Descargar Imprimir esta página

gefran GTZ 25 Manual De Instrucciones página 4

Relé en estado sólido trifasico con mando lógica

Publicidad

AVVERTENZE
WARNINGS
Il dissipatore durante il fun-
During continuous opera-
zionamento continuato può
tion, the heat sink can reach
raggiungere
tempe-rature
very high temperatures, and
molto elevate ed inoltre man-
keeps a high temperature
tiene una temperatura eleva-
even after the unit is turned
ta anche successivamente lo
off due to its high thermic
spegnimento a causa della
inertia.
sua elevata inerzia termica.
Non lavorare sulla parte di
DO NOT work on the power
potenza senza aver prima
section without first cutting
sezionato la tensione di ali-
out electrical power to the
mentazione del quadro.
panel.
Attenersi alle indicazioni pre-
Follow the instructions in the
senti sul manuale tecnico.
technical manual.
Lo strumento è conforme alle Direttive dell'Unione Europea 2004/108/CE e 2006/95/CE e successive modifiche anche con riferimento alla norma di prodotto: EN 60947-4-3 (Apparecchiature
a bassa tensione - Contattori e avviatori a semiconduttori in c.a.) Il prodotto é stato progettato per ambienti di tipo A. L'uso del prodotto in ambienti di tipo B, può causare disturbi elettroma-
gnetici non desiderati, nel qual caso l'utilizzatore dovrà prendere adeguate soluzioni di miglioramento.
Conforms to ECC 2004/108/CE and 2006/95/CE and subsequent modifications including with reference to product standard EN 60947-4-3 (Low-voltage switchgear and controlgear – AC
contactors and semiconductor motor starters).
The product is designed for type A environments. Use of the product in type B environments may cause undesired electromagnetic noise. In this case, the user should take appropriate
steps for improvement.
Das Gerät entspricht den Richtlinien der Europäischen Union 2004/108/EG und 2006/95/EG und ihren Änderungsrichtlinien auch mit Bezug auf die Produktnorm: EN60947-4-
3(Niederspannungsschaltgeräte - Schütze und Halbleiter-Motor-Steuergeräte und -Starter für Wechselspannungen) Das Gerät wurde für Umgebungen vom Typ A konstruiert. Der Gebrauch
des Geräts in Umgebungen vom Typ B kann unerwünschte elektromagnetische Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Betreiber angemessene Vorkehrungen ergreifen
L'instrument est conforme aux Directives de l'Union Européenne2004/108/CE et 2006/95/CE et leurs modifications ultérieures, y compris par rapport à la norme de produit EN 60947-4-3
(Equipements à basse tension – Contacteurs et démarreurs à semi-conducteurs à c.a.).
Le produit a été conçu pour les environ-nements de type 1. L'utilisation du produit dans des environ-nements de type B peut entraîner des perturbations électromagnétiques inopportunes;
dans ce cas, l'utilisateur devra adopter des solutions adéquates d'amélioration
El instrumento cumple con lo establecido por las Directivas de la Unión Europea 2004/108/CE y 2006/95/CE y sus sucesivas modificaciones, así como con la norma de producto: EN 60947-
4-3 (Aparatos de baja tensión - Contactores y arrancadores de semiconductores en c.a.)
El producto ha sido diseñado para ambientes de tipo A. El uso del producto en ambientes de tipo B puede provocar perturbaciones electromagnéticas no deseadas.
O instrumento está em conformidade com as Diretivas da União Européia 2004/108/CE e 2006/95/CEE e alterações posteriores, mesmo em relação à norma de produto:
EN 60947-4-3 (Equipamentos de baixa tensão – Contactores e arrancadores de semicondutores em c.a.) O produto foi projetado para ambientes do tipo A. A utilização do produto em
ambientes do tipo B, pode provocar intergerências eletromagnéticas não desejadas. Neste caso, é necessário que o usuário adote soluções de melhoramento adequadas.
In Conformity with UL508 - File: E243386
Tel. +39 030 9888.1 - fax +39 030 9839063 Internet: http://www.gefran.com
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlkörper kann wäh-
rend
des
Dauerbetriebs
sehr hohe Temperaturen
erreichen und außerdem
aufgrund
seiner
großen
Wärmeträgheit auch nach
der Abschaltung noch sehr
heiß sein.
Nicht
am
Leistungsteil
arbeiten, ohne vorher die
Versorgungsspannung des
Schaltschranks abgeschaltet
zu haben.
Die Anweisungen im techni-
schen Handbuch beachten.
GEFRAN spa
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d'Iseo (BS)
AVERTISSEMENTS
ADVERTENCIAS
Pendant son fonctionnement
Durante el funcionamien-
continu, le dissipateur peut
to continuado el dispersor
atteindre des températures
puede alcanzar temperatu-
très élevées, lesquelles peu-
ras muy elevadas y mante-
vent persister même après la
ner también una temperatura
mise hors tension du disposi-
elevada una vez apagado
tif, par effet de son importan-
debido a su elevada inercia
te inertie thermique.
térmica.
Ne pas intervenir sur la
No trabajar en la parte de
partie de puissance sans
potencia sin seccionar pre-
avoir préalablement coupé
viamente la tensión de ali-
la tension d'alimentation du
mentación del cuadro.
tableau.
Respecter les prescriptions
Atenerse a las indicaciones
du manuel technique.
del manual técnico.
ADVERTENCIAS
Em constante funcionamen-
to, o dissipador pode atingir
temperaturas muito elevadas
e, mesmo depois do desliga-
mento, mantém temperatura
elevada devido à sua alta
inércia térmica.
Não trabalhe na parte de
potência se não tiver inter-
rompido
previamente
a
tensão de alimentação do
quadro.
Siga as indicações dadas no
manual técnico.
80256E_FGL_GTZ_05-2014

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Gtz 40Gtz 55