Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

I
IT
dropulItrIcI
a
F
cqua
EN
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR
Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide
ES
Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
DE
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
PL
Elektryczne myjki wodne z zimną wodą
Электрические высоконапорные моющие
RU
аппараты с холодной водой
IT •
ATTENZIONE.
Leggere le istruzioni prima dell'uso della
macchina.
WARNING.
EN •
Read the instructions before using the
machine
FR •
ATTENTION.
Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ATENCIÓN.
ES •
Leer atentamente las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
E
lEttrIchE ad
rEdda
M
u
K 250 STATIC
'I
anuale d
struzIone
M
so e
anutenzIone
Instruction manual - Use and Maintenance
Manuel d'instruction - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instrukcja obsługi - Zalecenia dotyczące
Руководство по эксплуатации
DE •
ACHTUNG.
Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
UWAGA.
PL •
Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
ВНИМАНИЕ.
RU •
Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
-
użytkowania i konserwacji
и техобслуживанию
I t al i a no
IT
7
Engl i s h
EN
17
Françai s
FR
26
Español
ES
36
Deutsch
DE
46
Pol s ki
PL
56
Русский
RU
66

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet K 250 Static

  • Página 1 Engl i s h Françai s Español Deutsch K 250 STATIC Pol s ki Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Nettoyeurs haute pression électriques à eau froide Manuel d'instruction - Utilisation et Entretien Русский...
  • Página 3 10 11...
  • Página 4 251 mm / 9,9 in 125,5 mm / 4,9 in 125,5 mm / 4,9 in 27,5 mm / 1,1 in 70-80 mm / 2,8- 3,2 in 10 mm / 0,4 in...
  • Página 7: Leggere E Tener Presente Quanto Riportato Nel

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. Italiano CARATTERISTICHE E DATI TECNICI K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T COLLEGAMENTO ELETTRICO 230 V – 1~ 400 V – 3~...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle Figure 1, 4 e 5. 1. Interruttore generale 17. Leva idropistola 2. Targhetta di identificazione. Riporta 18. Foro asolato inferiore il numero di serie, il valore di potenza 19. Attacco idropistola sonora garantita (in accordo alla 20.
  • Página 9: Dotazione Standard

    della pompa, impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude l’idropistola o si cerca di impostare valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti. Il valore della pressione è visibile sull’indicatore (25). • Dispositivo di bloccaggio della leva dell’idropistola. Fermo di sicurezza (16) che consente di bloccare la leva (17) dell’idropistola (13) in posizione di chiusura, prevenendone funzionamenti accidentali (Fig.
  • Página 10 INSTALLAZIONE - MONTAGGIO ACCESSORI • Avvitare il raccordo (21) del tubo alta pressione al raccordo (19) dell’idropistola (13) e serrare a fondo con due chiavi fisse da 22 mm/0,87 in (non in dotazione). Operazione C di Fig. 7. • Inserire il filtro (30) nel raccordo ingresso acqua (29). Inserire la guarnizione (31) nel raccordo rapido d’ingresso acqua (32) ed avvitarlo al raccordo (29).
  • Página 11 di spingere i tasselli dentro il foro o di tenerli sporgenti. • Con una chiave fissa da 13 mm/0,5 in (non in dotazione), avvitare le viti (11) fino a che fra la rondella (10) e la parete sia rimasto uno spazio di circa 10 mm/0,4 in (si veda anche la Fig. 3). ATTENZIONE •...
  • Página 12: Funzionamento Con Detergente

    • Aprire il rubinetto di alimentazione acqua, verificando che non vi siano gocciolamenti; - nel caso che il collegamento venga effettuato alla rete idrica dell’acqua potabile, è obbligatorio utilizzare un disconnettore di rete idrica, conforme alla EN 60335-2-79, acquistabile presso il proprio Rivenditore.
  • Página 13: Messa A Riposo

    ARRESTO • Chiudere completamente il rubinetto di alimentazione dell’acqua (oppure estrarre il tubo di aspirazione dal serbatoio di pescaggio). • Svuotare dall’acqua la macchina facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (17) dell’idropistola premuta. • Portare l’interruttore generale (1) in posizione "0". •...
  • Página 14: Manutenzione Straordinaria

    INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Mensilmente • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare dentro il foro dell’ugello lo spillo (26) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 15 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L a m a c c h i n a Filtro ingresso acqua (30) Attenersi a quanto riportato nel paragrafo vibra molto ed è sporco. "MANUTENZIONE ORDINARIA". rumorosa. Aspirazione d’aria. Controllare l’integrità del circuito d’aspirazione. Alimentazione idrica insuffi- Verificare che il rubinetto sia completamente ciente o eccessiva profondità...
  • Página 16 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica esce acqua. sia completamente aperto o che il tubo di aspirazione possa adescare. Funzionamento anomalo del Si faccia riferimento al relativo manuale disconnettore di rete idrica d’istruzione.
  • Página 17: Specifications And Technical Data

    INSTRUCTIONS WARNING Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. English SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T ELECTRICAL CONNECTIONS 230 V – 1~ 400 V – 3~...
  • Página 18: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to Figures 1, 4 and 5. 1. Master switch 17. Spray gun lever 2. Identification plate. It indicates the serial 18. Lower slot number, guaranteed sound power value (in 19. Spray gun connection compliance with Directive 2000/14/EC) and 20.
  • Página 19: Optional Accessories

    above the maximum permitted values. The pressure value can be read on the indicator (25). • Spray gun lever lock device. Safety stop (16) which allows locking the lever (17) of the spray gun (13) in closed position, thus preventing accidental operation (FIG. 5, REFERENCE “S”). STANDARD FITTINGS Make sure the following are inside the pack of the product you have purchased: •...
  • Página 20 • Insert the filter (30) in the water inlet fitting (29). Fit the seal (31) in the water inlet quick-fit coupling (32) and screw up to the fitting (29). Operation B in Fig. 1. • Fit the master switch (1) knob in its housing (7), ensuring that the notch R is lined up with letter “0”.
  • Página 21 • Holding the transport handle (8), lift the machine, sliding the screws (11) and washers (10) into the upper slots (12): make sure that the washers (10) are positioned between the head of the screws (11) and the supporting sheet (23) (see also Fig. 3). Slowly lower the machine, making sure that the lower slot (18) catches the screw: also in this case the washer (10) must be positioned between the head of the screw (11) and the supporting sheet (33).
  • Página 22: Operation With Detergent

    STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Make sure the nozzle holder head (15) is not in the detergent dispensing position, turning the nozzle holder head (15) as shown in Fig. 5 - Position “a”. • Start the machine again moving the master switch (1) to position “1”. •...
  • Página 23: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Do the operations described in the “STOP” paragraph, following the chart shown below. MAINTENANCE SCHEDULE After every use • Check the power cable, high pressure hose, couplings, spray gun and lance hose. If any of these is damaged, do not use the machine and contact a Specialized Technician.
  • Página 24: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES REMEDIES When the master Tripping of the system cut-out Reset the cut-out device. In case this trips again, do not switch (1) is moved to device (fuse, RCCB, etc.) to which position “1”, machine the machine is connected. use the machine and contact a Specialized Technician.
  • Página 25 PROBLEMS CAUSES REMEDIES Refer to Fig. 3 - Position “a”. Low detergent suction Nozzle holder head (15) not in low-pressure mode (Fig. 3 - (when the relevant optional accessory Position “b”. is on) Detergent suction filter clogged. Refer to the instruction manual of the optional accessory. Detergent too viscous.
  • Página 26: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MANUEL D’INSTRUCTION ORIGINAL ATTENTION Lire et respecter le contenu du MANUEL D’INSTRUCTION – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. Français CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 230 V – 1~ 400 V – 3~ Réseau d’alimentation (*)
  • Página 27: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux Figures 1, 4 et 5. 1. Interrupteur général 16. Arrêt de sécurité de la gâchette du pistolet 2. Plaque signalétique. Donne le numéro de 17. Gâchette du pistolet série, la valeur de puissance sonore garantie 18.
  • Página 28: Équipement Standard

    pression de fonctionnement par le biais de la manette (6) et qui permet au fluide pompé de revenir à l’aspiration de la pompe, empêchant l’apparition de pressions dangereuses, lorsque l’on ferme le pistolet ou lorsque l’on cherche à définir des valeurs de pression supérieures aux valeurs maximales admises.
  • Página 29 • dévidoir : conçu pour augmenter la portée de travail grâce à un tuyau plus long et pour le ranger correctement ; • lances et buses de différents types. INSTALLATION - MONTAGE ACCESSOIRES • Visser le raccord (21) du tuyau haute pression au raccord (19) du pistolet haute pression (13) et serrer à...
  • Página 30 manuel d'utilisation et d'entretien de la perceuse que vous utilisez. Souvenez-vous aussi de vérifier que dans la zone de perçage ne passe sous saignée aucun tuyau et/ou câble électrique. • Insérer les chevilles (9) dans les trous, en veillant à ce que leurs collerettes soient au ras du mur : éviter de pousser les chevilles dans le trou ou de les laisser en saillie.
  • Página 31 • Raccorder au raccord rapide d’entrée de l’eau (32) un tuyau d’alimentation ayant un diamètre intérieur de 19 mm/0,75 in, en utilisant un raccord rapide de jardinage. Opération E de la Fig. 7. • Ouvrir le robinet d’alimentation en eau en vérifiant qu’il n’y a pas d’écoulements ; - en cas de raccordement au réseau d’eau potable, il faut obligatoirement utiliser un disconnecteur de réseau d’eau conformément à...
  • Página 32: Interruption Du Fonctionnement

    INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT • Lorsque les pressions de travail dépassent 20 bar/290 psi, en lâchant la gâchette (17) du pistolet haute pression, avec le dispositif « Total-Stop » le nettoyeur s'arrête automatiquement. Celui-ci recommence à fonctionner régulièrement lorsque l'on appuie de nouveau sur la gâchette du pistolet haute pression.
  • Página 33: Intervalle D'entretien

    INTERVALLE INTERVENTION D'ENTRETIEN Une fois par semaine • Nettoyage du filtre d'entrée de l'eau (30). Dévisser le raccord rapide (32) et sortir le filtre (30) (voir aussi la Fig. 1). Pour le nettoyage, il suffit en général de passer le filtre sous un jet d’ e au courante ou de souffler dessus avec de l’air comprimé.
  • Página 34 PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Un dispositif de protection de Réarmer le dispositif de protection. m e t t a n t En cas de nouveau déclenchement, l ’interrupteur  (1) l’installation auquel le nettoyeur ne pas utiliser le nettoyeur haute sur « 1 », le nettoyeur haute pression est relié...
  • Página 35 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Faible aspiration du La tête porte-buse (15) n’ e st pas Agir de la manière indiquée sur la Fig. 3 – position « a ». détergent (si l'accessoire en position de basse pression disponible en option est (Fig. 3 – position « b »). présent). Filtre d'aspiration du détergent Faire référence au manuel d'instruction de colmaté.
  • Página 36: Traducción De Las Instrucciones Originales

    INSTRUCCIONES ORIGINALES ATENCIÓN Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. Español CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T CONEXIÓN ELÉCTRICA 230 V – 1~ 400 V – 3~ Red de alimentación (*)
  • Página 37: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las Figuras 1, 4 y 5. 1. Interruptor general 16. Retén de seguridad palanca hidropistola 2. Placa de identificación. Indica el número 17. Palanca hidropistola de serie, el valor de potencia sonora 18. Orificio ranurado inferior garantizada (según la Directiva 2000/14/CE) 19.
  • Página 38: Equipo Estándar

    impidiendo que se produzcan presiones peligrosas cuando se cierra la hidropistola o cuando se intentan ajustar valores de presión por encima de los máximos permitidos. El valor de la presión se puede ver en el indicador (25). • Dispositivo de bloqueo de la palanca de la hidropistola. Retén de seguridad (16) que permite bloquear la palanca (17) de la hidropistola (13) en posición de cierre, previniendo funcionamientos accidentales (Fig.
  • Página 39: Instalación - Montaje De Accesorios

    • enrolla-tubo: para aumentar el campo de trabajo gracias a un conducto de mayor longitud y para un óptimo repostaje de la misma; • lanzas y boquillas de varios tipos. INSTALACIÓN - MONTAJE DE ACCESORIOS • Enroscar el racor (21) del tubo de alta presión al racor (19) de la hidropistola (13) y apretar hasta el tope con dos llaves fijas de 22 mm/0,87 in (no suministradas).
  • Página 40: Desmontaje De La Pared

    seguridad del manual de uso y mantenimiento del taladro que utiliza. Además, no olvide verificar si en la zona de perforado pasan conductos y/o cables eléctricos. • Introducir los tacos (9) en los orificios, comprobando que sus cuellos se encuentran a ras de la pared: no empujar los tacos dentro del orificio ni dejarlos que sobresalgan del mismo.
  • Página 41: Funcionamiento Estándar (De Alta Presión)

    • Fijar al racor rápido de entrada agua (32) un tubo de alimentación con un diámetro interior de 19 mm/0,75 in, utilizando un empalme rápido común de jardinería. Operación E de Fig. 7. • Abrir el grifo de alimentación agua, comprobando que no haya goteos; - en caso de que la conexión se realice a la red hídrica de agua potable, es obligatorio utilizar un desconector de red hídrica conforme con la norma EN 60335-2-79, que podrá...
  • Página 42: Puesta En Reposo

    PARADA • Cerrar completamente el grifo de alimentación del agua (o bien extraer el tubo de aspiración del depósito de aspiración). • Vaciar el agua a la hidrolavadora, haciéndola funcionar durante unos segundos con la palanca (17) de la hidropistola presionada. •...
  • Página 43: Mantenimiento Extraordinario

    INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTOE • Limpieza del filtro de entrada agua (30). Cada semana Desenroscar el racor rápido (32) y extraer el filtro (30) (ver la Fig. 1). Para la limpieza, en general es suficiente pasar el filtro bajo un chorro de agua corriente, o soplarlo con aire comprimido.
  • Página 44: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor  ( 1) Intervención del dispositivo Restablecer el dispositivo de protección. a la posición “1”, la En caso de nueva intervención, no de protección de la instalación utilizar la hidrolavadora y dirigirse h i d r o l a v a d o r a n o al cual está...
  • Página 45: Limpiar Y/O Sustituir La Boquilla Tal Como Se Indica En El Párrafo

    INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Aspira poco detergente La cabeza portaboquilla (15) Intervenir tal como se indica en la Fig. 3 - posición “a”. (cuando va dotado está en posición de baja presión del relativo accesorio (Fig. 3 - posición “b”). opcional). Filtro de aspiración detergente Hacer referencia al manual de obstruido.
  • Página 46 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN ACHTUNG Lesen und beachten S ie bitte die Hinweise der BEDIENUNGSANLEITUNG - SICHERHEITSANWEISUNGEN. Deutsch EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T STROMANSCHLUSS 230 V – 1~ 400 V – 3~ Netzversorgung (*)
  • Página 47 KENNZEICHNUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen 1, 4 und 5 Bezug nehmen. 16. Sicherheitsfeststeller für den Hebel der 1. Hauptschalter Handspritzpistole 2. Typenschild. Es gibt die Seriennummer, 17. Hebel Handspritzpistole den garantierten Schallleistungswert 18. Unteres Langloch ( i n Ü b e r e i n s t i m m u n g m i t d e r 19.
  • Página 48 Druck, bei Schließen der Handspritzpistole oder beim Versuch Druckwerte, die über den Höchstzulässigen liegen, einzustellen, verhindert. Der Druckwert ist auf dem Druckanzeiger (25) abzulesen. • Sperrvorrichtung des Hebels der Handspritzpistole. Sicherheitsfeststellvorrichtung (16), die es gestattet, den Hebel (17) der Handspritzpistole (13) in geschlossener Position zu sperren und so einem versehentlichen Funktionieren vorzubeugen (Abb.
  • Página 49 für eine optimale Aufbewahrung des Schlauchs; • Strahlrohre und Düsen verschiedenen Typs. INSTALLATION - MONTAGE ZUBEHÖRTEILE • Den Anschluss (21) des HD-Schlauchs an den Anschluss (19) der Handspritzpistole (13) anschrauben und mit zwei 22 mm/0,87-Schraubenschlüsseln (nicht mitgeliefert) festziehen. Vorgang C in Abb. 7. •...
  • Página 50 ob sich unter Putz Rohrleitungen und/oder elektrische Kabel befinden. • Die Dübel (9) so in die Löcher einfügen, dass ihre Hälse perfekt mit der Wand ausgerichtet sind: Vermeiden, dass die Dübel zu tief ins Loch geschoben werden oder herausragen. • Mit einem 13 mm/0,5 in-Schraubenschlüssel (nicht mitgeliefert) die Schrauben (11) festziehen, bis zwischen der Unterlegscheibe (10) und der Wand ungefähr 10 mm/0,4 in Abstand bleiben (siehe auch Abb.
  • Página 51: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    • Den Wasserversorgungshahn öffnen und überprüfen, dass er nicht tropft; - sollte der Anschluss an das Trinkwassernetz erfolgen, ist es obligatorisch, einen Wassernetzsystemtrenner, konform mit EN 60 335-2-79, zu verwenden, der beim Vertragshändler zu kaufen ist. Für seine Verwendung auf das entsprechende Anweisungshandbuch Bezug nehmen;...
  • Página 52: Ordentliche Wartung

    gedrückten Hebel (17) der Handspritzpistole in Betrieb genommen wird. • Den Hauptschalter (1) in die Position „0“ bringen. • Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Den eventuellen Restdruck ablassen, der im Hochdruckschlauch verblieben ist, indem einige Sekunden lang der Hebel (17) der Handspritzpistole gedrückt gehalten wird. •...
  • Página 53: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL Monatlich • Reinigung der Düse. Für die Reinigung reicht es in der Regel aus, die mitgelieferte Nadel (26) durch das Loch der Düse zu schieben. Sollte man keine nennenswerten Ergebnisse erzielen, die Düse ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an ein autorisiertes Kundendienstzentrum wenden.
  • Página 54 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Sich an das im Abschnitt „ORDENTLICHE Der Hochdruckreiniger Filter Wassereingang (30) WARTUNG“ Wiedergegebene halten. vibriert sehr und ist sehr schmutzig. laut. Ansaugung von Luft. Die Unversehrtheit des Ansaugkreislaufs kontrollieren Die Wasserversorgung ist nicht Überprüfen, dass der Hahn ganz offen ist und ausreichend oder die Anfülltiefe dass die Förderleistung des Wassernetzes zu groß.
  • Página 55 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der Düse kommt Wasser fehlt. Überprüfen, dass der Hahn des Wassernetzes kein Wasser. ganz offen ist oder, dass der Ansaugschlauch anfüllen kann. Anomales Funktionieren des Auf das entsprechende Handbuch Bezug Wassernetzsystemtrenners (falls nehmen. vorhanden). Zu große Ansaugtiefe. Überprüfen, dass die Ansaugtiefe dem im Abschnitt „EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE ANGABEN“...
  • Página 56 Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI OBSŁUGI - ZALECENIA DOTYCZĄCE UWAGA BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne. Polski WŁAŚCIWOŚCI I PARAMETRY TECHNICZNE K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 230 V – 1~ 400 V –...
  • Página 57 WYKAZ CZĘŚCI SKŁADOWYCH Należy odnieść się do rysunków 1, 4 oraz 5. 1. Główny wyłącznik. 16. Zatrzask bezpieczeństwa dźwigni pistoletu 2. Tabliczka identyfikacyjna - znamionowa. na wodę Zawiera fabr yczny numer ser yjny, 17. Dźwignia pistoletu na wodę gwarantowany poziom mocy akustycznej 18.
  • Página 58: Wyposażenie Standardowe

    robocze za pomocą pokrętła (6), umożliwiając nawrót płynu pompowanego do układu ssawnego pompy, zapobiegając wytwarzaniu niebezpiecznych wzrostów ciśnienia, po odcięciu dopływu wody do pistoletu, lub gdy próbuje się zadać wartości przekraczające poziom tych maksymalnie dopuszczalnych. Wartość ciśnienia jest widoczna na wskaźniku (25). •...
  • Página 59 • bęben na wąż: umożliwia zwiększenie zasięgu operacyjnego, dzięki zastosowaniu dłuższego węża i ułatwieniu jego zwijania; • różne rodzaje lanc i dysz. INSTALACJA - MONTAŻ AKCESORIÓW • Dokręcić do oporu łącznik rurowy (21) węża wysokiego ciśnienia (19) do łącznika pistoletu na wodę...
  • Página 60 wiertarki. Należy także upewnić się, że w wyznaczonym obszarze wiercenia nie występuje orurowanie i/lub kable elektryczne. • Umieścić kołki (9) w odnośnych otworach tak, by kołnierz kołka licował ze ścianą: należy unikać całkowitego zagłębiania kołków w wywierconych otworach oraz ich wystawania z otworów.
  • Página 61 • Przymocować do szybkiego złącza wlotu wody (32) wąż zasilający o średnicy wewnętrznej 19 mm / 0,75 in, posługując się zwykłą szybkozłączką ogrodową. Czynność E na Rys. 7. • Otworzyć zawór zasilania wodą, upewniając się, że nie występują wycieki; - w przypadku podłączenia do sieci wody pitnej, należy bezwzględnie zastosować odłącznik systemowy sieci zasilania wodnego, zgodny z normą...
  • Página 62: Wstrzymanie Pracy

    PRZERWA W EKSPLOATACJI • W przypadku, gdy wartość ciśnienia roboczego przekracza 20 bar / 290 psi, zwolnienie dźwigni (17) pistoletu na wodę, za pomocą mechanizmu „Total-Stop”, powoduje automatyczne wstrzymanie pracy urządzenia. Działanie myjki zostanie wznowione po kolejnym wciśnięciu dźwigni pistoletu na wodę. WSTRZYMANIE PRACY •...
  • Página 63 CZĘSTOTLIWOŚĆ CZYNNOŚĆ ZABIEGÓW • Czyszczenie filtra w układzie dopływu wody (30). Raz w tygodniu Odkręcić szybkie złącze (32) i wyjąć filtr (30) (patrz także Rys. 1). W celu wyczyszczenia, zazwyczaj wystarczy przemyć filtr pod strumieniem bieżącej wody lub przedmuchać go sprężonym powietrzem. W trudniejszych przypadkach użyć...
  • Página 64 PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI NAPRAWCZE PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE U r z ą d ze n i e n i e Zadziałanie mechanizmu Zresetować urządzenie zabezpieczające. Nie wolno używać urządzenia w przypadku w ł ą c z a s i ę p o b e z p i e c z e ń...
  • Página 65 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE N i e d o s t a t e c z n e Główka oprawy dyszy (15) Postępować zgodnie ze wskazaniami zasysanie detergentu nie znajduje się w położeniu przedstawionymi na Rys. 3 - położenie  „ a”. niskiego ciśnienia (Rys. 3 - (o ile występuje odnośny element położenie ...
  • Página 66: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную в ВНИМАНИЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. Русский ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ K 250 Static 10.150 M 12.130 M 15.170 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ 230 V – 1~ 400 V – 3~ Сеть...
  • Página 67: Устройства Безопасности

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки 1, 4 и 5. 1. Главный выключатель 16. Предохранительный стопор рычага 2. Иде нтиф и к ац и он на я та б личк а . водного пистолета У к а з ы в а е т с е р и й н ы й н о м е р , 17.
  • Página 68: Стандартная Комплектация

    допустимых величин. Величина давления указана на индикаторе давления (25). • Устройство блокировки рычага водного пистолета. Предохранительный стопор  (16), позволяющий заблокировать рычаг  (17) водного пистолета (13) в положении закрытия, предотвращая случайное включение (Рис. 5, ссылка "S"). СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ Убедитесь, что в упаковке с купленным оборудованием находятся следующие части: •...
  • Página 69 УСТАНОВКА - МОНТАЖ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ • Привинтите соединение (21) шланга высокого давления к соединению (19) водного пистолета (13) и закрутите до конца при помощи двух не раздвижных ключей 22 mm/0,87 in (дюймов) (не входят в комплект поставки). Операция С на Рис. 7. • Вставьте фильтр (30) в патрубок входа воды (29). Вставьте прокладку (31) в быстро соединяемый...
  • Página 70 стеной: не заталкивайте дюбели в отверстие и не оставляйте их выступающими наружу. • Используйте гаечный ключ 13 mm / 0,5 in (не входит в комплект), затяните винты (11) до тех пор, пока между шайбой (10) и стеной не останется зазор около 10 mm / 0,4 in (см. также Рис. 3).
  • Página 71: Работа С Моющим Средством

    использования следует смотреть в соответствующем рабочем руководстве; - в случае подачи воды из резервуара воды накачивания, поместите шланг всасывания воды внутрь, проверив, что вертикальное расстояние между уровнем воды и насосом не превышает 1,2 m / 3,9 ft (футов). • Проверьте, что главный выключатель (1) находится в положении "0", и соедините вилку с розеткой...
  • Página 72: Помещение На Хранение

    • Поверните главный выключатель (1) в положение "0". • Выньте вилку питания из розетки электротока. • Устраните остаточное давление в шланге высокого давления, держа нажатым в течение нескольких секунд рычаг (17) водного пистолета. • Убедитесь, что машина охлаждена. ПОМЕЩЕНИЕ НА ХРАНЕНИЕ •...
  • Página 73: Внеплановое Техобслуживание

    ИНТЕРВАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОПЕРАЦИЯ • Очистка форсунки. Ежемесячно Для очистки обычно достаточно провести внутри отверстия форсунки штифтом (26) в комплекте. Если не удается добиться удовлетворительных результатов, замените форсунку, обратившись за запчастью в специализированный центр техсервиса. Форсунку можно заменить при помощи ключа 14 mm/0,55 in (не входит в комплект). •...
  • Página 74 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Машина сильно Фильтр входа воды (30) Выполняйте указания, приведенные в параграфе "ПЛАНОВОЕ вибрирует и загрязнен. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ". шумно работает. Всасывание воздуха. Проверить целостность контура аспирации. Недостаточная подача воды Проверьте, что кран полностью или избыточная глубина открыт и что расход водопроводной закачивания.
  • Página 75 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Из форсунки не Нет воды. Проверьте, что кран выходит вода. водопроводной сети полностью открыт или что шланг всасывания может наполняться. Аномальная работа устройства Ссылка на соответствующее разъединителя водопроводной руководство. сети (если он имеется). Слишком большая глубина Проверьте, что...
  • Página 76 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1598 00 - 11/2016 - REV 01...

Tabla de contenido