Página 1
Betriebsanleitung / Installationshandbuch Notice d’emploi et d’entretien / Manuel d’installation Libretto istruzioni / Manuale installazione Manual de instrucciones / Instalación Manual d’instruções / Instalaçaõ Aanwijzing voor gebruik / Installatie VORTICE 60-I,90-I COD. 5.471.084.639 10/03/2017 VORTICE LIMITED VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. VORTICE FRANCE...
Página 2
ENGLISH DESCRIPTION The unit can be found in filtering hoods or in exhaust hoods. In the Filtering hoods (Fig. 1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned to the environment through the aeration grids on the side of the flue.
Página 3
replaced. To restart the hour counter (RESET), hold the button A pressed down for about 1” (while the pilot lamp S is on). Button B: drives the motor in first speed (the corresponding pilot lamp comes on); when holding it down for about 1”, the motor cuts out;...
Página 4
abgezogen. Daher sind keine Kohlefilter notwendig. MONTAGE DES GERÄTS Vor den Montageoperationen muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts die Fettfilter entfernt werden: Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3). Die Platte der elektrischen Anlage anbringen (Je nach Version) und mit 2 Schrauben und 2 Unterlegscheiben aus Metall befestigen (Abb.4).
Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet), erfolgt die Aktivierung des TIMERS und nach 5’ kommt der Motor zum Stillstand (die Anzeige blinkt). Taste C: Schaltet den Motor mit der Geschwindigkeit 2 ein (die zutreffende Anzeige leuchtet auf); wird die Taste ein zweites Mal betätigt (während die Anzeige leuchtet), erfolgt die Aktivierung des TIMERS und nach 5’...
Página 6
sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbons. INSTALLATION Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse: à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 3). Monter la plaque de l’installation électrique (selon les modèles) en la fixant avec 2 vis et 2 rondelles métalliques (Fig.
de nettoyer les filtres à graisse et remplacer les filtres à charbon. Pour faire repartir le comptage des heures (RAZ), maintenir la pression sur la touche A pendant environ 1” (tandis que le témoin S est en fonction). Touche B: actionne le moteur à la 1ère vitesse (le témoin lumineux correspondant s’allume); pour éteindre le moteur, maintenir la pression pendant environ 1”.
Página 8
ITALIANO DESCRIZIONE L’apparecchio può essere in versione filtrante o in versione aspirante. Nella versione Filtrante (Fig.1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente attraverso le grigliette laterali di areazione del camino. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone ed un deflettore aria (A) che, posto nella parte inferiore del tubo, permetta il riciclo dell’aria nell’ambiente.
Dopo 120h di funzionamento, il led L2 diviene ROSSO e lampeggiante; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
ESPAÑOL DESCRIPCION El aparato tiene 2 versiones: versión filtrante y versión aspirante. En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores que llegan del aparato, son depurados por los filtros de carbón y vueltos a poner en circulación en el ambiente a través de las rejillas laterales de ventilación de la chimenea.
Página 11
indica que se ha accionado el TIMER mediante la tecla E. ALARMA DE FILTROS: Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO. indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón.
Página 12
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO Este aparelho existe em duas versões, uma versão filtrante e uma versão aspirante. Na versão filtrante (fig.1) o ar e os vapores captados pelo aparelho são filtrados pelo filtro de carvão, após o que o ar, depois de assim limpo, é...
Página 13
é desligado. Tecla D: para ligar o motor (sendo regulada a última velocidade que foi utilizada) e para aumentar a velocidade até ser atingida a velocidade máxima. Tecla E: REPOSIÇÃO DOS ALARMES DOS FILTROS/TEMPORIZADOR: se, com o motor desligado, premir esta tecla enquanto o indicador luminoso de alarme dos filtros estiver aceso, a contagem das horas é...
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO COMPATÍVEL COM O AMBIENTE Nalguns países da união europeia este produto não recai no campo de aplicação da lei nacional de transposição da directiva Reee, pelo que não vigora neles qualquer obrigação de recolha selectivano fim de vida. Atenção Este produto está...
Página 15
- als de wasemkap is voorzien van een paneel-koolstoffilter (Afb. 10), verwijder dan de 2 metalen filtervergrendelingen (M) en plaats het koolstoffilter in het vetfilters; breng vervolgens de 2 filtervergrendelingen aan om het koolstoffilter vast te zetten. WERKING Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedieningselementen: Bedieningselementen van Afb.
Verlichting: Om het lampje(s) te vervangen moeten de vetfilters worden verwijderd op de manier die eerder beschreven is, en moet het lampje worden weggehaald. Vervang hem door een lampje van hetzelfde type (Afb.16). BELANGRIJKE INFORMATIE OVER MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING In enkele landen van de europese unie valt dit product niet onder het toepassingsgebied van de nationale wetgeving voor erkenning van de Aeea-richtlijn en derhalve bestaat er geen enkele verplichting tot gescheiden inzameling aan het einde van de levensduur van dit product.
Página 19
28 W CANDLE HALOGEN ILCOS D code: HSGB/C/UB-28-230-E14...
Página 20
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzun ehmen La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d’apporter toutes les variations afin d’améliorer ses produits en cours de commercialisation. La Vortice S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.