Comet KA 2800 M Manual De Instrucciones, Uso Y Mantenimiento

Comet KA 2800 M Manual De Instrucciones, Uso Y Mantenimiento

Hidrolavadoras eléctricas de agua fría
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54
I
IT •
dropulItrIcI
KA
Classic - Excel
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
DE •
Elektrische Kaltwasser-hochdruckreiniger
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
PT •
Lavadoras de Alta Pressão Eléctricas com Água Fria
RU •
Электрические Гидроочистители Без Подогрева Воды
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the machine
EN •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen lesen.
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.
ES •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
PT •
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования необходимо прочитать данные инструкции.
E
a
lEttrchE ad
cqua
M
anualE d
F
rEdda
'I
- u
struzIonE
so E
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Руководство - Эксплуатация и Обслуживание
M
anutEnzIonE
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Português
Русский
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet KA 2800 M

  • Página 1 IT • dropulItrIcI lEttrchE ad cqua rEdda ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE Italiano English Français Deutsch Classic - Excel Español Português Русский EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs Haute Pression Électriques à...
  • Página 3 - 1 -...
  • Página 4 - 2 -...
  • Página 5 - 3 -...
  • Página 6 - 4 - - 5 -...
  • Página 7: Informazioni Generali

    ISTRUZIONI ORIGINALI 1 Informazioni generali Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell'operatore, all'efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell'ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Página 8: Caratteristiche E Dati Tecnici

    interventi sulle parti elettriche devono essere effettuati da un Tecnico Specializzato che sia anche un Elettricista Qualificato, vale a dire una persona pro fessionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installa zione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le normative vigenti nel paese in cui l’idropulitrice è...
  • Página 9 1. Interruttore generale 19. Idropistola 2. Sede per idropistola/tubo lancia 20. Tubo lancia KA 2800 M 3. Tappo serbatoio detergente 21. Tubo lancia 4. Manopola regolazione detergente 23. Testina portaugello KA 2800 M 5. Serbatoio detergente 24. Testina portaugello 6. Ghiera serbatoio detergente 27.
  • Página 10: Dotazione Standard

    - spillo pulizia ugello; - ugello professionale a ventaglio fisso; - chiave smontaggio ugello (KA 2800 M); Qualora dovessero esservi problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato. Nota 1: piccoli accessori possono essere riposti nelle tasche (7).
  • Página 11 4.1 m ontaggIo deglI accessorI • Le KA 2800 M sono dotate di una testina portaugello (23) a ventaglio variabile, sulla quale è già premontato dalla fabbrica l’ugello. • Per i restanti modelli, montare l’ugello professionale a ventaglio fisso (27) sulla testina portaugello (24), bloccandolo bene con una chiave a tubo da 14 mm (non in dotazione).
  • Página 12 • Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo corto, è possibile utilizzare una prolunga, assicurandosi che non superi i 10 m/32,8 ft, che la sezione dei conduttori sia di almeno 2,5 mm² e che la spina e la presa siano del tipo a tenuta stagna. Per rispettare tutte queste prescrizioni occorrerà rivolgersi ad un Elettricista Qualificato.
  • Página 13: F Unzionamento Con Detergente

    • Mantenere il cavo di alimentazione, le eventuali prolunghe, le spine e le prese asciutti. Non toccarli con le mani bagnate. • Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, per la sua sostituzione, rivolgersi ad un Elettricista Qualificato. • Durante il funzionamento non coprire l’idropulitrice e non collocarla dove ne sia pregiudicata la ventilazione.
  • Página 14: I Nterruzione Del Funzionamento

    Per le modalità di impiego del detergente, fare riferimento a quanto riportato nella tabella e sull'etichetta della confezione di detergente. • Nel caso di aspirazione dal serbatoio dell'idropulitrice (5), sfilare il tappo (3) e facendo attenzione a non far tracimare il liquido, riempire il serbatoio (capacità massima 4 l/1,06 US gal) seguendo le raccomandazioni relative al dosaggio riportate sulla targhetta della confezione di detergente.
  • Página 15: Arresto E Messa A Riposo

    6 Arresto e messa a riposo Ultimate le operazioni di lavaggio, procedere all'arresto ed alla messa a riposo dell'idropulitrice. 6.1 a rresto • Chiudere completamente il rubinetto di alimentazione dell’acqua. • Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva (33) dell’idropistola premuta.
  • Página 16: Manutenzione Straordinaria

    • Pulizia filtro ingresso acqua (39). Settimanalmente Svitare il raccordo ingresso acqua (16) ed estrarre il filtro (si veda anche la Fig. 1) Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il filtro sotto un getto d’acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa. Nei casi più difficili, usare un prodotto anticalcare o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto del ricambio ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 17: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    9 Inconvenienti, cause e rimedi ATTENZIONE • Prima di effettuare ogni intervento eseguire le operazioni descritte nel paragrafo "Arresto". Qualora non si riesca a ripristinare il corretto funzionamento dell'idropulitrice con l'ausilio delle informazioni contenute nella tabella seguente, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI...
  • Página 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice si arresta durante È i n t e r v e n u t o u n d i s p o s i t i v o Ripristinare il dispositivo di protezione. il funzionamento. di sicurezza dell’impianto a cui è In caso di nuovo intervento non utilizzare l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico collegata l’idropulitrice (fusibile,...
  • Página 19: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 1 General information Congratulations for choosing one of our products! We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Página 20: Features And Technical Specifications

    gun is released. It does not operate in the range of pressures between 0÷20 bar/0÷290psi. • By-pass: means the particular operating mode of the high-pressure cleaner that is achieved when the lever of the cleaner gun is released during normal operation. In this condition, the pressure gauge signals lack of pressure and the pumped water returns to the suction unit thanks to the pressure control valve.
  • Página 21: Safety Devices

    1. Main switch 19. Cleaner gun 2. Housing for cleaner gun/lance pipe 20. Lance pipe KA 2800 M 3. Detergent tank cap 21. Lance pipe 4. Detergent adjustment control 23. Nozzle head KA 2800 M 5. Detergent tank 24. Nozzle head 6.
  • Página 22: Removing The Appliance From Its Packing Materials

    - nozzle cleaning pin - professional, fixed, fan-shaped spray nozzle - nozzle removal key (KA 2800 M) Should there be any problems, contact your dealer or an authorised service centre. Note 1: small accessories may be inside the pockets (7).
  • Página 23: A Ssembling The Accessories

    See Fig. 5 at the front of these operating and maintenance instructions. 4.1 a ssemblIng the accessorIes • The KA 2800 M are complete with a variable, fan-shaped nozzle-head (23) with a factory-installed nozzle. • For all other versions, fixed fan-shaped spray nozzle (27) must be assembled on the nozzle-head (24).
  • Página 24 5 Operation WARNING • The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the high- pressure cleaner; otherwise do not allow others to use the high pressure cleaner. High-pressure cleaners must not be used by children or by unauthorised personnel.
  • Página 25: U Se With Detergents

    5.1 p relImInary procedures • Pipe reel (11): turn the ring nut (10) anti-clockwise to release the device; unroll the amount of pipe required by turning the reel anti-clockwise using the knob (12); turn the ring nut (10) clockwise to block the device.
  • Página 26: I Nterrupting Use

    CAUTION • Make sure that the tank (5) is replaced in the correct position, especially regarding the detergent suction pipe (37). All high-pressure cleaners can also take up detergents from an external tank. This is also possible if the tank (5) contains detergent as the suction from the internal tank is automatically interrupted (also refer to following section).
  • Página 27: Cleaning And Maintenance

    WARNING • When the high-pressure cleaner is left to cool down, take care that: - the high-pressure cleaner is not left unattended in the presence of unsupervised children, elderly or disabled people. - the high-pressure cleaner is in a stable position and not at risk of falling over. - the high-pressure cleaner is not in contact with inflammable materials, or in their immediate vicinity.
  • Página 28: Special Maintenance

    CAUTION • During use, the high pressure cleaner should not be too noisy and large amounts of water or oil should not drip from underneath it. In this event, a Skilled Technician should test the appliance. 7.2 s pecIal maIntenance WARNING •...
  • Página 29 The high pressure cleaner does The adjustment valve is set for a Turn the control knob clockwise (17). not reach maximum pressure. pressure which is lower than maximum. The nozzle head (23) or (24) is in the Follow instructions in Fig 3 Position B. position for low pressure (fig.
  • Página 30: Informations Generales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL 1 Informations generales En vous félicitant pour le choix d’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, à l’ e fficacité de son travail et à la protection de l’...
  • Página 31: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    au contrôle, à l’installation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé. • Stop-total : dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que l’ o n relâche la poignée du pistolet haute pression.
  • Página 32: Ispositifs De Securite

    1. Interrupteur général 20. Tube lance KA 2800 M 2. Logement pour pistolet haute pression/tube lance 21. Tube lance 3. Bouchon réservoir détergent 23. Tête porte-buse KA 2800 M 4. Bouton réglage détergent 24. Tête porte-buse 5. Réservoir détergent 27. Buse professionnelle à jet plat fixe 6.
  • Página 33 - buse professionnelle à jet plat fixe - clé démontage buse ( KA 2800 M) En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre assistance autorisé. Nota 1 : les petits accessoires peuvent être rangés dans les poches (7).
  • Página 34: Accessoires En Option

    4.1 m ontage des accessoIres • Les KA 2800 M sont dotés d'une tète porte-buse (23) à jet plat variable, sur laquelle la buse est déjà montée en usine. • Pour les autres modèles, monter la buse professionnelle à jet plat fixe (27) sur la tête porte-buse (24), en la bloquant bien à...
  • Página 35 4.3 c ontroles et branchement electrIque ATTENTION • Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’ a limentation de l’installation électrique aux données figurant sur la plaque signalétique apposée sur le nettoyeur haute pression (voir Fig. 4). Notamment, la tension d’ a limentation ne doit pas différer de celle indiquée sur la plaque de ± 5 %. •...
  • Página 36 • Lorsqu’il n’ e st pas en fonctionnement, ne pas laisser le nettoyeur haute pression avec la fiche insérée dans la prise de courant et, en tout cas, la débrancher avant toute intervention. Plus spécifiquement, mettre toujours l’interrupteur général (1) en position “ 0 ”, débrancher la fiche de la prise de courant, serrer la poignée (33) du pistolet haute pression pour décharger la pression éventuelle résiduelle et mettre en position de blocage la sûreté...
  • Página 37: I Nterruption Du Fonctionnement

    5.3 f onctIonnement avec detergent ATTENTION • Le nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec les détergents recommandés par le Fabricant. L’utilisation d’ a utres détergents ou de produits chimiques peut influencer négativement la sécurité du nettoyeur haute pression. Notamment, ne jamais aspirer de liquides contenant solvants, essence, diluants, acétone et fuel, car le produit pulvérisé...
  • Página 38: Arret Et Mise Au Repos

    by-pass et demeure dans cet état jusqu’à la pression suivante de la poignée (33). AVERTISSEMENT • Ne pas laisser le nettoyeur haute pression plus de trois minutes en by-pass (pistolet haute pression fermé). 5.4.2 Interruption du fonctionnement avec des pressions d’utilisation supérieures à...
  • Página 39: Nettoyage Et Entretien

    est possible, avant la procédure d’“ Arrêt ”, de faire aspirer au nettoyeur haute pression un produit antigel pour automobile, après avoir consulté un Technicien Spécialisé, car le liquide pompé pourrait endommager les joints de la pompe à haute pression. En climats rigides, s’il n’a pas été...
  • Página 40: Demolition Et Elimination

    Toutes les 500 heures Vidange huile pompe. Contrôle clapets aspiration/refoulement pompe. Contrôle du serrage des vis de la pompe. Contrôle soupape de régulation pompe. Contrôle des dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT • Les données figurant dans ce tableau sont fournies à titre indicatif. 8 Demolition et Elimination La démolition du nettoyeur haute pression ne doit être exécutée que par un personnel qualifié...
  • Página 41 Faible aspiration de détergent. Le bouton réglage détergent (4) Tourner encore le bouton réglage détergent dans le n’est pas complètement ouvert. sens contraire des aiguilles d’une montre. La tête porte-buse (23) ou (24) n’est Opérer selon les indications en Fig. 3 – Position a. pas en position basse pression (Fig.
  • Página 42: Allgemeine Hinweise

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN 1 Allgemeine Hinweise Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Página 43: Technische Eigenschaften

    Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen. Die Eingriffe an den elektrischen Teilen, müssen durch einen spezialisierten Techniker, welcher auch ein qualifizierter Elektriker ist, durchgeführt werden.
  • Página 44: K Ennzeichnung Der B Estandteile

    Bitte auch die Abbildungen 1 – 4, welche sich am Anfang des Bedienungs- und Wartungshandbuchs befinden, beachten. 1. Hauptschalter 20. Strahlrohr KA 2800 M 2. Sitz der Hochdruckpistole/Strahlrohr 21. Strahlrohr 3. Stöpsel des Reinigungsmittelsbehälters 23. Düsenträgerkopf KA 2800 M 4.
  • Página 45: Das Auspacken

    • Zum Schutze der Umwelt, darf das Reinigen von Fahrzeug-Motoren oder Geräten, welche einen Hydraulikkreis enthalten, nur in Räumlichkeiten mit einem geeigneten Ölabscheider durchgeführt werden. • Der Hochdruckreiniger darf nie zur Reinigung von Personen, Tieren, unter Spannung stehende Elektrogeräte, empfindliche Gegenstände, oder des Hochdruckreinigers selbst, eingesetzt werden. •...
  • Página 46 • Die KA 2800 M sind mit einem Düsenträgerkopf (23) mit variablem Fächer ausgestattet, auf welchem die Düse bereits im Werk vormontiert worden ist. • Für die restlichen Modelle KA die professionelle Düse mit festem Fächer (27) auf den Düsenträgerkopf montieren und mittels einem Kreuz-Steckschlüssel zu 14 mm (nicht mitgeliefert) gut festziehen.
  • Página 47 4.3 Ü berprÜfungen und nschluss an das tromversorgungsnetz ACHTUNG • Durch einen spezialisierten Techniker überprüfen lassen, ob die Stromversorgung den Daten des Typenschildes am Hochdruckreiniger entspricht (siehe Abbildung 4). Insbesondere darf die Spannung vom Typenschild-Wert nicht um ± 5% abweichen. •...
  • Página 48: Tandardbetrieb ( Mit H Ochdruck )

    • Auf die Anweisungen im Abschnitt „Reinigungsmittelbetrieb“ besonders achten. • Wenn nicht benutzt, den Hochdruckreiniger nicht am Stromnetz angeschlossen halten. Vor jeder Arbeit den Hochdruckreiniger ausschalten. Insbesondere den Hauptschalter (1) in die Stellung „0“ bringen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Hebel (33) der Spritzpistole drücken, um einen eventuellen Restdruck ablassen.
  • Página 49 Hochdruckreinigers beeinträchtigen. Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungen, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist. • Die Vorschriften und Hinweise auf dem Etikett des verwendeten Reinigungsmittels aufmerksam durchlesen. • Reinigungsmittel in einem sicheren und Kindern unzugänglichen Raum aufbewahren. •...
  • Página 50: Ausschalten Und Ruhestellung

    5.4.2 Betriebsunterbrechung bei Arbeitsdruck über 20 bar/290 psi (Total Stop) Durch Loslassen des Hebels (33) der Spritzpistole stellt der Hochdruckreiniger automatisch ab. Der Hochdruckreiniger startet wieder im Normalbetrieb beim nächsten Öffnen der Spritzpistole. ACHTUNG • Sich daran erinnern, dass wenn der Hochdruckreiniger in TOTAL STOP tritt, ist er dennoch komplett funktionstüchtig.
  • Página 51: Reinigung Und Wartung

    7 Reinigung und Wartung ACHTUNG • Jede Reinigungs- bzw. Wartungsarbeit ist nach Ausführung der im Abschnitt “Ausschalten“ beschriebenen Aktionen durchzuführen. Insbesondere ist zuerst die Stromversorgung stets abzutrennen. • Zur Sicherheit des Hochdruckreinigers ausschließlich vom Hersteller gelieferte oder genehmigte Original- Ersatzteile benutzen. •...
  • Página 52: Verschrottung Und Entsorgung

    8 Verschrottung und Entsorgung Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Im Einzelnen weist das, auf dem Typenschild (13) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Für nähere Anweisungen wenden Sie sich bitte an die lokale Dienststelle für Müllentsorgung oder an ihren Vertragshändler.
  • Página 53 Aus der Düse fließt kein Wasser Keine Wasserversorgung. Überprüfen, dass der Wasserhahn aus. völlig aufgedreht ist, oder dass der Ansaugschlauch sich anfüllen kann. Die Spritzdüse ist verstopft. Die Düse, gem. Abschnitt „regelmässige Wartung” reinigen und/oder austauschen. Der Hochdruckreiniger stellt beim Eine Sicher heitsvor r ichtung, Die Schutzvorrichtung zurückstellen.
  • Página 54: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1 Informaciones Generales ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Página 55: Características Y Datos Técnicos

    y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas pueden ser efectuadas sea por un Técnico Especializado sea por un Eletricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a «regla de arte»...
  • Página 56: Dispositivos De Seguridad

    1. Interruptor general 19. Hidropistola 2. Asiento para hidropistola / tubo lanza 20. Tubo Lanza KA 2800 M 3. Tapón tanque detergente 21. Tubo Lanza 4. Pomo de regulación detergente 23. Cabezal porta-boquilla KA 2800 M 5. Tanque detergente 24. Cabezal porta-boquilla 6.
  • Página 57: Desembalaje

    • bolsa de los accesorios que contiene - manual de istrucciones; - tubo de aspiración detergente de tanque exterior - aguja de limpieza boquilla - Boquilla profesional en forma de abanico fijo - llave de desmontaje boquilla (KA 2800 M)
  • Página 58: Accesorios Opcionales

    Refiéranse también a la figura 5 al comienzo del presente manual de uso y mantenimiento. 4.1 Montaje de los Accesorios • Las KA 2800 M están equipadas de un cabezal porta-boquilla (23) en forma de abanico variable, sobre la cual la boquilla se ha montado previamente en la fábrica.
  • Página 59: Funcionamiento

    • La conexión a la red eléctrica tiene que ser realizada por un Eletricista Calificado, cumpliendo con la norma IEC  60364-1 o con las normas equivalentes vigentes en el país en donde la máquina va a ser utilizada. Particularmente, la toma de corriente a la cual se enchufa la hidrolavadora tiene que ser equipada de un conector de tierra, de un fusible adecuado (el valor se indica sobre la tarjeta de identificación y en la tabla de los datos técnicos) y tiene que estar protegida por un interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidad no superior a 30 mA.
  • Página 60: Actividades Preliminares

    - antes de rellenar con detergente ; - después de la utilización. Además, esperen el completo enfriamiento de la hidrolavadora antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Durante el uso, no bloqueen la palanca (33) de la hidropistola en posición de siempre abierto. •...
  • Página 61: Interrupción Del Funcionamiento

    • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. • Durante el relleno del tanque detergente pongan cuidado con no derramar el líquido sobre la hidrolavadora. Si esto se verificara, esperen por lo menos 24 horas antes de volver a poner en marcha la hidrolavadora para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior del aparato Los detergentes recomendados son biodegradables por más del 90%.
  • Página 62: Parada Y Puesta A Reposo

    bloqueo el dispositivo de seguridad (32) (fig. 2 - Posición S). Nota 5: durante el funcionamiento con presiones de trabajo superiores a 20 bares / 209 psi (es decir, cuando el dispositivo Total Stop es operativo), si por una razón cualquiera se va a accionar el interruptor (1) llevándolo a la posición «0»...
  • Página 63: Mantenimiento Extraordinario

    INTERVENCIÓN INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO Todas las veces que van • Controlen el cable de alimentación, el tubo de alta presión, los empalmes, la hidropistola, a utilizar la hidrolavadora el tubo lanza. Si una o más partes resultaran dañadas, no utilicen la hidrolavadora y contacten con un Técnico Especializado.
  • Página 64: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    9 Inconvenientes, Causas Y Remedios CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada». Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS...
  • Página 65: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1 Informações Gerais Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
  • Página 66: Características E Dados Técnicos

    forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação, instalação e reparos de aparelhos eléctricos, dentro das normas da boa técnica e, de acordo com as normativas vigentes no país no qual a hidrolimpadora está...
  • Página 67: Identificação Dos Componentes

    20. Tubo lança KA 2800 M 2. Sede para hidropistola/tubo lança 21. Tubo lança 3. Tampa depósito detergente 23. Cabeça porta injector KA 2800 M 4. Manopla regulação detergente 24. Cabeça porta injector 5. Tanque detergente 27. Injector profissional de leque fixo 6.
  • Página 68: Dotação Padrão

    - Tubo de aspiração detergente a partir de tanque externo; - Agulha limpeza injector; - Injector profissional de leque fixo; - Chave de desmontagem do injector (KA 2800 M); Caso haja problemas, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado.
  • Página 69: Acessórios Opcionais

    Também fazer referência à figura 5, presente no início do manual de uso e manutenção. 4.1 Montagem Dos Acessórios • As KA 2800 M são dotadas de uma cabeça porta injector (23) de leque variável, na qual o injector já vem pré montado de fábrica.
  • Página 70 fusível adequado (o valor está indicado na placa de identificação e na tabela dados técnicos) e deve ser protegida por um interruptor magnetotérmico diferencial de sensibilidade não superior a 30 mA. • Caso o cabo de alimentação seja muito curto, é possível utilizar uma extensão, certificando-se que esta não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 2.5 mm_ e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque.
  • Página 71: Funcionamento Com Detergente

    manutenção. • Durante o uso, não bloquear a alavanca (33) da hidropistola em posição de sempre aberto. • Não extrair a tomada do ponto de corrente puxando pelo cabo de alimentação. • Não interpor reduções ou adaptadores entre a tomada eléctrica e o ponto de corrente. •...
  • Página 72 • Durante a operação de enchimento do tanque, prestar atenção para não derramar líquido na hidrolimpadora. Caso isso ocorra, esperar pelo menos 24 horas antes de colocar a mesma em funcionamento, de modo a permitir a completa evaporação do líquido que porventura tenha penetrado no interior do aparelho.
  • Página 73: Parada E Colocação Em Repouso

    Nota 5: durante o funcionamento com pressões de trabalho superiores a 20 bar/290 psi. (quando, portanto, o dispositivo Total Stop está operacional) se, por qualquer motivo, se age sobre o interruptor (1), levando-o para a posição “0”, (não agindo nesse meio tempo na alavanca (33) da hidropistola para descarregar a pressão residual), na manobra sucessiva que leve novamente o interruptor (1) para a posição “1”, a hidrolimpadora não dará...
  • Página 74: Manutenção Ordinária

    7.1 Manutenção Ordinária Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” e seguir quanto indicado na tabela a seguir: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança.
  • Página 75: Inconvenientes, Causas E Soluções

    tornar inócuas aquelas partes que possam constituir um perigo para crianças que viessem a utilizar a hidrolimpadora para brincar. 9 Inconvenientes, Causas E Soluções ATENÇÃO! • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado.
  • Página 76 A hidrolimpadora pára durante o Interveio um dispositivo de segurança Restabelecer o dispositivo de protecção. funcionamento. da instalação ao qual está ligada a No caso de nova intervenção, não utilizar a hidrolimpadora e dirigir-se a hidrolimpadora (fusível, interruptor um Técnico Especializado. diferencial, etc.).
  • Página 77: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ...
  • Página 79 2 ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ KA Classic - KA Excel 2800 M 3000 M 3200 M 4000 T 5000 T ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V / 1~ 50 Hz 400 V / 3~ 50 Hz Потребляемая мощность 2,6 kW 2,9 kW 2,9 kW 3,8 kW...
  • Página 84 IEC 60364-1...
  • Página 92 Операции по демонтажу и утилизации должны осуществляться только квалифицированным персоналом и в полном соответствии с существующими нормами технической безопасности страны, где эксплуатируется гидроочиститель. В частности, символ на идентификационной табличке (13) указывает на то, что изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Для дополнительной информации обратиться на местную службу...
  • Página 95 NOTE:...
  • Página 96 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 0759 00 - 08/2015 - Rev. 03...

Este manual también es adecuado para:

Ka 3000 mKa 3200 mKa 4000 tKa 5000 t

Tabla de contenido