Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

M A D E I N A U S T R I A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AUSTRIALPIN GOLD FISH

  • Página 1 M A D E I N A U S T R I A...
  • Página 7 Gefahren dieses Produktes. Wir können Karabinerposition (4) Hinweis, das Gerät nur mit aber nicht alle möglichen Gefahren darstellen. AUSTRIALPIN RONDO Karabiner zu verwenden Diese Anleitung ist während der gesamten (5) Seriennummer (6) Hinweis auf Designschutz Nutzungsdauer gemeinsam mit dem Produkt...
  • Página 8 Karabiner: Darstellung am Gerät übereinstimmen. siehe Abbildung 4 Die einwandfreie Funktion des AUSTRIALPIN FISH ist nur mit einem AUSTRIALPIN Karabiner HMS RONDO gegeben! Verwenden c) Führen Sie den Karabiner durch die Sie ausschließlich dieses Modell in der Karabinerschlitze am FISH und durch die Autolock-Ausführung für sichere Verriegelung...
  • Página 9 muss in Richtung des Sichernden und der bewegen Sie das Gerät horizontal von sich Bedienbügel vom Sichernden weg schauen. weg oder ziehen Sie es nach oben. siehe Abbildung 5 siehe Abbildung 10 2. Seil ausgeben 6. Abseilen am Einfachstrang Zum Abseilen das Gerät wie auf Abbildung 11 Methode 1: Tuberprinzip (Stichtprinzip) siehe Abbildung 6 dargestellt einlegen und mit Klemmknoten...
  • Página 10 Änderungen und Reparaturen: von der Anwendungsart und -häufigkeit sowie von äußeren Einflüssen. Die maximale Wenn Originalbestandteile des Produktes Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen verändert oder entfernt werden, können und ohne Benutzung ist unbegrenzt. Die die Sicherheitseigenschaften dadurch tatsächliche Lebensdauer eines Produktes eingeschränkt werden.
  • Página 11 However, Sie können die aktuelle Konformitätserklärung it is not possible to outline and describe all auch auf www.austrialpin.at beim jeweiligen potential dangers and risks. These instructions Produkt finden. must be kept safe and easily accessible for the entire lifespan of this product.
  • Página 12 (b) rope side for climber (c) carabiner detritus, etc. can alter brake effectiveness as position (4) instruction to use device only far as utter ineffectiveness of the system. with AUSTRIALPIN RONDO carabiner (5) Carabiner: series number (6) design patent (7) country of manufacture (8)
  • Página 13 Operating instructions: brake hand with tunnel-grip back to the device. 1. Installation see illustration 8a, 8b, 8c a) Clip the carabiner HMS RONDO autolock 4. Catch the jerk of the fall selfie into the belay loop of your climbing harness. Make sure that the selfie-bar encloses Hold the free end of the rope in fully enclosing the belay loop, so that it is not possible for the grip, keep your brake hand below.
  • Página 14 one another. Some examples of mistaken/ - it has come into contact with chemicals or erroneous use can be seen in electricity. illustrations 14, 15 and 16 - you have doubts about the reliability of the equipment. Climate for use: - the product is too old (or legal requirements The ongoing temperature tolerance of the have changed, norms and technical standards...
  • Página 15 Declaration of conformity: Activités en hauteur utilisant cet The current instructions for use can be équipement sont par nature dangereux. consulted at www.austrialpin.at under the Les erreurs et manques d‘attention peuvent appropriate product name. entraîner des blessures graves, voire la mort.
  • Página 16 L’effet de freinage est influencé par le uniquement avec mousqueton RONDO diamètre de la corde ainsi que par sa surface. AUSTRIALPIN (5) Numéro de série (6) Remarque L’humidité, le gel, l’usure, l’encrassement, etc. concernant la protection du design (7) Pays modifient l’effet de freinage et peuvent même...
  • Página 17 AUSTRIALPIN HMS RONDO! Utilisez soient accrochées dans le mousqueton et à ce uniquement ce modèle avec un verrouillage que le verrouillage du mousqueton soit fermé Autolock pour un verrouillage sûr ainsi que la correctement. Assurez-vous que le levier de fixation selfie (arceau métallique qui entoure dégagement du FISH soit dirigé...
  • Página 18 Méthode 2: Tenez l’extrémité libre de la corde acide, arêtes vives, contrainte élevée). La durée des deux mains. Placez le pouce d‘une main de vie du produit dépend majoritairement du sous le crochet de manipulation du FISH et type et de la fréquence d‘utilisation ainsi que des déplacez l’appareil à...
  • Página 19 (-10°C à +30°C), dans La présente notice d‘utilisation se trouve sur contrainte mécanique d‘écrasement, d‘appui le site www.austrialpin.at pour le produit ou de traction. Conservez l‘équipement à l‘abri respectif. des produits chimiques et des atmosphères salées/acides.
  • Página 20 Sin embargo no (4) Aviso de que el sistema solamente se debe podemos representar a todos los peligros usar con un mosquetón AUSTRIALPIN RONDO posibles. Este manual debe conservarse junto (5) Número de serie (6) Aviso relativo a la con el producto durante toda la vida útil.
  • Página 21 Mosquetón: coincidir con los dibujos respectivos que figuran en el propio sistema de freno. Véase la figura 4 ¡Para que el AUSTRIALPIN FISH funcione bien se debe combinar con un mosquetón HMS RONDO de AUSTRIALPIN! c) Pase el mosquetón por las aberturas para Utilice solamente este modelo en la variante mosquetón del FISH y por el bucle de la cuerda.
  • Página 22: Importante

    2. Para dar cuerda FISH y aleje el sistema de su cuerpo en sentido Método 1: principio tuber (principio sticht) horizontal o bien tire de él hacia arriba. Véase la figura 6 Véase la figura 10 6. Para el descenso Método 2: pase el pulgar de la mano que frena por debajo de la curvatura de agarre del FISH y Para el descenso, coloque el sistema de freno...
  • Página 23 Modificaciones y reparaciones: de factores externos. La vida útil máxima en condiciones de almacenamiento óptimas Si se modifican o eliminan los componentes y sin uso es ilimitada. La vida útil real de un originales del producto, se pueden limitar las producto termina si se cumple uno de los características de seguridad.
  • Página 24 Istruzioni per l‘uso AUSTRIALPIN FISH mucho la vida útil del sistema asegurador y del Dispositivo frenante secondo la norma mosquetón. Mantenga siempre limpio y seco EN 15151-2:2012 tipo 2 su equipamiento completo. ¡La humedad, el hielo, la suciedad y otros factores alterarán la capacidad de deslizamiento de la cuerda y por Il presente prodotto è...
  • Página 25 L‘effetto frenante viene influenzato dal il dispositivo solo con moschettoni RONDO diametro della corda e dalla superficie. AUSTRIALPIN! (5) Numero di serie (6) Umidità, ghiaccio, usura, sporco, ecc., Avvertenza sulla protezione del design (7) Paese modificano l‘effetto frenante fino a causare...
  • Página 26 stringe l‘anello di assicurazione per evitare una che sia la corda sia i due intagli per il torsione del moschettone). moschettone siano agganciati al moschettone e che la chiusura del moschettone sia chiusa Verifica, punti da controllare prima, correttamente. Assicurarsi che il dispositivo durante e dopo ogni impiego: FISH sia appeso in modo che la levetta di Accertarsi che il prodotto non presenti...
  • Página 27 Conservazione, trasporto e cura: la levetta di sgancio viene tirata completamente verso il corpo, in base al diametro della corda, Conservate l’attrezzatura all’asciutto e protetta la velocità di sgancio viene notevolmente dalla luce solare con temperatura ambiente frenata fino all‘arresto completo. normale (da -10°C a +40°C), senza sollecitazioni meccaniche di piegamento, pressione o Metodo 2: tenere l‘estremità...
  • Página 28 Dichiarazione di conformità: l’attrezzaturanon deve essere modificato o adattato con l’aggiunta di componenti Le relative istruzioni per l’uso è invece disponibile all‘indirizzo www.austrialpin.at per addizionali. Conservazione, trasporto e cura: il rispettivo prodotto. Conservate l‘attrezzatura all’asciutto e protetta dalla luce solare con temperatura Questo prodotto è...
  • Página 29 Zawierają one ważne informacje dotyczące prodotto. zagrożeń związanych z tym produktem. Nie możemy jedna przedstawić wszystkich Organismi notificati coinvolti nella valutazione zagrożeń. Niniejszą instrukcję należy di conformità per i DPI: przechowywać wraz z produktem przez cały ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGS- okres jego eksploatacji.
  • Página 30 Informacja o korzystaniu z przyrządu wyłącznie Średnica liny oraz inne jej cechy ulegają z karabinkiem AUSTRIALPIN RONDO (5) Numer zmianie podczas jej użytkowania. Skuteczność seryjny (6) Informacja dotycząca ochrony wzoru hamowania zależy od średnicy liny oraz od (7) Kraj produkcji (8) Informacja o jej powierzchni.
  • Página 31 b) Włożyć linę w we właściwy otwór przyrządu 5. Opuszczanie FISH. Zwrócić uwagę, aby lina była włożona od Metoda 1: obsługiwać ręką górną dźwignię właściwe strony. Lina do wspinacza i lina do zjazdową. patrz ilustr. 9 ręki hamującej muszą być w pozycji zgodnej z Ręka asekurująca obejmuje zawsze linę...
  • Página 32 Żywotność produktu: – Istnieją wątpliwości co do sprawności UWAGA: Wyjątkowe sytuacje mogą zakończyć produktu się natychmiast po zakończeniu użytkowania – Produkt jest przestarzały (zmiana przepisów produktu (kontakt z chemikaliami, ekstremalne prawnych, norm lub przepisów technicznych, temperatury, atmosfera kwasowa lub niekompatybilność z innymi elementami zasadowa, ostre krawędzie, ciężkie upadki/ sprzętu itd.).
  • Página 33 Deklaracja zgodności: sebi nevarne. Napake in nepazljivosti lahko Aktualne instrukcje użytkowania można znaleźć povzročijo hude poškodbe ali celo smrt. na stronie www.austrialpin.at dla danego produktu. Za svoja dejanja in odločitve ste odgovorni sami. Naslednja navodila za uporabo morate v celoti Niniejszy produkt odpowiada dyrektywie prebrati, jih razumeti in upoštevati.
  • Página 34 (c) položajem vponke (4) Napotek, da je treba pripomoček uporabljati priprava AUSTRIALPIN FISH deluje brezhibno samo v kombinaciji s HMS-vponko RONDO samo z vponkami AUSTRIALPIN RONDO (5) znamke AUSTRIALPIN! Uporabljajte izključno Številka serije (6) Navedba o zaščiti dizajna ta model v izvedbi samodejnim zapiralom za (7) Država izdelave (8) Napotek, da je treba upoštevati priložena navodila za uporabo (9)
  • Página 35 Uporaba: 4. Ustavljanje padca 1. Namestitev Čvrsto držite prosti konec vrvi in držite a) Vponko HMS RONDO Autolock Selfie vpnite v zaviralno roko spodaj. zanko za navezovanje na vašem plezalnem pasu. 5. Spuščanje plezalca Pri tem se prepričajte, da prečka objema zanko za navezovanje, da preprečite obračanje vponke. Način 1: z vodilno roko pritisnite ročico za Glejte sliko 3 spuščanje.
  • Página 36 Temperaturno področje uporabe: – glede zanesljivosti opreme imate kakršne koli Dolgotrajna temperatura uporabe izdelka pomisleke; (v suhem stanju) obsega od pribl. –10°C do – izdelek je zastarel (spremembe zakonskih +40°C. določb, standardov in tehničnih predpisov, nezdružljivost z drugimi predmeti opreme Življenjska doba izdelka: ipd.). POZOR: Izredne okoliščine lahko skrajšajo življenjsko dobo izdelka brez uporabe (stik Odstranjene predmete opreme uničite in...
  • Página 37 The trenutna navodila za uporabo najdete na jich. Obsahují důležité informace o jistých www.austrialpin.at za ustrezen izdelek. nebezpečích tohoto výrobku. Není možné však uvést všechna možná rizika. Tento návod Ta izdelek ustreza uredbi o osebni varovalni je třeba uchovávat po celou dobu používání...
  • Página 38 (b) strana lana pro lezce (c) polohou karabiny (4) v kombinaci s karabinou RONDO AUSTRIALPIN Upozornění používat zařízení pouze s karabinou HMS! Používejte výhradně tento model v AUSTRIALPIN RONDO (5) Sériové číslo (6) Upozornění na chráněný design (7) Země původu Autolock pro bezpečné zajištění a selfie třmen zboží (8) Upozornění dodržovat dodávaný...
  • Página 39 a skrze smyčku lana. Dbejte při tom na to, aby horizontálně směrem od sebe a táhněte je nahoru. Viz obrázek 10 se do karabiny zavěsilo jak lano, tak obě ouška a aby byl správně uzavřen zámek karabiny. 6. Slaňování Spouštěcí páka FISH musí směřovat směrem k zajištěním a k ovládacím třmenům zajištění.
  • Página 40 Prohlášení o shodě: Změny a opravy: Aktuální návod k použití naleznete na Když dojde ke změně nebo odstranění původních www.austrialpin.at pro příslušný produkt. součástí výrobku, může tak dojít k omezení bezpečnostních vlastností. Vybavení se nesmí Tento výrobek splňuje nařízení OOP 2016/425. žádným způsobem, který by nebyl písemně...
  • Página 41 Stifter-Straße 65, A-1201 WIEN č. 0511. FISH制動器 (a) ロープ受け口 (b) カラビナ用スロット (c) 解除 Následující normy lze zakoupit na adrese レバー (d) ロックボルト (e) 操作フレーム www.beuth.de/de: EN 15151-2:2012 Typ 2. RONDOカラビナ Verze 01/2020. Tiskové chyby a technické změny (f) フレーム (g) ゲート (h) 自動ロック安全環 (i) vyhrazeny. Selfieフレーム 図1を参照 取扱説明書 AUSTRIALPIN FISH 製品上の表示 EN 15151-2:2012 Typ 2準拠の手動操 (1) メーカーの名称 (2) モデル名 (3) ロープの正し 作ビレイディバイス い通し方の図 (以下を表示) (a) 制動手側のロープ (b) クライマー側のロープ (c) カラビナの位置 (4) この製品は、 リードクライミングのビレイ、 トップロ この器具はAUSTRIALPIN RONDOカラビナとの ープクライミングのビレイ、 ならびにスポーツクライ み使用できるという注記 (5) シリアル番号 (6) 設...
  • Página 42 他の属性は、 ロープの使用にともない変化します。 c) 装着したカラビナをFISHのカラビナ用スロット 制動効果はロープの直径とロープの表面に左右さ に取り付けます。 ロープとカラビナ用スロットが共 れます。 湿気、 氷、 磨耗、 汚れなどによって、 制動 にカラビナに掛けられているか、 そしてカラビナの 効果に変化が生じ、 システムの機能不全にいたるこ ロックが施錠されているかをここで確認してくださ ともあります。 い。 FISHの解除レバーがビレイヤーの方向を、 操作 フレームはビレイヤーとは逆を向いているようにし カラビナ:AUSTRIALPIN FISHは てください。 図5を参照 AUSTRIALPIN製カラビナ HMS RONDOと組 み合わせてのみ、 完全な機能が保証されます。 この 2. ロープの繰り出し モデルのみ使用してください。 確実なロックを可能 方法1 : チューブ型 図6を参照 にするロックならびにSelfieフレーム (ビレイループ を囲むことによってカラビナの反転を防ぐワイヤー 方法2:ブレーキハンドの親指をFISHの操作フレー フレーム) が装備されています。...
  • Página 43 方法2:末端側のロープを両手でつかみます。 片方 法で保管される未使用製品の最大製品寿命は無制 の手の親指を 限です。 実際の寿命は、 廃棄基準の1つ (下記の 「 FISHの操作フレームの下にやり、 制動器を身体と 廃棄」 を参照) が適用されるまでです。 逆の方向に水平に動かすか、 上方に引きます。 図 10を参照 廃棄: 下記のような現象が発見された場合、 早急な廃棄 6. シングルロープでの懸垂下降: をお願いします: 懸垂下降の際は、 制動器を図11 で示されている - 点検項目に該当した場合 (使用前、 使用中さらに ようにセットして、 マッシャー結び (プルージックな 定期点検の際) 、 ど) でバックアップをとります。 ロープの末端にノッ - 激しい転落の後 (強い負荷がかかった場合) トを作ってください。 - 使用期間あるいは使用履歴が分からない、 あるい は不明確な場合...
  • Página 44 レバー、 カラビナのゲートなど) には定期的に、 そし て特に洗浄後には乾燥被膜潤滑剤を塗ってください (拭いてから塗ると、 埃や汚れがく っつきません) 。 システムの他の構成部分に関する注:ロープが汚れ ていると、 ビレイ器具やカラビナの寿命を著しく縮 めることがあります。 装備は常に清潔にして、 乾燥 した状態にしておいてください。 湿気、 氷、 汚れな どはロープの滑らかさに影響を与え、 制動効果も変 わってしまいます。 適合宣言: この製品はPSA規定 2016/425 に適応しています。 本規定は https://eur-lex.europa.eu 内で読むこ とが出来ます。 適切な適合宣言は http://ftp. austrialpin.at/declaration-of-conformity.pdf で入手することが出来ます。 PSAへの適合評価に参加していた場合の通知先: · 全般的事故保険基金、 安全技術検査 場所、 Adalbert-Stifter-Straße 65, A-1201 WIEN, N°0511 以下の基準は、 www.beuth.de/de で入手可能で す: EN 15151-2:2012 Typ 2 バージョン 2020/01。 プリントミスと技術の変更 がある可能性があります。...
  • Página 45 Manual braking device according to EN 15151-2:2012 Type 2 Die Videoanleitung finden Sie hier: www.austrialpin.at Find the video manual here: www.austrialpin.at AUSTRIALPIN GmbH Industriezone C 2a 6166 Fulpmes, Austria office@austrialpin.at www.austrialpin.at without carabiner 8,0–11,0mm Rope diameter Version 01-20 / Printed in Austria / © AUSTRIALPIN GmbH...

Este manual también es adecuado para:

Fish