G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
2
G • Fit the pad onto the seat.
F • Glisser le coussin sur le siège.
D • Das Polster am Sitz befestigen.
N • Leg het kussentje op het stoeltje.
I • Posizionare l'imbottitura sul seggiolone.
E • Colocar el acolchado en el asiento
K • Anbring puden i sædet.
P • Coloque o forro sobre a cadeira.
T • Aseta pehmuste istuimen päälle.
M • Legg setetrekket i setet.
s • Montera dynan på sitsen.
R • µ¿ÏÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussentje
I Imbottitura
E Acolchado
K Pude
P Forro
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R ∫¿Ï˘ÌÌ·
6
G Lowest Slots
F Fentes du bas
D Unterste Schlitze
N Onderste gleufjes
I Fessure Più Basse
E Ranuras inferiores
K Nederste riller
P Ranhuras inferiores
T Alimmaiset raot
M Nederste åpninger
s Nedre slitsar
R ∫¿Ùˆ ™¯ÈṲ̂˜
G Waist Belts
F Courroies abdominales
D Bauchgurte
N Heupriempjes
I Cinghie della Vita
E Correas para la cintura
K Hofteremme
P Cintos abdominais
T Sivuvyöt
G Crotch Belt
M Mageseler
F Courroies d'entrejambe
s Midjebälten
D Leistengurt
R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
N Middelste riempje
3
I Cinghia del Cavallo
E Correa de la entrepierna
G • Fit the waist belts on the seat through the lowest slots in the pad. Make sure
the waist belts are not twisted.
• Fit the crotch belt on the seat through the large slot in the pad. Make sure
the crotch belt is not twisted.
F • Glisser les courroies abdominales dans les fentes du bas du coussin.
S'assurer que les courroies ne sont pas entortillées.
• Insérer la courroie d'entrejambe dans la fente large du coussin. S'assurer
que la courroie n'est pas entortillée.
D • Die am Sitz befindlichen Bauchgurte durch die untersten Schlitze im Polster
stecken. Darauf achten, dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.
• Den am Sitz befindlichen Leistengurt durch den großen Schlitz im Polster
stecken. Darauf achten, dass der Leistengurt nicht verdreht ist.
N • Steek de heupriempjes door de onderste gleufjes van het kussentje. Zorg
ervoor dat de riempjes niet gedraaid zitten.
• Steek het middelste riempje door het grote gleufje van het kussentje. Zorg
ervoor dat het riempje niet gedraaid zit.
I • Far passare le cinghie della vita situate sul seggiolone nelle fessure più basse
dell'imbottitura. Assicurarsi che le cinghie della vita non siano attorcigliate.
• Far passare la cinghia del cavallo situata sul seggiolone nella fessura grande
dell'imbottitura. Assicurarsi che la cinghia del cavallo non sia attorcigliata.
E • Pasar las correas de la cintura por las ranuras inferiores del acolchado
y cerciorarse de que no queden giradas.
• Pasar la correa de la entrepierna por la ranura grande del acolchado y
cerciorarse de que no quede girada.
K • Før hofteremmene på sædet gennem de nederste riller i puden. Sørg for,
at remmene ikke er snoet.
• Før skridtremmen på sædet gennem den store rille i puden. Sørg for, at
remmen ikke er snoet.
P • Insira os cintos abdominais nas ranhuras inferiores do forro. Certifique-se
de que os cintos abdominais não estão torcidos.
• Insira o cinto de pernas na ranhura grande do forro. Certifique-se de que
o cinto não está torcido.
T • Vedä istuimen sivuvyöt pehmusteen alimmaisten rakojen läpi. Varmista
etteivät ne jää kierteelle.
• Vedä haaravyö pehmusteen ison raon läpi. Varmista ettei se jää kierteelle.
M • Træ mageselene på stolen gjennom de nederste åpningene i setetrekket.
Pass på at mageselene ikke er vridd.
• Træ skrittselen på stolen gjennom den store åpningen i setetrekket. Pass på
at skrittselen ikke er vridd.
s • Dra midjeremmarna genom de nedre slitsarna i dynan. Kontrollera att de inte
snott sig.
• Dra grenremmen genom den stora slitsen i dynan. Kontrollera att den inte
snott sig.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ÛÙȘ οو Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ̤۷ ÛÙË ÌÂÁ¿ÏË Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ˙ÒÓË ÙÔ˘ η‚¿ÏÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÙÚ·Ê›.
K Skridtrem
P Cinto de pernas
T Haaravyö
M Skrittsele
s Grenrem
R ∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘