Vortice VORT HR 350 AVEL Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VORT HR 350 AVEL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 97

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
Instructions Booklet
说明手册
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
VORT HR 350 AVEL
COD. 5.471.084.860
28/11/2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vortice VORT HR 350 AVEL

  • Página 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet 说明手册 Livret d’istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Használati utasítás VORT HR 350 AVEL COD. 5.471.084.860 28/11/2017...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Description et mode d’emploi ....59 La société Vortice ne pourra être tenue pour Sécurité ........59 responsable des dommages éventuels causés aux...
  • Página 3 Spis treści obsługi. Firma Vortice nie b ę dzie ponosi ż adnej Opis i zastosowanie......116 odpowiedzialno ś...
  • Página 4: Descrizione Ed Impiego

    ITALIANO Descrizione ed impiego Vort HR 350 Avel (nel seguito “l’apparecchio”) è un recuperatore di calore per uso residenziale, caratterizzato da elevate efficienze di scambio termico, bassi consumi e ridotte dimensioni. L’apparecchio è controllato da un sistema di gestione elettronica avanzata ed è equipaggiato da motoventilatori dotati di motori EC brushless.
  • Página 5: Struttura E Dotazione

    Centro Assistenza Vortice. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • L’apparecchio deve essere montato in modo da garantire che, in condizioni normali di funzionamento, nessuno possa venirsi a trovare in prossimità...
  • Página 6: Installazione

    ITALIANO Installazione NOTA L’apparecchio non è adatto per installazioni in ambiente esterno. L’apparecchio deve essere installato seguendo le norme di sicurezza in vigore nel paese di destinazione e le istruzioni contenute nel presente libretto. L’apparecchio deve essere installato su una superficie o parete interne all’abitazione e strutturalmente adatte a reggerne il peso (max. 50 Kg). Per la posa in opera dell’...
  • Página 7: Collegamento Dello Scarico Condensa

    è obbligatorio l’uso di opportuni dispositivi o sistemi per evitare la formazione di condensa e l’entrata di acqua piovana. Collegamento dell’ optional Pre-heater Sul canale di prelievo (Vedi Figura 3, lettera (A)) è possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore Vortice, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Página 8: Schemi Di Collegamento

    La rimozione del pannello frontale è operazione è da eseguirsi: - Fase di installazione: vedi paragrafo “Montaggi previsti”; - Manutenzione straordinaria: rivolgersi a Centro Assistenza Vortice. Schemi di collegamento L’ apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere Eseguita: - con tubo sottotraccia (incassato);...
  • Página 9: Utilizzo

    ITALIANO Utilizzo L’ apparecchio è gestito in automatico da un sistema di controllo elettronico. L’ apparecchiatura è in grado di scegliere automaticamente la modalità di funzionamento più adatta, in funzione della temperatura esterna. All’accensione, l’apparecchio ferma per 2 minuti entrambi i motori, per permettere il riposizionamento della valvola di bypass.
  • Página 10 ITALIANO 2) Passate 24 h dall’ ultima apertura By-pass l’ apparecchio forza l’ attivazione del By-pass per verificare la posizione effettiva della serranda: - se la serranda risulta aperta, ne forza l’ apertura; - se la serranda risulta chiusa, ne forza la chiusura. Questo comportamento del sistema è...
  • Página 11: Funzionamento Ed Uso

    Pagina di “HOME” All’accensione, il display visualizza il logo Vortice per circa 10 secondi. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può...
  • Página 12 ITALIANO Di seguito, sono riportati alcuni esempi di schermate HOME. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Accensione/spegnimento dell’apparecchiatura (solo mercati NO UK) Solo per mercato NO UK: Qualora l’apparecchiatura sia spenta, la pagina “HOME” visualizzerà al centro la scritta “Spento”. Per accendere l’apparecchiatura: dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲].
  • Página 13 ITALIANO Pagina “Menu uso” utente Scegliere il “Menu uso” utente inserendo la password come mostrato in figura. Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: • Bypass MAN attivazione forzata per 12 h della Modalità “By-pass”; • Vacanza attivazione della Modalità “Vacanza”: apparecchio sempre attivo alla Velocità minima. •...
  • Página 14 ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] La modalità “By-pass” si attiva in funzione della temperatura: “Setp Byp” selezionabile in un range variabile tra 15°C e 30°C (valore di default 18°C). T.
  • Página 15 ITALIANO Pagina “Menu di No Frost” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “No Frost’, per accedere al “Menu di No Frost”. Premendo il tasto [ ] appare: Condizioni di fabbrica NO FROST UN-BALAN. SI (abilitato) [ ▲ ] UN-BALAN. HEATER NO (non abilitato) HEATER...
  • Página 16 ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. Premendo il tasto [ ] appare: VELOCITA VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Página 17 ITALIANO Pre-allarme: “Controllo filtri” Passato il periodo di tempo preimpostato, in “HOME” appare “Allarme ” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Verifica pulisci filtri”. Per sostituire i filtri, seguire le indicazioni riportate al paragrafo “Manutenzione e Pulizia”. Premendo il tasto [ ] appare: Filtri Allarmi [ ▲...
  • Página 18 ITALIANO Allarme: “Sonda Est guasta” L’apparecchiatura è dotata di una sonda di temperatura, che misura la temperatura dell’aria in ingresso dall’ambiente esterno. Il guasto della sonda porta alla segnalazione in “HOME” del messaggio “Allarme ” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sonda Est contatta assistenza”.
  • Página 19: Data&Ora

    ITALIANO Pagina “Data & Ora” Consente di impostare il giorno della settimana e l’ora corrente Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Data & Ora” e premere il tasto [ ]. [ ▲ ] DATA&ORA CONFIG GIOVEDI DATA&ORA dd: 03 PRG CRONO mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Página 20 ITALIANO La pagina “Prg crono” permette di assegnare fino a 6 fasce orarie con velocità diverse, compreso l’arresto dell’apparecchiatura. Premendo i tasti [▲] o [▼] più volte si scorrono tutti gli intervalli. NOTA Negli intervalli non specificati l’apparecchiatura funzionerà alla velocità impostata manualmente nella pagina “HOME”. NOTA Le velocità...
  • Página 21: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Manutenzione e pulizia Fig. 35-36 Manutenzione Ordinaria - Filtri Tempi consigliati per la manutenzione: in generale, il livello di inquinamento dell’aria è variabile in funzione dell’area geografica di installazione; quindi, è variabile la durata dei filtri. Tenendo presenti queste considerazioni, gli allarmi per la manutenzione dei filtri sono i seguenti: •...
  • Página 22: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA. Questo prodotto è...
  • Página 23: Description And Use

    ENGLISH Description and use Vort HR 350 Avel (hereafter “the appliance”) is a heat recovery unit for residential use, featuring high heat exchange efficiency, low power consumption and compact size. The appliance is controlled by a hi-tech electronic management system and equipped with fan units that utilize EC brushless motors. A heat exchanger is fitted inside the appliance to guarantee heat exchange efficiency levels >85%.
  • Página 24: Items Supplied

    ENGLISH • If the power cable is damaged, have it replaced without delay by a Vortice Technical Support Centre. • Should the appliance be dropped or suffer heavy impact, have it checked without delay by a Vortice Technical Support Centre.
  • Página 25: Installation

    ENGLISH Installation NOTE The appliance is not suitable for outdoor installation. The appliance must be installed in accordance with current safety regulations in the destination country, and with the instructions in this booklet. The appliance must be installed on an internal surface or wall of the home structurally suited to holding its weight (max. 50 kg). To mount the appliance, use Brackets kit for Wall mounting (supplied with produtc) or Brackets kit for Suspended floor mounting (optional).
  • Página 26 Connecting the Pre-heater optional On the Stale air outlet duct (See Fig. 3, letter (A)), you can connect the Vortice Pre-Heater optional, which must be fitted and set up by the installer. The minimum distance of the preheater from the appliance is 500 mm.
  • Página 27: Electrical Connections

    ENGLISH IMPORTANT: Fig. 4 - Winter operating: high probability of condensate forming; drain hoses must be connected, with a siphon trap. “a”. - Summer operating: probability of condensate forming; drain hoses should be connected, with a siphon trap. “b”. Fig. 5 The siphon must be created observing indicated dimensions, otherwise correct operation of the appliance cannot be guaranteed.
  • Página 28: Use

    ENGLISH Appliance is automatically managed by an electronic control system. Appliance can automatically choose the most suitable operating mode, depending on the outside temperature. When the appliance is switched, both motors will stop to allow repositioning of the by-pass valve. After, motors will start up again.
  • Página 29 ENGLISH 2) After 24 h from the last By-Pass valve opening Appliance forces a By-pass activating to check the effective position of the valve: - if the valve is opened, force the opening; - if the valve is closed, force the closing. This is a normal system procedure and should not be perceived as a malfunction.
  • Página 30: Operation And Use

    ENGLISH Operation and use User interface The following operations can be performed through the user interface: • Temperature control; • Air speed adjustment; • Weekly air speed programming (only NOT UK Markets); • Alarms management. The below table shows functions related to each key on the interface. Function 1 recall key.
  • Página 31 ENGLISH Some examples of the HOME screen are shown below. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Equipment start-up/shut-down (only NO UK markets) Only NOT UK: If the equipment is switched off, the "HOME" page will display "Off" at the centre. To access equipment: from the “HOME”...
  • Página 32 ENGLISH User "Operations menu" page Enter the password as shown in the figure to access the user "Operations menu." From this new page you can manage: • By-pass MAN 12 h forced activation of the function: “By-pass”; • Holiday activating “Holiday” function: appliance always operating at Min speed; •...
  • Página 33 ENGLISH From this new page you can manage: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. “By-pass” function activation depends on the “Setp Byp” temperature. “Setp Byp” is selectable into a variable range between: 15°C & 30°C (default value = 18°C). LIFE TIME •...
  • Página 34 ENGLISH “Setting No Frost Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “No Frost”, in order to join to “Setting No Frost”. Pressing the [ ] key will display: Pre-set values NO FROST UN-BALAN YES (enabled) [ ▲ ] UN-BALAN.
  • Página 35 ENGLISH “Setting speed Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “Speed”, in order to join to “Setting speed”. Pressing the [ ] key will display: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Página 36 ENGLISH Pre-alarm: “Filters checking” After the preset time has elapsed, "Alarm" appears in "HOME" and the note "Check clean filter" in the "Alarms" page. To replace the filters, follow the instructions in "Maintenance and Cleaning". Pressing the [ ] key will display: Filters Alarm [ ▲...
  • Página 37 ENGLISH Alarm: "Ext Probe" damaged The equipment is equipped with an External temperature probe that measures the air temperature extracted from outside. The Probe Fault reports in "HOME" the message "Alarm " "Lock " and in the "Alarms" page the note "Ext probe Call Service".
  • Página 38 ENGLISH "Date & Time" page You can set the day of the week and the current time on this page. Go to the "Date & Time" row on the "Configuration" page and press the key [ ] to go to a new page as shown in the figures below. [ ▲...
  • Página 39 ENGLISH Press the [ ] key to confirm: The "Program" page allows you to assign up to 6 time intervals with different speeds, including equipment shut-down. Press the [▲] or [▼] key multiple times to scroll all the intervals. NOTE At the unspecified intervals, the equipment operates at the speed that is set manually on the "HOME"...
  • Página 40: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Maintenance and cleaning Fig. 35-36 Ordinary maintenance - Filters Recommended maintenance intervals: because levels of air pollution depend typically on geographical location and are variable, the life of the filters will be similarly variable. With this general consideration in mind, check following alarms for filter maintenance: •...
  • Página 41: Important Information Regarding Eco-Compatible Disposal

    ENGLISH Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE. This product conforms to EU 2012/19/EC This appliance bears the symbol of the barred waste bin.
  • Página 42: 说明和使用

    中国 说明和使用 Vort HR 350 Avel(以下简称“家电”)是一种住宅用热回收装置,具有热交换效率高,功耗低,体积小巧的特点。 该设备由 高科技电子管理系统控制,并配有使用EC无刷电机的风扇单元。 设备内装有热交换器,以保证热交换效率水平> 85%。 该 设备配备了自动旁路功能和集成的防冻保护。 (有关各种功能的详细说明,请参阅“操作和使用”)。 这些电器设计用于住宅和商业物业。 安全性 注意!: 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 • 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 • 请勿把本产品用在指示手册中指出的用途以外来使用。 • 将产品从包装中取出之后,请确保其完整性:如有任何疑问,请立即联系专业人士或授权的技术服务中心。 • 请勿将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。 • 使用任何电器设备均应遵守相关的重要规定,其中:切勿用潮湿的手触摸设备;切勿光脚触摸本设备。 • 若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾时,请勿使用本设备。 • 若要把设备切断电源并不再使用它,应把设备放在儿童及残障人士无法触及之处。 •采取预防措施,避免从烟道或其他明火器具中吸入气体进入房间。 •为避免与热断路器意外重置相关的任何风险,本设备不应通电 使用诸如定时器的外部开关装置,或者连接到上电和断开的 电路 定期的。 本设备不适合年龄小于8岁的儿童/行为能力、感觉或思想有 • 障碍/无使用经验的人士使用。需在接受设 备安全使用的相...
  • Página 43: 结构与配备

    中国 结构与配备 图2 配备部件: ① 塑料材质的绝缘外壳; ② 热塑材质的前置面板; ③ 热交换芯,交叉逆流式,热交换效率高达85%; ④ 无刷电机,低能耗,可调节不同风速(风速需提前设定); ⑤ 电控: - 调节设备的电气电源、操纵和控制; - 通过温度传感器调节旁通和无霜功能; ⑥ 遥控装置(通过外接接线至设备); ⑦ 新风过滤网(A)和污风过滤网(B): - 过滤网(英国使用); - 过滤网(非英国国家使用); - 过滤网(可选配); - 过滤网(可选配); ⑧ 挂壁安装的支撑套件(3件) ⑨ 地面安装的支撑套件(2件) 图3 过风管口的含义: (A) 从室外提取新鲜空气 (B) 从室内提取污浊空气 (C) 向室内输送洁净新风...
  • Página 44 中国 图 10 使用螺丝将侧面支架固定到墙上(螺丝和膨胀管类型由安装人员根据实际墙体选用) 图 11 使用T25梅花螺丝刀手动旋松螺丝即可打开本设备的前置面板。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拆卸螺丝。 图 12 将设备的前置面板挪开 图 13 小心检查下是否对齐和侧面支架的固定情况,再将设备放在支架上。 图 14 使用螺钉和垫圈将前支架固定。 图 15 附上设备的前置面板。 图 16 使用T25梅花螺丝刀手动拧紧螺丝,即可装上本设备的前置面板,扭力为1.0N/m。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拧紧螺丝。 浮筑式地板安装 图 4-5 需检查地板的悬浮高度:必须留有足够的空间布置冷凝水排放用的虹吸管(参阅"连接冷凝水排放管"章节)。 图 17 将支架放在地板上并用记号笔画出要打孔的位置。 图 18 地板安装钻孔。 图 19 使用螺丝将支架后面的两个孔固定到地板上(螺丝和膨胀管类型由安装人员根据实际地板选用) 图 20 使用T25梅花螺丝刀手动旋松螺丝即可打开本设备的前置面板。 重要信息:切勿使用钻头,只能手动拆卸螺丝。...
  • Página 45: 接线图

    中国 连接通风管道 专用连接管道的尺寸必须完全匹配。进出风管道必须是绝热型并且抗震。 口径约为150mm的进风管道和出风管道,必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若从屋顶排风或进风时必须使用一个合适的装置或系统,避免形成冷凝水及雨水渗透。 连接可选预热器 在进风管道上(见图3-A)可以加装一台Vortice预加热装置,其安装工作必须交由安装人员处理。预加热器至设备的最小 间距是500mm。有关电气连接信息,请参见“接线图”和“预加热装置”。 连接冷凝排水管 正常运行过程中,本设备底部将冷凝水收集至双冷凝水槽内并排出机体外。接口在设备反面较低处。 冷凝水由两根连接的软管排放,软管内径约为19mm。备注:为防止气泡形成,需使用一根虹吸管。 重要信息: 图 4 -冬季运行:极高可能性会形成冷凝水;必须强制性连接一根带虹吸的排放管(a); -夏季运行:可能会形成冷凝水;建议连接一根带虹吸的排放管(b)。 图 5 必须按照标注的尺寸配备一根虹吸管,否则将不能确保本设备的正常运行。 备注 管口头用对角线切割。 冷凝水也可通过房屋下水道系统排放。 产品的可访问性 图 35-36 在例行常规保养时,打开前置面板上的滤网塞盖即可更换过滤网(见“维修保养与清洁”章节)。 图 11-12 否则,拆卸前面板可轻松访问本产品。 下列操作中需拆卸前面板: - 安装期间:详见“涉及到的安装”; - 异常维修:请联系威特奇产品服务中心。 接线图 设备需要由外接电源供电。通过(预埋的)线槽线管或明线管安装电气系统。 注意事项: 设备接线后,所有接线端子和导线之间的连接必须仅通过工具才能访问。也就是说,在任何情况下(暗线或明线) 用户可以用双手访问接线,但需要一把螺丝刀或其他工具。为此,我们建议所使用的检查外盖用螺丝拧紧。只要借 助工具才能打开,其他检查方式也可被允许。...
  • Página 46 中国 图 28 所有连接通过设备背面的外接导线实现。 涉及到的连接: - 总电源 图29 - 遥控 图30 - 预加热器 图31 - 组合传感器: (产品编号12994) 图32 - C HCS湿度传感器 (产品编号12992) 图33 - C TEMP温度传感器 - C SMOKE烟雾传感器 (产品编号12993) 图33 - C PIR被动红外传感器 (产品编号12998) 图33 (产品编号12999) 图34 - C TIMER定时装置 有关连接遥控装置的更多信息,请参阅随附说明书中关于遥控装置的接线部分。...
  • Página 47 中国 “旁通”风门控制 控制风门的位置: 1) 开机时:设备停止两个电机,以允许旁通阀重新定位。 随后,电机被激活。 2) 从旁通最后打开24小时后,设备强制激活旁通以验证风门的实际位置: - 如果风门打开,则会强制打开; - 如果风门关闭,则会强制关闭。 该系统的行为是正常的,请勿将其视作异常。 注意 - 在每次打开或关闭旁通(最大120秒)期间,系统自动将风扇转速降至20%,有利于旁通风门运行; - 如果温度传感器有读出异常,旁通会采取预防措施,保持关闭状态。 当该模式激活时,显示屏上会显示“By-pass旁通”字样:请参阅“运行和使用”段落中的“主页”。 “后通风”运行 当下列运行结束后,这项操作会自动激活: - 关闭电加热器(预热装置),两台电机都打开(约3分钟)来处理积聚的热量; - 当设备关闭时,空气以最大速度(约2分钟)排出,来处理热回收器中积聚的冷凝水。 该系统的行为是正常的,请勿将其视作异常。 “编程”运行(仅限非英国国家) 这种特殊的运行模式是需要手动启用的,并且允许用户对风量进行一周的规划。事实上,可允许指派最多6个不同风速的时 间段,包括设备暂停。在未指定的时间段内,设备将以程序之外设定的风速运行。当该模式被激活时,在显示屏上会出现 "Progr."字样:详见"运行和使用"段落中的"主页"介绍。风速在指定的时间段内也是可以手动改变的,在这种情况下,显示 屏上会出现”Man.”字样。有关如何设置时间段和日期的更多细节,见"运行和使用"段落中的" PRG Crono 编程"内容。 有关如何激活/关闭这项功能的更多细节,见"运行和使用"章节中的"激活/关闭程序模式"内容。 “假日”模式运行 这种特殊的运行模式是需要手动启用的,且当用户离开房间一段时间即超过一天是可以使用的。 这项功能可以: - 始终是“夜间”风速(没有其它风速;设备不关闭); - 环境传感器是被禁用的(远程输入未被激活);...
  • Página 48: 运行和使用

    中国 运行和使用 用户界面 通过用户界面,您可以执行以下操作: •温度控制; •调节风速; •每周的风速编程(仅限非英国国家); •警报管理; 下表显示了每个键的功能。 键 功能1 Display 键 功能2。 键允许退出显示的页面。 ▲ 键允许增加风速/移动到该行或较高值。 ▼ 键允许降低风速/移动到该行或较低值。 确认键(OK)。 在最后一次按下任何键后,按钮和显示屏的背光将保持约两分钟。 当背光不亮时,按下任何按钮即可重新亮启,不执行任何功能。 “主页”页面 开机时,显示屏显示Vortice商标约10秒钟。 之后,转到主页。 此页面可显示控制设备的各种有用数据。 页面显示的数据 或信息如下图表所示。 下图表示的是显示屏区域: 6 6 6...
  • Página 49 中国 以下是主页屏幕的一些示例。 Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 打开/关闭设备(仅限非英国市场) 仅限非英国市场:如果设备关闭,“HOME”页面中间将显示“OFF”。 打开设备:从“HOME”页面,按[▲]键。注意:开机时,设备两个电机停止运作两分钟时间,以允许旁通阀重新定位。 随后 ,电机被激活。在此期间,显示屏上显示“关闭”且用户无法进行任何更改。 关闭设备:从“HOME”页面,按[▼]键,直至出现以下文字:“OFF”。注意:当设备关闭时,空气以最大速度(约3分钟)排 出,来处理热回收器中积聚的冷凝水。在此期间,显示屏上显示“关闭”且用户无法进行任何更改。 风速选择 要增加风速: 从“HOME”页面,按[▲]键直到出现以下文字之一:“1”,“2”,“3”或“Boost”。 每个显示的文本对应于不同的风 扇速度,因此对应不同的风量。 降低风速: 从“HOME”页面,按[▼]键,直到出现以下文本:“1”。 “主菜单”页面 从“HOME”页面,按[ ]键进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: •使用菜单(激活某些设备或某些功能); •警报(允许检查和管理任何警报); •配置(允许运行每周编程); •信息(允许查看软件版本)。 使用[▲]和[▼]键即可上下行移动。选中行的背景色会加深。 使用[ ]键进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU...
  • Página 50 中国 用户菜单页 如图所示,选择“用户菜单”,输入密码。 通过这个新页面,您可以管理: 模式下的手动旁通强制激活12小时; • By-pass MAN = “旁通” • Holiday = 启动“假日” 模式:设备始终以最小风速运行。 (仅限非英国市场)启用计划时间段内的编程运行。 • Act Prog 使用[▲]和[▼]键上下行移动。选中行的背景色会加深。 选择是/否:按[ ]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 使用[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 警告: 2分钟后,无任何按键操作,将返回主页,不保存任何更改。 激活/关闭手动旁通模式 USE MENU 使用[▲]和[▼]键选择“BYPASS MAN”: BYPASS MAN 按[ ]键:...
  • Página 51 中国 通过这个新页面,您可以管理: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] 根据温度启动“旁通”模式: “Setp Byp”可在15°C至30°C的范围内选择 (默认值18°C)。 LIFE TIME [ ▲ ] • Lifetime (非英国地区) 可显示过滤网的使用时间(参见“预警:滤网检查”): - 非英国市场=设置在 3、6或12个月后; RESET FIL • Reset Fil [ ▲ ] 如果更换过滤网,请手动重置过滤网定时器: - 需要重置定时器,请选择[是YES]; - 不要重置定时器,请选择[否NO]。 • Modbus ID MODBUS ID [ ▲...
  • Página 52 中国 “无霜菜单”页面 从“安装人员菜单”中,可选择“No Frost无霜”来访问“无霜菜单”。 按[ ]键将显示: 出厂条件: NO FROST [ ▲ ] 不平衡 启用 UN-BALAN. 加热器 未启用 HEATER HEATER FORC 从这里您可以选择要激活/停用“无霜”功能: - Un-Balan = 不平衡: 当室外温度过低时,如果该功能启用,风机会根据预设程序自动运行。 该设备将尝试不同的通风 模式,利用提取温暖的空气来自我保暖。 警告:本机默认配置带有Un-Balan功能:在出厂时是已启用的。 关于启用/禁用该功能,请参阅:“ 启用/禁用Un-Balan功能” - Heater = 加热器: (仅发生在与预加热器配合使用的情况下) 当室外温度过低时,如果该功能启用,则电加热装置(即预热器)将运行一段时间。 该设备将对 安装在新风管道上的电阻进行加热(参见图3(A))。 注意:本机默认配置了“Heater”功能:在出厂时是尚未启用的。 所以,若用户安装了电加热装置 (即预热器),安装人员必须手动启动该功能。...
  • Página 53 中国 “调速菜单”页面 从“安装人员设置菜单”中,您可以选择“风速”来访问“调速菜单”。 按[ ]键将显示: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B 根据设备的风量,您可以通过选择以下方式来调节电机的速度: VSUP =(C)向室内输入洁净空气(见图3) VEXH =(D)将污浊空气排出室内(参见图3) VSUP1 =风速1 VEXH1 =风速1 VSUP2 =风速2 VEXH2 =风速2 VSUP3 =风速3 VEXH3 =风速3 VSUP B =升压风速...
  • Página 54 中国 预警:“检查过滤网” 预设时间过后,在“HOME”上会出现“警报”,且在“警报”页面上出现“Check clean filter = 检查并清洁过滤网”的 提示。 要更换过滤网,请按照“维护保养与清洁”中的说明进行操作。 按[ ]键将显示: Filters Alarm [ ▲ ] Check Filters clean filter [ ▲ ] 警报:“更换过滤网” 预设时间过后,在"HOME"上会出现"警报",且在"警报"页面上出现"Replace filter.Reset? = 更换过滤网"的提示。 要更 换过滤网,请按照"维护保养与清洁"中的说明进行操作。 按[ ]键将显示: Filters Alarm [ ▲ ] Replace Filters filter Reset? [ ▲...
  • Página 55 中国 警报:“室外探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室外进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Ext probe. Call service = 室外探针故障,请电话协助”的提示。 按[ ]键将显示: ALARM [ ▲ ] Ext probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“室内探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Int probe. Call service = 室内探针故障,请电话协助”的提示。 按[ ]键将显示: ALARM [ ▲ ] Int probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。...
  • Página 56 中国 “日期与时间”页面 可设置每周的日期和当前时间。从“配置”页面,选择“日期和时间”行,然后按[ ]键。 [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 您可以滚动浏览[▲]和[▼]键。 按[ ]键可以更改所选项目。 再次按[ ]键退出编辑页面并返回到“日期和时间”页面。 按[X]键返回“配置”页面。 “编程”页面(非英国市场) 可设置六个不同时间段的风速。 从“配置”页面,选择“Prg crono”这一行,然后按[ ]键,您将进入如下图所示的新页面。 按[▲]或[▼]键,可滚动一周七天(周一到周日),提前规定的工作日(周一至周五)和双休(周六和周日)。 SETUP PROGRAM DATE&HOUR Monday PROGRAM Tuesday Wednesday Thursday Friday...
  • Página 57 中国 “Prg crono”页面允许指派六个时间段的风速,包括停止设备。 按[▲]或[▼]按钮反复滚动所有时间段。 注意 未在指定时间段内,设备将以“HOME”页面上手动设定的风速运行。 注意 在指定的时间段内,设备的风速也可以手动更改。 在这种情况下,“HOME”页面上将出现”Man手动”。 “信息”页面 从“主菜单”页面,选择“信息”这一行,然后按[ ]键。 “Info = 信息”页面从上到下包含以下信息: • 用户界面的固件版本; • 电子控制板的固件版本。 MAIN MENU USE MENU S: 0.9 2.5 ALARM M: 0.9 2.5 SETUP CFG: 2.5 INFO...
  • Página 58: 维修保养和清洁

    中国 维修保养和清洁 图35-36 常规保养 - 过滤网 建议维护时间:一般来说,空气污染程度根据安装地域而异; 因此,过滤网寿命有所不同。考虑到这些考虑,保养过滤网的 警报如下: • 预警: 提示用户检查并清洁过滤网(参见:操作和使用→预警→“过滤网检查”) • 警报: 提示用户过滤网堵塞(参见:操作和使用→警报→“更换过滤网”) 注意 当复位过滤器定时器也被重置时,计数器(参见:操作和使用:“安装程序操作菜单”,“Reset Fil = 重置文件”)。 注意 未清洁或更换过滤网将影响新风系统的效率,具体如下: - 增加空气回路中的负载损失并减少风量; - 导致机器效率减少,使环境舒适度下降。 清洁或更换过滤网 图35 – 取出过滤网 要访问过滤网,请卸下前置面板上的滤网塞盖。 要卸下滤网塞盖,请按照塞盖上指示的方向滑动。 现在可以访问过滤网:用手即可拉出滤网。 图36 - 安装过滤网 将新的过滤网放入设备的所属位置。 为了正确放置过滤网,必须将过滤网塞盖固定在前面板上。 为了固定滤网塞盖,你需要将手反方向滑向塞盖上显示的方向。 特殊维修保养 - 卸下前面板 在开始任何操作之前,请确保产品与电源断开连接。...
  • Página 59: Description Et Mode D'emploi

    FRANCAIS Description et mode d’emploi Vort HR 350 Avel (ci-après dénommé « l’appareil ») est un récupérateur de chaleur à usage domestique, à haut rendement thermique, économique et de dimensions réduites. L’appareil est commandé par un système de gestion électronique avancé...
  • Página 60: Structure Et Matériel Fourni

    FRANCAIS • Si le câble d'alimentation est endommagé, le faire remplacer immédiatement auprès d'un centre de Service après-vente agréé Vortice. • Si l'appareil tombe ou subit un choc violent, le faire vérifier immédiatement auprès d'un centre de Service Après-vente agréé Vortice.
  • Página 61: Installation

    FRANCAIS Installation REMARQUE L'appareil ne convient pas à des installations en extérieur. L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur dans la pays de destination et aux instructions contenues dans ce livret. L’appareil doit être installé sur une surface ou un mur interne à l'habitation et structurellement adaptés à soutenir son poids (max. 50 Kg).
  • Página 62 Raccordement de réchauffeur (optionnel) Sur le conduit de prélèvement (Voir Figure 3 lettre (A)), il est possible d'associer un réchauffeur Vortice dont l'installation est confiée à l'installateur. La distance minimale du réchauffeur de l'appareil est de 500 mm. Pour des informations sur le raccordement électrique: voir "Schémas de raccordement"...
  • Página 63: Schémas De Raccordement

    Le retrait du panneau frontal peut se faire: - En phase d'installation: voir paragraphe “Montages prévus”; - Durant un entretien ponctuel: contacter le centre assistance Vortice. Schémas de raccordement L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être faite au moyen: - d'un tuyau sous plancher (encastré);...
  • Página 64: Utilisation

    FRANCAIS Utilisation L'appareil est géré en automatique par un système de contrôle électronique. L'appareil est en mesure de programmer automatiquement les modalités de fonctionnement les plus adaptées en fonction de la température extérieure. À la mise en marche, l'appareil arrête les deux moteurs pour permettre la remise en place de la vanne de bypass. Ensuite les moteurs s'activent.
  • Página 65 FRANCAIS 2) Quand 24H sont passées suite à l'ouverture du By-pass l’appareil force l'activation du By-pass pour vérifier la position effective du volet: - si le volet est ouvert, il en force l'ouverture; - si le volet est fermé, il en force la fermeture. Ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré...
  • Página 66: Fonctionnement Et Utilisation

    Page “ACCUEIL” Durant l'allumage, l'écran affiche le logo Vortice pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur la figure et le tableau qui suivent.
  • Página 67 FRANCAIS Certains exemples de pages d'écran ACCUEIL sont indiqués ci-dessous. Bypass NoFrost Int +22°C Ext + 5°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Allumage/arrêt de l'appareil (seulement pour les marchés NON Royaume-Uni) Seulement pour le marché NON Royaume-Uni : Si l'appareil est éteint, la page “ACCUEIL” affiche l'inscription “Éteint”au centre.
  • Página 68 FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: • Manuel BY activation forcée pendant 12 h de la Modalité “By-pass”; •...
  • Página 69 FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalité “By-pass” s'active en fonction de la température: “Setp Byp” pouvant être sélectionnée dans une plage variant entre 15°C et 30°C (valeur par défaut 18°C). FILTRE T.
  • Página 70 FRANCAIS Page “Menu No Frost” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “No-Frost”, pour accéder au “Menu No-Frost”. En appuyant sur la touche [ ] s'affiche: Conditions d'usine NO FROST UN-BALAN. SI (Activé) [ ▲ ] UN-BALAN. HEATER NON (NON activé) HEATER...
  • Página 71 FRANCAIS Page “Menu de réglage vitesse” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “Vitesse”, pour accéder au “Menu de Réglage Vitesse”. En appuyant sur la touche [ ] s'affiche : VITESSE VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2...
  • Página 72 FRANCAIS Pré-alarme: "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme ” et sur la page des “Alarmes” la note: “Controle ou Enlever Filtre”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.
  • Página 73 FRANCAIS Alarme: “Sonde Ext en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air qui entre de l'extérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation dans “ACCUEIL” du message “Alarme ” et sur la page “Alarmes” de la note: “Ext Sonde Appeler Service”.
  • Página 74 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche [ ]. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG LUNDI DATE&HEUR dd: 03 CHRONO PR mm: 04 yy: 17...
  • Página 75 FRANCAIS La page “Chrono PR” permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires avec des vitesses différentes, y compris l'arrêt de l'appareil. En appuyant sur les touches [▲] ou [▼] plusieurs fois on fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Pour les intervalles qui ne sont pas spécifiés, l'appareil fonctionne à la vitesse qui a été programmée manuellement à la page “ACCUEIL”.
  • Página 76: Entretien Et Nettoyage

    FRANCAIS Entretien et nettoyage Fig. 35-36 Entretien courant - Filtres Délais conseillés pour l'entretien: en général, le niveau de pollution de l'air varie en fonction de la zone géographique d'installation; la durée des filtres est donc elle aussi variable. En tenant compte de ces considérations, les alarmes pour l'entretien des filtres sont les suivantes: •...
  • Página 77: Information Importante Pour Éliminer L'appareil En Respectant L'environnement

    FRANCAIS Information importante pour éliminer l'appareil en respectant l'environnement DANS CERTAINS PAYS DE L’UNION EUROPÉENNE, CET APPAREIL N’ENTRE PAS DANS LE CHAMP DE TRANSPOSITION DE LA DIRECTIVE DEEE, IL N’EXISTE DONC AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SON CYCLE DE VIE. Cet appareil est conforme à...
  • Página 78: Beschreibung Und Gebrauch

    DEUTSCH Beschreibung und Gebrauch Vort HR 350 Avel (nachfolgend als „Gerät“ bezeichnet) ist ein Wärmerückgewinnungsgerät für den Privatgebrauch, das sich durch hohe Wärmeaustauscheffizienz, geringen Verbrauch und kompakte Abmessungen auszeichnet. Das Gerät besitzt ein hochentwickeltes elektronisches Steuersystem und ist mit modernen Lüftern bestückt, die mit kollektorlosen EC-Motoren ausgestattet sind.
  • Página 79: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH • Bei Schäden am Netzkabel sofort eine Vortice-Kundendienststelle verständigen und das Kabel austauschen lassen. • Fällt das Gerät herunter oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort vom Vortice-Vertragskundendienst überprüft werden. • Das Gerät muss so montiert werden, dass unter normalen Betriebsbedingungen niemand in die Nähe von beweglichen oder spannungsführenden Teilen kommen kann.
  • Página 80: Installation

    DEUTSCH Installation HINWEIS Zur Installation im Freien ist das Gerät nicht geeignet. Das Gerät muss nach den geltenden Sicherheitsvorschriften im jeweiligen Zielland sowie nach den Vorgaben in dieser Anleitung installiert werden. Das Gerät muss auf einer Fläche oder an einer Wand im Wohngebäude installiert werden, die strukturell geeignet ist, um sein Gewicht (max.
  • Página 81 Eintritt von Regenwasser zu vermeiden. Anschluss der Zusatzaustattung Pre-heater An der Entnahmeleitung (Siehe Abbildung 3, Buchstabe (A)) ist der Anschluss eines Vortice Pre-Heaters möglich, der ebenfalls vom Installateur angeschlossen werden muss. Der Mindestabstand des Pre-Heaters zum Gerät beträgt 500 mm.
  • Página 82: Schaltpläne

    Ansonsten hat man durch Abnehmen der Frontplatte einfachen Zugang zum Gerät. Für das Abnehmen der Frontplatte gilt Folgendes: - Installation: siehe Abschnitt “Mögliche Montageweisen”; - Außerordentliche Wartung: wenden Sie sich an ein Vortice Servicezentrum. Schaltpläne Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage hat zu erfolgen: - mittels Einbaurohr;...
  • Página 83: Gebrauch

    DEUTSCH Gebrauch Das Gerät wird automatisch durch ein elektronisches Steuersystem gesteuert. Das Gerät kann hinsichtlich der Außentemperatur den am besten geeigneten Betriebsmodus automatisch einstellen. Beim Einschalten stoppt das Gerät beide Motoren, um die Neupositionierung des Bypass-Ventils zu ermöglichen. Anschließend laufen die Motoren an. HINWEIS: Es handelt sich hierbei um einen ganz normalen Vorgang des Systems, der nicht als ungewöhnlich betrachtet werden darf.
  • Página 84 DEUTSCH 2) Nach 24 nach dem letzten Öffnen des By-Pass wird die By-Pass Funktion vom Gerät forciert, die tatsächliche Position des Schiebers zu überprüfen: - bei offen erscheinendem Schieber wird das Öffnen forciert; - bei geschlossen erscheinendem Schieber wird das Schließen forciert. Es handelt sich hierbei um einen ganz normalen Vorgang des Systems, der nicht als ungewöhnlich betrachtet werden darf.
  • Página 85: Funktionsweise Und Gebrauch

    Funktion ausgeführt wird. Seite „HOME“ Bei Einschaltung des Displays wird für 10 Sekunden das Logo Vortice angezeigt. Danach wird die Seite „HOME “ aufgerufen. Auf dieser Seite werden verschiedene nützliche Daten zur Kontrolle des Geräts angezeigt. Die Daten oder die Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der nachfolgenden Abbildung und der Tabelle...
  • Página 86 DEUTSCH Im Folgenden werden einige Beispiele für die Bildschirmseiten von HOME gegeben. Bypass NoFrost Int +22°C Ext + 5°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Einschalten/Ausschalten des Geräts (nur NICHT UK Markt) Nur für NICHT UK Markt: Falls das Gerät ausgeschaltet ist, zeigt die Seite „HOME“ in der Mitte die Schrift „Ausgeschaltet“ an.
  • Página 87 DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • MANUELL B 12 h forcierte Aktivierung des “By-Pass” Modus; • URLAUB Aktivierung des "Urlaub" Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. •...
  • Página 88 DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Der “By-pass” Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert: “Setp Byp” in einem Breich von 15°C bis 30°C (Defaultwert 18°C). ZEIT FILT • Zeit Filt [ ▲...
  • Página 89 DEUTSCH Seite “No-Frost-Menü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “No Frost ’ wählen, man gelangt zum “No-Frost-Menü”. Bei Drücken der Taste [ ] erscheint: Werkseinstellungen NO FROST UN-BALAN. JA (Freigeschaltet) [ ▲ ] UN-BALAN. HEATER NEIN (NICHT freigeschaltet) HEATER HEAT FORC Von hier kann man die “No Frost” Funktionen wählen, die man Aktivieren/Deaktivieren” möchte: - Un-Balan.: ist die Außentemperatur zu kühl, werden die Ventilatoren bei aktivierter Funktion automatisch nach eingestellten Programmen gestartet.
  • Página 90 DEUTSCH Seite “Geschwindigkeitseinstellungsmenü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “Geschwindigkeit” wählen, man gelangt zum “Geschwindigkeit-Menü”. Bei Drücken der Taste [ ] erscheint: SCHNELL VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B Je nach Fördermenge der Anlage kann man die Motorengeschwindigkeit einstellen: VSUP = (C) Frischluftzulauf nach innen (Siehe Abb.
  • Página 91 DEUTSCH Voralarm: „Filterkontrolle“ Für den eingestellten Zeitraum erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm ”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Inspektion order putzen Filt”. Zum Wechseln der Filter befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel “Wartung und Reinigung”. Bei Drücken der Taste [ ] erscheint: Filter Alarm [ ▲...
  • Página 92 DEUTSCH Alarm: “Sonde Ext defekt” Das Gerät ist mit einer Temperatursonde versehen, die die Lufttemperatur am Eingang des Außenbereichs misst. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm ”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Ext Sonde Anrufen Service”.
  • Página 93 DEUTSCH Seite „Datum+Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste [ ]. [ ▲ ] DATUM&ZEI KONFIG DIENSTAG DATUM&ZEI dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Página 94 DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [▲] oder [▼] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS In den nicht spezifizierten Intervallen funktioniert das Gerät mit der manuell in der Seite „Home“ eingestellten Geschwindigkeit.
  • Página 95: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH Wartung und Reinigung Abb. 35-36 Ordentliche Wartung - Filter Empfohlene Wartungsintervalle: Die Lebensdauer der Filter hängt von der Luftverschmutzung des geografischen Gebiets ab, in dem sie installiert sind, d.h. sie kann von Ort zu Ort variieren. Wenn man dies berücksichtigt, ergeben sich folgende Alarme für die Wartung der Filter: •...
  • Página 96: Wichtige Information Für Die Umweltgerechte Entsorgung

    DEUTSCH Wichtige Information für die umweltgerechte Entsorgung IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie EU 2012/19/EC Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektround...
  • Página 97: Descripción Y Uso

    Descripción y uso Vort HR 350 Avel (en adelante “el aparato”) es un recuperador de calor para uso residencial caracterizado por una alta eficiencia de intercambio térmico, bajos consumos y dimensiones reducidas. El aparato es controlado por un sistema de gestión electrónica avanzada y está...
  • Página 98: Estructura Y Dotación

    Vortice para que lo sustituya. • Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. • El aparato debe montarse de manera que en condiciones de funcionamiento normales nadie pueda encontrarse cerca de partes en movimiento o bajo tensión.
  • Página 99: Instalación

    ESPAÑOL Instalación NOTA El aparato no es adecuado para instalaciones en ambiente externo. El aparato deberá instalarse siguiendo las normas de seguridad vigentes en el país de destino y las instrucciones recogidas en el presente manual. El aparato deberá instalarse en una superficie o pared internas de la vivienda y adecuadas, desde el punto de vista estructural, para sujetar el peso (máx.
  • Página 100: Conexión De Los Conductos De Ventilación

    Conexión del opcional Pre-heater En el canal de extracción (Véase Figura 3, letra (A)) es posible la combinación de un pre-calefactor Vortice, cuya instalación se solicita al instalador. La distancia mínima del pre-calefactor al aparato es de 500 mm. Para ampliar la información sobre la conexión eléctrica: véase "Esquemas de conexión", “Pre-heater”.
  • Página 101: Accesibilidad

    - La fase de instalación: véase el apartado "Montajes previstos"; - El mantenimiento extraordinario: : dirigirse al Centro d Asistencia Vortice. Esquemas de conexión El aparato necesita recibir alimentación de una red eléctrica externa. La colocación de la instalación eléctrica podrá...
  • Página 102: Uso

    ESPAÑOL El aparato está gestionado automáticamente por un sistema de control electrónico. El aparato está en disposición de elegir automáticamente la modalidad de funcionamiento más adecuada, dependiendo de la temperatura exterior. Al encenderse, el aparato detiene ambos motores, para permitir el reposicionamiento de la válvula de bypass. A continuación, se activan los motores.
  • Página 103 ESPAÑOL 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass para comprobar la posición efectiva de la compuerta: - si la compuerta está abierta, fuerza la apertura; - si la compuerta está cerrada, fuerza el cierre. Este comportamiento del sistema es normal y no deberá...
  • Página 104: Funcionamiento Y Uso

    Página de INICIO Al encenderse, la pantalla muestra el logotipo de Vortice durante unos 10 segundos. Después, pasa a la página de INICIO. Esta página permite visualizar diferentes datos útiles para controlar el aparato. Los datos o la información que la página puede mostrar se indican en la figura y en la tabla siguiente.
  • Página 105 ESPAÑOL A continuación, se recogen algunos ejemplos de pantallas de INICIO. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Encendido/apagado del aparato (solo mercados NO UK) Solo para mercado NO UK: Cuando el aparato está apagado, la página de INICIO mostrará en el centro la palabra "Apagado".
  • Página 106 ESPAÑOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Bypass MAN activación forzada durante 12 h de la Modalidad “By-pass”; •...
  • Página 107 ESPAÑOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: “Setp Byp” seleccionable en un rango variable entre 15°C y 30°C (valor predeterminado 18°C). LIFE TIME •...
  • Página 108 ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [ ] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST UN-BALAN. SI (Habilitado) [ ▲ ] UN-BALAN.
  • Página 109 ESPAÑOL Página “Menú de Regulación Velocidad” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "Speed" para acceder al "Menú de Regulación Velocidad". Pulsando la tecla [ aparece: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Página 110 ESPAÑOL Prealarma: Control filtros Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma " y en la página "Alarmas" la nota: “Check clean filter” = “Examinar y limpiar los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza".
  • Página 111 ESPAÑOL Alarma: “Sonda Ext averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire que entra desde el ambiente exterior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma " y en la página "Alarmas" la nota: “Ext probe call service”...
  • Página 112 ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla [ ]. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Página 113 ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del aparato. Pulsando las teclas [▲] o [▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA En los intervalos no especificados, el aparato funcionará a la velocidad configurada manualmente en la página de inicio. NOTA En cualquier caso las velocidades pueden modificarse manualmente también en los intervalos especificados.
  • Página 114: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza Fig. 35-36 Mantenimiento ordinario - Filtros Tiempos aconsejados para el mantenimiento: en general, el nivel de contaminación del aire varía dependiendo del área geográfica de instalación; por lo, variará también la duración de los filtros. Teniendo presentes estas consideraciones, las alarmas para el mantenimiento de los filtros son las siguientes: •...
  • Página 115: Información Importante Sobre Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    ESPAÑOL Información importante sobre eliminación respetuosa con el medio ambiente EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
  • Página 116: Opis I Zastosowanie

    POLSKI Opis i zastosowanie Vort HR 350 Avel (dalej „urządzenie“) to rekuperator ciepła dla potrzeb mieszkaniowych, charakteryzujący się wysoką wydajnością wymiany termicznej, niskim zużyciem energii oraz niewielkimi rozmiarami. Urządzenie jest sterowane za pomocą zaawansowanego elektronicznego systemu zarządzania i jest wyposażone w motowentylatory z bezszczotkowymi silnikami EC.
  • Página 117: Budowa I Wyposażenie

    • Urządzenie należy zamontować w taki sposób, aby zagwarantować, że w normalnych warunkach działania żadna osoba • W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia należy bezzwłocznie zlecić kontrolę w autoryzowanym serwisie Vortice. nie znajdzie się w pobliżu jego części ruchomych lub pod napięciem.
  • Página 118: Instalacja

    POLSKI Instalacja UWAGA Urządzenie nie nadaje się do montażu na zewnątrz. Należy zainstalować urządzenie zgodnie z przepisami urządzenie na powierzchni lub ścianach wewnętrznych mieszkania, zdolnych do udźwignięcia jego masy (maks. 50 Kg). bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju instalacji oraz instrukcjami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Instalować Do montażu urządzenia używać...
  • Página 119 Podłączenie opcjonalnej grzałki (Pre-heater) Na kanale odprowadzającym (Patrz Rysunek 3, litera (A)) można zastosować podgrzewacz Vortice za której instalację jest odpowiedzialny instalator. Minimalna odległość podgrzewacza urządzenia wynosi 500 mm. W celu uzyskania informacji na temat połączeń elektrycznych: patrz “Schematy połączeń”, “Podgrzewacz”.
  • Página 120: Schematy Połączeń

    - W fazie instalacji: patrz punkt “Przewidziane montaże”; - Konserwacja nadzwyczajna: Zwrócić się do Serwisu Technicznego Vortice. Schematy połączeń Urządzenie wymaga zasilania z zewnętrznej sieci zasilającej. Instalacja elektryczna może być wykonana: - na widoku, za pomocą kanału na zewnątrz ściany.
  • Página 121: Użycie

    POLSKI Użycie Urządzenie jest zarządzane w trybie automatycznym przez system kontroli elektronicznej. Urządzenia są w stanie samodzielnie wybrać najlepszy tryb funkcjonowania, w zależności od temperatury zewnętrznej. Po włączeniu, urządzenie zatrzymuje oba silniki, aby umożliwić zmianę położenia zaworu obejściowego (by-pass). Następnie następuje aktywacja silników.
  • Página 122 POLSKI 2) Po upływie 24 godzin od ostatniego otwarcia zaworu By-pass urządzenie wymusza aktywację By-pass w celu sprawdzenia rzeczywistej pozycji zasuwy: - jeśli zasuwa jest otwarta, wymusza jej otwarcie; - jeśli zasuwa jest zamknięta, wymusza jej zamknięcie. To działanie systemu jest normalne i nie należy go traktować jako anomalię. UWAGI - Podczas każdego otwierania lub obejścia by-pass (maks.
  • Página 123: Funkcjonowanie I Użytkowanie

    Strona “HOME Po uruchomieniu, na wyświetlaczu pojawi się logo Vortice na około 10 sekund. Następnie następuje przejście na stronę “HOME”. Ta strona umożliwia wyświetlanie różnych informacji przydatnych do kontroli urządzenia. Dane lub informacje, które mogą być wyświetlane na stronie zostały wskazane na rysunku i w poniższej tabeli.
  • Página 124 POLSKI Poniżej zamieszczono niektóre przykłady stron HOME. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Wyłącznie na rynek NIE UK: Po wyłączeniu urządzenia, strona “HOME” wyświetli na środku napis “Wyłączone”. Włączanie/wyłączenie urządzenia (wyłącznie rynki NIE UK) Aby włączyć...
  • Página 125 POLSKI Strona “Menu użytkowania” użytkownika Wybrać “Menu użytkowania” użytkownika wpisując hasło wskazane na rysunku. Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: • Bypass MAN aktywacja wymuszona przez 12 h trybu “By-pass”; • Holiday aktywacja trybu “Wakacje”: urządzenie jest zawsze aktywne z prędkością minimalną. •...
  • Página 126 POLSKI Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Tryb “By-pass” jest aktywowany w zależności od temperatury: “Ust. Byp” wybierany w zakresie od 15°C do 30°C (wartość domyślna 18°C). LIFE TIME [ ▲...
  • Página 127 POLSKI Strona “Menu No Frost” W “Menu użytkowania” instalatora można wybrać “No Frost”, w celu uzyskania dostępu do “Menu No Frost”. Po naciśnięciu na przycisk [ ] pojawi się: Warunki fabryczne NO FROST UN-BALAN. TAK (Włączony) [ ▲ ] UN-BALAN. HEATER NIE (NIEWŁĄCZONY) HEATER...
  • Página 128 POLSKI Strona “Menu regulacji Speed” (prędkości) W “Menu użytkowania” instalatora, można wybrać “Speed”, w celu uzyskania dostępu do “Menu regulacji prędkości”. Po naciśnięciu na przycisk [ ] pojawi się: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3...
  • Página 129 POLSKI Alarm wstępny “Kontrola filtrów” Po upływie ustawionego czasu, w “HOME” pojawi się “Alarm ”, a na stronie “Alarmy” uwaga: “Check and clean filte” = “Skontrolować i wyczyścić filtry”. W celu wymiany filtrów, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie “Konserwacja i czyszczenie”.
  • Página 130 POLSKI Alarm: “Usterka czujnika zewn.” Urządzenie jest wyposażone w czujnik temperatury, który mierzy temperaturę powietrza na wejściu otoczenia zewnętrznego. Usterka drugich drzwi na sygnalizacji “HOME” komunikatu “Alarm ” i na stronie “Alarm” uwaga: “Ext probe call service” = “Czujnik zewn. w trybie pomocy”. Po naciśnięciu na przycisk [ ] pojawi się: ALARM [ ▲...
  • Página 131 POLSKI Strona “Data & Godzina” Umożliwia ustawienie bieżącego dnia tygodnia i godziny. Na stronie “Konfiguracja”, wybrać wiersz “Data & Godzina” i nacisnąć przycisk [ ]. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 Za pomocą...
  • Página 132 POLSKI Strona “Program” pozwala na przypisanie do 6 przedziałów czasowych o różnych prędkościach, włącznie z zatrzymaniem urządzenia. Kilkakrotne naciśnięcie przycisków [▲] lub [▼] powoduje przemieszczanie się po przedziałach. UWAGA W nieokreślonych przedziałach urządzenie funkcjonuje z prędkością ustawioną ręcznie na stronie “HOME”. UWAGA Prędkość...
  • Página 133: Konserwacja I Czyszczenie

    POLSKI Konserwacja i czyszczenie Rys. 35-36 Konserwacja zwyczajna - Filtry Zalecany czas konserwacji: ogólnie rzecz biorąc, poziom zanieczyszczenia powietrza jest zmienny w zależności od obszaru geograficznego instalacji; z tej przyczyny zmienna jest również wymagana częstotliwość konserwacji. Biorąc pod uwagę te rozważania, alarmy konserwacji filtrów są następujące: •...
  • Página 134: Dla Środowiska Usuwania Odpadów

    POLSKI Ważne informacje dotyczące przyjaznego dla środowiska usuwania odpadów W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ WEEE (W SPRAWIE OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA. ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I W ZWIĄZKU Z TYM NIE PODLEGA Produkt spełnia wymagania Dyrektywy EU 2012/19/EC Symbol przekreślonego kosza umieszczony na produkcie wskazuje, że po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy go usuwać...
  • Página 135: Leírás És M Ködés

    • Ne támassza le a készüléket. • A termék bels tisztítását csak képzett személy végezze. • Id szakosan ellen rizze a berendezés épségét. Hibák esetén ne használja a berendezést és keresse fel azonnal a Vortice kijelölt M szaki Ügyfélszolgálati Központját.
  • Página 136: Szerkezet És Berendezések

    MAGYAR • H a tápvezeték megsérül, akkor azonnal cseréltesse ki Kijelölt Ügyfélszolgálati Központban. • Ha a termék leesik vagy er s ütés éri, akkor azonnal ellen riztesse a Vortice egyik kijelölt M szaki ügyfélszolgálati Központjában. • A berendezést úgy szerelje fel, hogy az biztosítsa a normális feltételek melletti m ködést, senki ne kerülhessen a mozgásban vagy feszültség alatt álló...
  • Página 137: Telepítés

    MAGYAR Telepítés MEGJEGYZÉS A berendezés külső telepítésre nem alkalmas.. A telepítést a célországban érvényben lévő biztonsági szabványok és a jelen kézikönyvben olvasható utasítások betartásával végezze. A berendezést telepítse a lakás felületére vagy falára, amely szerkezetileg képes megtartani a súlyát (max. 50 kg). A berendezés üzembe helyezéséhez használja a csomagban lévő...
  • Página 138 Csatlakozás választható előmelegítőhöz A levételi csatorna (lásd a 3. ábra (A) betűjét) Vortice előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm. Az elektromos csatlakoztatáshoz lásd a „Kapcsolási rajzok”, „Előmelegítő” fejezetet.
  • Página 139: Kapcsolási Rajzok

    A frontális panelt az alábbi műveletekhez távolítsa el: - Telepítési fázis: lásd az „Előrelátott szerelések” bekezdést; - Különleges karbantartás: keresse fel a Vortice Ügyfélszolgálatot. Kapcsolási rajzok A berendezés külső elektromos hálózatról kapjon tápellátást. Az elektromos üzembe helyezést végezheti: - aláfutott csővel (beépített);...
  • Página 140: Felhasználás

    MAGYAR Felhasználás A berendezést elektromos vezérlőrendszer működteti automatikusan. A berendezés képes automatikusan kiválasztani a legmegfelelőbb működési módot, a külső hőmérséklettől függően. A bekapcsoláskor a berendezés mindkét motorja leáll, hogy lehetővé tegye az elkerülő szelep áthelyezését. Ezt követően bekapcsolnak a motorok. MEGJEGYZÉS: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességnek tekinteni.
  • Página 141 MAGYAR 2) 24 óra eltelt a berendezés utolsó elkerülő bekapcsolása óta a redőny tényleges helyzetének ellenőrzéséhez: - ha a redőny nyitva van, akkor kényszeríti a nyitást; - ha a redőny zárva van, akkor kényszeríti a zárást. A rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. MEGJEGYZÉS - Az elkerülő...
  • Página 142: Működés És Használat

    Kikapcsolt háttérvilágítással egy gomb megnyomása ismét bekapcsolja a háttérvilágítást, funkció végrehajtása nélkül. „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző megjeleníti a „Vortice” logóját kb. 10 másodpercen keresztül. Ezután a „Home” oldalra lép. Ezzel az oldallal megjelenítheti a berendezést ellenőrző hasznos adatokat. Az oldalon megjelenített adatok és információk az alábbi ábrán és táblázatban jelennek meg.
  • Página 143 MAGYAR Ezt követően a HOME képernyő néhány példája látható. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 A berendezés be-, és kikapcsolása (csak az Egyesült Királyságion kívüli piac) Csak az Egyesült Királyság országaiban: Ha a berendezés ki van kapcsolva, akkor a „HOME” oldal közepén megjelenik a „Kikapcsolt”...
  • Página 144 MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • Bypass MAN kényszerített bekapcsolása 12 órára az „Elkerülő” üzemmódban; • Holiday üzemmóddal aktiválja a nyaralást: a berendezés mindig Minimális sebességen aktív. •...
  • Página 145 MAGYAR Ezzel az új oldallal: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Az „Elkerülő” üzemmód a hőmérséklettől függően kapcsol be: „Elk. alapj” 15°C és 30°C hőmérséklet között választható (alapértelmezett érték 18°C). LIFE TIME • Life Time (csak egy Egyesült Királyságion kívüli piacon) [ ▲...
  • Página 146 MAGYAR No-Frost menü oldal („Fagyásgátló) A telepítő „használati menüből” válassz a „Fagyásgátló” menüt, és lépjen a „Fagyásgátló” menübe. Nyomja meg a [ ] gombot, és akkor megjelenik a: Gyári beállítások NO FROST UN-BALAN. Engedélyezve [ ▲ ] UN-BALAN. HEATER NINCS engedélyezve HEATER HEAT FORC Innen válassza ki a „Fagyásgátló”...
  • Página 147 MAGYAR Speed menü oldal („Sebességszabályozás”) A telepítő „használati menüből” válassza a „Sebesség” menüt, és lépjen a „Sebességszabályozás” menübe. Nyomja meg a [ ] gombot, és akkor megjelenik a: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B...
  • Página 148 MAGYAR Előzetes riasztás: „Szűrők ellenőrzése” Az előre beállított idő elteltével a „HOME” oldalon megjelenik a „Riasztás ” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Check clean filter” = „Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket”. A szűrőcseréhez kövesse a „Karbantartás és tisztítás” bekezdésben leírtakat.
  • Página 149 MAGYAR Riasztás: „Ext szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a külső környezetből kapott levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás ” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Ext probe Call service” = „Szonda Ext Ügyf. Tel.”. Nyomja meg a [ ] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
  • Página 150 MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [ ] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Página 151 MAGYAR A „Program” oldal lehetővé teszi, hogy legfeljebb 6 időszakban különböző sebességet határozzon meg, beleértve a berendezés leállítását is. Ha megnyomja a [▲] vagy [▼] gombot többször is, akkor az összes időtartamon végigmegy. MEGJEGYZÉS A meg nem határozott időszakokba a berendezés a „HOME” oldalon beállított sebesség szerint működik. MEGJEGYZÉS A sebességeket kézzel módosíthatja a meghatározott időszakokban is.
  • Página 152: Karbantartás És Tisztítás

    MAGYAR Karbantartás és tisztítás Ábra. 35-36 Rendszeres karbantartás - Szűrők A karbantartáshoz javasolt idők: általában a földrajzi területétől függően a levegő szennyezettségi szintje változó és ezért a szűrők élettartama is változik. Ha szem előtt tartja ezeket a megfigyeléseket, akkor a szűrőkarbantartás riasztását az alábbiak szerint lehet beállítani: •...
  • Página 153: Fontos Információ A Kompatibilis Környezetvédelmi Ártalmatlanításhoz

    MAGYAR Fontos információ a kompatibilis környezetvédelmi ártalmatlanításhoz AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM TARTOZIK A RAEE IRÁNYELV NEMZETI TÖRVÉNYEI ALÁ ÉS EZÉRT AZ ÉLETTARTAMA VÉGÉN NEM SZÜKSÉGES SZELEKTÁLT HULLADÉKGY JT KBE VINNI. Ez a termék megfelel az EU 2012/19/EC EU-irányelvnek. A berendezésen látható...
  • Página 155 ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm...
  • Página 156 0≤β<2° β 0≤α<2° α To unscrew Torx T25...
  • Página 158 To screw Torx T25 Torque: 1,0 N/m To unscrew Torx T25...
  • Página 159 To screw Torx T25 Torque: 1,0 N/m...
  • Página 160: Power Supply

    Mains 2 poles switch OPTIONAL: Preheater (remote 230Vac relay coil ) OPTIONAL: Dry contact (remote switch / relay ) Remote HMI POWER SUPPLY GNYE MAINS MAINS 230V ~50Hz PREH PREH Mains 2 poles switch REMOTE CONTROL Remote HMI...
  • Página 161 POWER SUPPLY + PRE-HEATER GNYE MAINS 230V ~50Hz MAINS PREH PREH 230V ~50Hz Mains 2 poles switch Preheater (remote 230Vac relay coil ) C HCS cod. 12.994 Dry contact (remote switch / relay ) TM L BOOST BOOST C TEMP cod. 12.992 C PIR cod.
  • Página 163 Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Página 166 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Página 167 CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF WAR- CONDITIONS DE GARANTIE RANTY VORTICE SPA garantisce i suoi prodotti per Votre appareil est couvert par notre garantie à 24 mesi dalla data dell’acquisto che deve condition qu’il ne soit pas utilisé à des ns autres...
  • Página 168 Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire alla VORTICE GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate. La “Parte 1” del tagliando di garanzia deve essere conservata e presentata,...

Tabla de contenido