Installation

    N.B. pour la pose au sol, laisser un espace suffisant sous l'appareil pour monter les siphons sur les conduits d'évacuation de la condensation (consulter également le paragraphe Évacuation condensation). L'appareil peut être posé au sol ou fixé par le biais des systèmes de fixation fournis par Vortice (en option) (modalité conseillée par Vortice) (voir séquence figures 3, 4, 5) Pose murale Il est vivement conseillé...
  • Página 30 FRANCAIS 0≤α<2° α S'assurer que l'appareil est parfaitement à niveau, condition nécessaire pour qu'il fonctionne correctement. Une inclinaison de quelques degrés vers l'arrière de l'appareil est tolérée (fig. 9) Les conduites utilisées pour les canalisations doivent être correctement dimensionnées. Les conduites qui communiquent avec l'extérieur doivent être isolées contre les variations thermiques et protégées contre les vibrations.
  • Página 31 FRANCAIS Entrées boîtier électrique (fig.13) Accessibilité 1 : Température L’accès à l'appareil est facilité grâce au volet présent à 2 : By-pass ouverte l'avant (fig.12) à utiliser pour les opérations de 3 : Alimentation Supply service/entretien et pour démonter ou remplacer les 4 : By-pass fermée filtres à...
  • Página 32: Mode D'emploi

    Le contrôle de l'appareil se fait à partir d'un tableau de commande spécial dont les fonctions sont décrites ci-dessous. Il est possible d'ajouter un préchauffeur Vortice dont la mise en place doit être confiée à l'installateur. La distance minimale entre le pré-chauffage et l'appareil est de 500 mm.
  • Página 33 FRANCAIS 17 fonction by-pass : l’icône indique : (consulter également le paragraphe Activation fonction By-pass) éteinte : by-pass désactivée allumée en permanence : by-pass ouverte au moyen de la commande manuelle clignotante : by-pass ouverte automatiquement via le logiciel (dans ce cas, il n'est pas possible de fermer la by-pass manuellement) 19 degrés Celsius température intérieure 20 affichage de la température extérieure en degrés Celsius.
  • Página 34 FRANCAIS Réglage de la température ambiante requise (fig.21) Avant de suivre les étapes ci-dessous, appuyer sur la FILT touche ESC pour sortir et se positionner dans le menu principal. La température ambiante choisie peut être sélectionnée de la façon suivante : - appui prolongé...
  • Página 35 FRANCAIS Menu utilisateur Avant de suivre les étapes ci-dessous, appuyer sur la touche ESC pour sortir et se positionner sur la page initiale. Les FILT paramètres concernant les différentes options peuvent être généralement configurés moyennant l'enfoncement de SET (la valeur actuelle commence à clignoter), la sélection des différentes valeurs au moyen des boutons UP et DOWN et le réenfoncement de SET pour obtenir la nouvelle valeur.
  • Página 36 FRANCAIS Option HA Cette option n'est disponible que sur les modèles dotés du module HA Pour entrer dans les configurations de la FILT modalité HA, sélectionner HA au moyen du bouton SET. Les paramètres sont les suivants : - En (Enable) : les valeurs possibles sont les suivantes : PROF : active la modalité...
  • Página 37: Entretien Et Nettoyage

    FRANCAIS Entretien et nettoyage Avant toute opération, s'assurer que l'appareil est déconnecté du réseau électrique. Le démontage et le remontage sont des opérations d'entretien exceptionnel qui doivent être exécutées par des professionnels qualifiés. N.B. Avant d'ouvrir le volet, desserrer la vis de sécurité à l'avant.
  • Página 38: Information Importante Pour Éliminer L'appareil En Respectant L'environnement

    FRANCAIS Information importante pour éliminer l'appareil en respectant l'environnement DANS CERTAINS PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE, CET APPAREIL N’ENTRE PAS DANS LE CHAMP DE TRANSPOSITION DE LA DIRECTIVE DEEE, IL N’EXISTE DONC AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SON CYCLE DE VIE. Cet appareil est conforme à...
  • Página 39: Beschreibung Und Gebrauch

    DEUTSCH Beschreibung und Gebrauch Vort HR 350 Avel (nachfolgend als „Gerät“ bezeichnet) ist ein Wärmerückgewinnungsgerät für den Privatgebrauch, das sich durch hohe Wärmeaustauscheffizienz, geringen Verbrauch und kompakte Abmessungen auszeichnet. Das Gerät besitzt ein hochentwickeltes elektronisches Steuersystem und ist mit modernen Lüftern bestückt, die mit kollektorlosen EC-Motoren ausgestattet sind.
  • Página 40: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH • Die Elektroanlage, an die das Gerät angeschlossen wird, muss den geltenden Vorschriften entsprechen. • Das Gerät nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Wenden Sie sich andernfalls umgehend an einen Elektrofachmann. •...
  • Página 41: Installation

    Hinweis: Falls das Gerät auf dem Boden aufgestellt wird, muss unter dem Gerät ausreichend Platz freigelassen werden, um die Siphons an den Kondensatableitungen ausführen zu können (siehe auch Abschnitt „Kondensatableitung“). Das Gerät kann aufgestellt oder mit den von Vortice gelieferten Befestigungssystemen (optional) verankert werden (von Vortice empfohlene Installationsart) (siehe Abbildungen 3, 4, 5) Wand Es wird empfohlen, den von Vortice gelieferten Montagebügel zu verwenden (Abb.6,7,8)
  • Página 42 DEUTSCH 0≤α<2° α Das Gerät muss perfekt nivelliert sein, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten. Eine nach hinten gerichtete Neigung des Geräts von wenigen Graden wird akzeptiert (Abb.9) Die Lüftungskanäle müssen korrekt bemessen werden. Die Zu- und Ableitungen von/nach außen müssen isoliert sein und dürfen nicht vibrieren.
  • Página 43 DEUTSCH Zugänglichkeit Schaltkasteneingänge (Abb. 13) Für eventuelle Service-/Wartungseingriffe, einschließlich 1: Temperatur Ausbau und Wechsel der Luftfilter, ist das Gerät über die 2: Bypass open vordere Klappe (Abb.12) problemlos zugänglich. (Siehe 3: Versorgung Supply auch Abschnitt „Wartung/Reinigung“) 4: Bypass close 5: Signal Supply 6: Vorwärmer 7: Boost 8: Versorgung...
  • Página 44: Gebrauch

    Die Steuerung des Gerätes erfolgt über die entsprechende Bedienblende, deren Funktionen im Folgenden beschrieben werden. Das Gerät kann mit einem Vortice-Vorwärmer kombiniert werden, der nur vom Installationstechniker eingebaut werden darf. Die minimale Distanz vom Vorwärmer zum Gerät beträgt 500 mm.
  • Página 45 DEUTSCH 17.Bypass-Funktion: Das Symbol zeigt an: (siehe auch Abschnitt Aktivierung der „Bypass-Funktion“) Aus: Bypass deaktiviert Dauerlicht: Bypass offen mit manueller Steuerung Blinkend: Bypass offen automatisch via Software (in diesem Fall kann das Bypassventil nicht von Hand geschlossen werden) 19.Innentemperatur in Grad Celsius 20.Außentemperatur in Grad Celsius 21.Boost aktiv Ein-/Ausschalten (nur NICHT UK) (Abb.18)
  • Página 46 DEUTSCH Einstellung der gewünschten Raumtemperatur (fig.21) Vor der Durchführung der angegebenen Vorgehensweise die ESC Taste drücken, um zum Eingangsmenü zurückzukehren. FILT Die gewünschte Raumtemperatur kann wie folgt ausgewählt werden: - anhaltender Druck der Taste SET - kurzer Druck der Taste SET (der aktuelle Wert blinkt) - Auswahl des gewünschten Werts mit den Tasten “up”...
  • Página 47 DEUTSCH Benutzermenü Vor der Durchführung der angegebenen Vorgehensweise die Taste drücken, Anfangsbildschirm FILT zurückzukehren. Generell können die Parameter der verschiedenen Optionen wie folgt eingestellt werden: SET drücken (der aktuelle Wert beginnt zu blinken), die Werte mit den Tasten UP und DOWN auswählen und erneut SET drücken, um den neuen Wert zu übernehmen.
  • Página 48 DEUTSCH Option HA Die Option steht nur bei Modellen mit Modul HA zur FILT Verfügung Bei Auswahl von HA mit der Taste SET werden die Einstellungen des Betriebsmodus HA geöffnet. Parameter: - En (Enable): Mögliche Werte: PROF: Aktivierung des Betriebsmodus HA mit Profilen ON: Aktivierung des Dauerbetriebs HA OFF: Deaktivierung des Betriebsmodus HA HOL: Aktivierung des Betriebsmodus HOLIDAY: täglich...
  • Página 49: Wartung Und Reiningung

    DEUTSCH Wartung und Reiningung Vor jedem Eingriff am Gerät muss sichergestellt werden, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Die Demontage und anschließende Montage gehören zur außerordentlichen Wartung und dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Hinweis: Vor Öffnen der Klappe die vordere Sicherheitsschraube aufdrehen.
  • Página 50: Wichtige Information Für Eine Umweltgerechte Entsorgung

    DEUTSCH Wichtige Information für die umweltgerechte Entsorgung IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
  • Página 51: Descripción Y Uso

    Descripción y uso Vort HR 350 Avel (en adelante “el aparato”) es un recuperador de calor para uso residencial caracterizado por una alta eficiencia de intercambio térmico, bajos consumos y dimensiones reducidas. El aparato es controlado por un sistema de gestión electrónica avanzada y está...
  • Página 52: Estructura Y Dotación

    ESPAÑOL • La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el aparato debe ser conforme a las normas vigentes. • Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación es adecuada para su potencia máxima.
  • Página 53: Instalación

    Nota: en caso de instalación en el suelo, debajo del aparato debe haber suficiente espacio para los sifones de descarga del condensado (ver el apartado Descarga de condensado). El aparato se puede apoyar o se puede fijar (recomendado) con los sistemas de fijación suministrados por Vortice (opcionales) (ver secuencia figuras 3, 4, 5). Parede...
  • Página 54 ESPAÑOL 0≤α<2° α Asegurarse de que el aparato esté bien nivelado para garantizar el funcionamiento perfecto. Se admite una inclinación del aparato de pocos grados hacia atrás (fig.9). Los conductos utilizados para las canalizaciones deben ser de la medida adecuada. Los conductos desde y hacia el exterior deben estar aislados térmicamente y no sujetos a vibraciones.
  • Página 55 ESPAÑOL Entradas de la caja eléctrica (fig.13) Accesibilidad El aparato es fácilmente accesible por la puerta frontal 1: Temperatura (fig.12) para trabajos de servicio / mantenimiento, 2: Bypass open incluidos el desmontaje y la sustitución de los filtros de 3: Alimentación Supply aire.
  • Página 56: Uso

    El control del aparato se efectúa desde el panel de mandos, cuyas funciones se describen a continuación. Es posible asociar al aparato un precalentador Vortice, cuya instalación debe ser realizada por el instalador. La distancia mínima entre el precalentador y el aparato es de 500 mm.
  • Página 57 ESPAÑOL 16.el encendido del icono indica la presencia de una alarma; el icono intermitente indica que hay una alarma de restablecimiento manual; (ver “Visualización menú alarmas”) 17.función bypass: el icono indica: (ver también “Activación función Bypass”) apagado: bypass desactivado encendido fijo: bypass abierto con mando manual intermitente: bypass abierto automáticamente vía software (en este caso no es posible cerrar el bypass manualmente) 19.grados Celsius temperatura interior...
  • Página 58 ESPAÑOL Programación de la temperatura ambiente requerida (fig.21) Antes de ejecutar los pasos indicados a continuación, pulsar la tecla ESC para salir y ubicarse en el menú inicial. La FILT temperatura ambiente deseada se puede seleccionar de la siguiente manera: - presión larga de la tecla SET - presión breve de la tecla SET (el valor corriente parpadea) - selección del valor deseado con las teclas “up”...
  • Página 59 ESPAÑOL Menú usuario Antes de ejecutar los pasos indicados a continuación, pulsar FILT la tecla ESC para salir y ubicarse en la pantalla inicial. En general, los parámetros relativos a las distintas opciones se configuran pulsando SET (el valor se pone intermitente), seleccionando los valores con las teclas UP y DOWN y pulsando nuevamente SET para adquirir el nuevo valor.
  • Página 60 ESPAÑOL Opción HA La opción está disponible sólo en los modelos dotados de módulo HA Seleccionando HA con la tecla SET se entra en FILT la configuración del modo HA. Los parámetros son: - En (Enable): los valores posibles son: PROF: habilita el modo HA con perfiles ON: habilita el modo HA continuo OFF: inhabilita el modo HA...
  • Página 61: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier operación, comprobar que el aparato esté desconectado de la red eléctrica. El desmontaje y el montaje son operaciones de mantenimiento extraordinario y deben ser efectuadas por personal profesional cualificado. NOTA: Antes de abrir la puerta, desenroscar el tornillo de seguridad frontal.
  • Página 62: Información Importante Sobre Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    ESPAÑOL Información importante sobre eliminación respetuosa con el medio ambiente EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
  • Página 63: Opis I Zastosowanie

    POLSKI Opis i zastosowanie Vort HR 350 Avel (dalej „urządzenie“) to rekuperator ciepła dla potrzeb mieszkaniowych, charakteryzujący się wysoką wydajnością wymiany termicznej, niskim zużyciem energii oraz niewielkimi rozmiarami. Urządzenie jest sterowane za pomocą zaawansowanego elektronicznego systemu zarządzania i jest wyposażone w motowentylatory z bezszczotkowymi silnikami EC.
  • Página 64: Konstrukcja I Wyposażenie

    POLSKI • W przypadku: demontażu urządzenia za pomocą odpowiednich narzędzi, demontażu wymiennika ciepła; demontażu modułu silników; urządzenie należy uprzednio wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego. • Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone urządzenie, musi spełniać wymagania obowiązujących norm. • Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia.
  • Página 65: Instalowanie

    (patrz również rozdział pt. Spust kondensatu). Urządzenie może zostać oparte lub zamocowane za p omocą systemów mocowania dostarczonych przez Vortice (opcja) (tryb zalecany przez Vortice) (patrz kolejność na rys. 3, 4, 5) Ciana...
  • Página 66 POLSKI 0≤α<2° α Upewnić się, czy urządzenie jest prawidłowo wypoziomowane, aby zagwarantować jego prawidłową pracę. Dopuszcza się lekkie przechylenie urządzenia o kilka stopni do tyłu (rys. 9) Zastosowane przewody kominowe powinny posiadać odpowiednie wymiary. Przewody wychodzące na zewnątrz i przychodzące z zewnątrz powinny mieć izolację termiczną i zabezpieczenie przed wibracjami. Należy zainstalować...
  • Página 67 POLSKI Dostępno Wejścia skrzynki elektrycznej (rys. 13) 1: T emperatura Do urządzenia zapewniony jest łatwy dostęp dzięki klapie 2: Otwarcie obejścia (bypass) przedniej (rys. 12), która ułatwia przeprowadzanie 3: Zasilanie Supply czynności serwisowych/konserwacji, w tym demontaż i 4: Zamknięcie obejścia (bypass) wymianę...
  • Página 68: Użycie

    UWAGA: T akie zachowanie systemu jest normalne i nie stanowi usterki. Urządzenie pracuje w trybie ciągłym. Steruje się nim z dedykowanego panelu sterowania, którego funkcje opisano poniżej. Istnieje możliwość podłączenia podgrzewacza Vortice, którego instalację należy zlecić serwisantowi. Minimalna odległość podgrzewacza od urządzenia to 500 mm. Funkcje panelu użytkownika Uwagi ogólne (rys.
  • Página 69 POLSKI 17 funkcja obejścia: ikona oznacza: (patrz również rozdział pt. „Włączenie funkcji obejścia (Bypass)“) ikona wyłączona: obejście wyłączone ikona świeci na stałe: obejście otwarte za pomocą sterowania ręcznego ikona miga: obejście otwarte automatycznie przez oprogramowanie (w takim przypadku nie ma możliwości ręcznego zamknięcia obejścia) 19 stopnie Celsjusza temperatury wewnętrznej 20 wyświetlanie temperatury zewnętrznej w stopniach Celsjusza...
  • Página 70 POLSKI Ustawienie żądanej temperatury otoczenia (rys. 21) Przed wykonaniem poniższych kroków nacisnąć przycisk FILT Żądaną temperaturę otoczenia można wybrać w następujący ESC, aby wyjść i przejść do menu początkowego. sposób: - nacisnąć i przytrzymać przycisk SET - wybrać żądaną wartość za pomocą przycisków „góra“ i - krótko nacisnąć...
  • Página 71 POLSKI Menu użytkownika (rys. 24) Przed wykonaniem poniższych kroków nacisnąć przycisk ESC, aby wyjść i przejść do menu początkowego. FILT Zasadniczo parametry różnych opcji ustawia się za pomocą przycisku SET (bieżąca wartość zaczyna migać). Następnie należy wybrać odpowiednią wartość za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ, a później ponownie nacisnąć...
  • Página 72 POLSKI Opcja HA (rys. 26) Opcja jest dostępna tylko dla modeli wyposażonych w moduł Po wybraniu opcji HA przyciskiem SET wchodzi się w FILT ustawienia trybu HA. Parametry są następujące: - En (Enable - Włącz): możliwe wartości to: PROF: włącza tryb HA z profilami ON: włącza tryb HA ciągły OFF: wyłącza tryb HA HOL: włącza tryb HOLIDAY: dwie godziny pracy w trybie...
  • Página 73: Konserwacja/Czyszczenie

    POLSKI Konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności należy sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od zasilania elektrycznego. Demontaż i ponowny montaż to czynności wchodzące w zakres konserwacji nadzwyczajnej. Ich wykonanie należy zlecić odpowiednio wykwalifikowanym osobom. UWAGA: Przed otwarciem klapy należy odkręcić śrubę zabezpieczającą...
  • Página 74: Dla Środowiska Usuwania Odpadów

    POLSKI Ważne informacje dotyczące przyjaznego dla środowiska usuwania odpadów W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I W ZWIĄZKU Z TYM NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA.
  • Página 75: Leírás És Működés

    • Ne támassza le a készüléket. • A termék belső tisztítását csak képzett személy végezze. • Időszakosan ellenőrizze a berendezés épségét. Hibák esetén ne használja a berendezést és keresse fel azonnal a Vortice kijelölt Műszaki Ügyfélszolgálati Központját. • Hibás működés és/vagy a berendezés üzemzavara esetén keresse fel azonnal a Vortice Műszaki Ügyfélszolgálati Központját és kérje az esetleges javítást eredeti Vortice alkatrészekkel.
  • Página 76: Szerkezet És Berendezések

    MAGYAR • Kapcsolja ki a berendezés fő kapcsolóját, amikor működési rendellenességet észlel; külső tisztító karbantartást szeretne végezni; rövidebb vagy hosszabb időszakokra nem használja a berendezést. • A berendezést fürdőszobamelegítő, kazán, stb. bekapcsolására nem használhatja, sem pedig ilyen berendezések melegvizes csatornáinak ürítésére. •...
  • Página 77: Telepítés

    Jól jegyezze meg: ha padlóra szereli, akkor készítsen elő a padlón elegendő helyet a kondenzvíz elvezetőn a szifonokhoz (lásd a Kondenzvíz elvezetés bekezdésben is). A berendezést letámaszthatja vagy a Vortice cég által (opcionális) szállított rögzítő rendszerekkel rögzítheti (A Vortice által javasolt mód) (lásd a 3, 4, 5 egymást követő ábrákat)
  • Página 78 MAGYAR 0≤α<2° Ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen legyen, hogy biztosíthassa a α működését. A berendezés hátulján néhány foknyi dőlésszög elfogadható (9. ábra) A csatornázáshoz használt csatornák mérete legyen megfelelő. A kültértől és kültér felé vezető csatornák legyenek hőszigeteltek és ne rázkódjanak. Az elszívó...
  • Página 79 MAGYAR Elektromos kapcsolódoboz bemenet (13. ábra) Hozzáférhetőség 1: Hőmérséklet A berendezés könnyen elérhető az elülső ajtónak 2: Bypass Nyitás köszönhetően (12. ábra), esetleges 3: Tápellátás Supply szervizelés/karbantartás esetén, levegőszűrők 4: Bypass Zárás eltávolítását és cseréjét beleértve. (lásd 5: Ellátás jel „Karbantartás/tisztítás”...
  • Página 80: Használat

    JÓL JEGYEZZE MEG: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. A termék folyamatos működésű A berendezést erre való vezérlőpanellel lehet ellenőrizni, amelynek a működését az alábbiakban írjuk le. Vortice előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm.
  • Página 81 MAGYAR 17 bypass funkció: az ikon jelentése: (lásd az bypass funkció bekapcsolása” bekezdést is) kikapcsolt: kikapcsolt bypass állandó fénnyel bekapcsolt: nyitott bypass kézi vezérléssel villogó; automatikusan, szoftverrel nyitott bypass (ebben az esetben nem lehet kézzel bezárni az bypass-t) 19 Celsius fok belső hőmérséklet 20 külső...
  • Página 82 MAGYAR Igényelt szobahőmérséklet beállítása (21. ábra) Az alábbiakban megadott lépések végrehajtása előtt nyomja meg az ESC gombot a kilépéshez és a kezdőmenübe FILT lépéshez. A kívánt környezeti hőmérsékletet az alábbiak szerint lehet kiválasztani: - hosszan nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot - röviden nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot (a jelen érték villog) - válassza ki a „fel”...
  • Página 83 MAGYAR Felhasználó menü (24. ábra) A megadott lépések előtt nyomja meg a gombot ESC a kilépéshez és a képernyő elejére helyezéséhez. Általában a különböző opciókra vonatkozó paraméterek a FILT BEÁLLÍTÁS gombbal beállíthatók (az aktuális érték villogni kezd), a különböző értékeket válassza ki a FEL és LE gombokkal, majd a BEÁLLÍTÁS gombbal erősítse meg az új értéket.
  • Página 84 MAGYAR HA opció (26. ábra) Az opció csak HA modullal felszerelt modelleknél elérhető. Ha kiválasztja a HA opciót a BEÁLLÍTÁS gombbal, akkor a GA mód beállításokba lép. A paraméterek a következők: FILT En (Enable): a lehetséges értékek: PROF: a HA módot aktiválja profilokkal ON: a HA folyamatos módot aktiválja OFF: kikapcsolja a HA módot HOL: a HOLIDAY módot aktiválja két órányi...
  • Página 85: Karbantartás/Tisztítás

    MAGYAR Karbantartás/tisztítás Bármilyen folyamat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a termék legyen leválasztva az elektromos hálózatról. A leszerelés és hozzátartozó felszerelés különleges karbantartási műveletek és szakképzett személyzet végezze. Jól jegyezze meg: Az ajtó nyitása előtt hajtsa ki az elülső biztonsági csavarokat. (28. ábra) Szűrők A karbantartáshoz javasolt idők: Általában a telepítés földrajzi területétől függően a levegő...
  • Página 86: A Kompatibilis Környezetvédelmi Ártalmatlanításhoz

    MAGYAR Fontos információ a kompatibilis környezetvédelmi ártalmatlanításhoz AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM TARTOZIK A RAEE IRÁNYELV NEMZETI TÖRVÉNYEI ALÁ ÉS EZÉRT AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN NEM SZÜKSÉGES SZELEKTÁLT HULLADÉKGYŰJTŐKBE VINNI. Ez a termék megfelel az 2002/96/EK EU-irányelvnek. A berendezésen látható...
  • Página 88 Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Página 90 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Página 91 CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF WAR- CONDITIONS DE GARANTIE RANTY VORTICE SPA garantisce i suoi prodotti per Votre appareil est couvert par notre garantie à 24 mesi dalla data dell’acquisto che deve condition qu’il ne soit pas utilisé à des ns autres...
  • Página 92 Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire alla VORTICE GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate. La “Parte 1” del tagliando di garanzia deve essere conservata e presentata,...

Este manual también es adecuado para:

Ha

Tabla de contenido