Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para FISH:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

M A D E I N A U S T R I A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AUSTRIALPIN FISH

  • Página 1 M A D E I N A U S T R I A...
  • Página 7 Sie enthalten wichtige Informationen über Karabinerposition (4) Hinweis, das Gerät nur mit gewisse Gefahren dieses Produktes. Wir können AUSTRIALPIN RONDO Karabiner zu verwenden aber nicht alle möglichen Gefahren darstellen. (5) Seriennummer (6) Hinweis auf Designschutz Diese Anleitung ist während der gesamten...
  • Página 8 Legen Sie das Seil in die Seilaufnahme Feuchtigkeit, Eis, Abnützung, Verschmutzung etc. verändern die Bremswirkung bis hin zum des FISH ein. Achten Sie auf die korrekte Versagen des Systems. Einlegerichtung. Die Seilseiten für Bremshand und Kletterer müssen mit der grafischen Karabiner: Die einwandfreie Funktion Darstellung am Gerät übereinstimmen.
  • Página 9 Verschluss des Karabiners beiden Händen. Legen Sie den Daumen einer verriegelt ist. Der Ablasshebel vom FISH Hand unter den Bedienbügel des FISH und muss in Richtung des Sichernden und der bewegen Sie das Gerät horizontal von sich Bedienbügel vom Sichernden weg schauen.
  • Página 10 können die Lebensdauer des Produktes auf gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und eine einmalige Anwendung reduzieren (Kontakt der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit Chemikalien, extreme Temperaturen, mit anderen Ausrüstungsgegenständen, usw.) salz-/säurehaltige Atmosphäre, scharfe Kanten, schwerer Sturz/schwere Belastung). Zerstören und entsorgen Sie ausgesonderte Die Lebensdauer des Produktes ist im Ausrüstungsgegenstände sofort, um ihren Wesentlichen abhängig von der Anwendungsart...
  • Página 11 Operating Instructions AustriAlpin FISh Metallteile (z.B. Ablasshebel des FISH, Manual braking device, according to Schnapper des Karabiners) sind regelmäßig EN 15151-2:2012 Type 2 und vor allem nach der Reinigung mit einem Trockenschmierstoff zu schmieren (schmiert, Manufacturer: AUSTRIALPIN GmbH wenn er aufgetrocknet ist, dadurch bleibt kein Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria Staub und Schmutz kleben).
  • Página 12 Carabiner: A flawlessly functioning series number (6) design patent (7) country of manufacture (8) instruction to heed included AUSTRIALPIN FISH is guaranteed only in combination with an AUSTRIALPIN HMS- operating instructions (9) European Norm to carabiner RONDO! Use only this model with...
  • Página 13 Method 2: place the thumb of your brake hand Please make sure that the product has no under the operating bar of the FISH and move cracks or fractures, deformations or signs of the device horizontally away from you. Make corrosion;...
  • Página 14: Important

    Tie a knot in the rope end. maintenance, etc. Special instructions for use: Removal from use: The FISH has an autotube function. In case In the following cases, the equipment should of a fall, the device blocks independently and immediately be removed from active use:...
  • Página 15 Appareil de freinage manuel selon dust or dirt can cling to it). All moveable metal EN 15151-2:2012 type 2 parts, e.g. slackening cock of the FISH, snapper of the carabiner, must be regularly lubricated Fabricant : AUSTRIALPIN GmbH (most important after cleaning) with a dry Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria lubricant.
  • Página 16 RONDO produit. Nous ne pouvons cependant pas AustriAlpin (5) Numéro de série (6) Remarque représenter tous les dangers possibles. concernant la protection du design (7) Pays Conservez cette notice avec le produit pendant...
  • Página 17 Le diamètre de la corde et les autres caractéristiques varient avec l’utilisation de la corde du FISH. Veillez au sens de pose correct corde. L’effet de freinage est influencé par le de la corde. Le côté de la corde pour la main diamètre de la corde ainsi que par sa surface.
  • Página 18 élevée). Ils peuvent modifier des deux mains. Placez le pouce d‘une main les propriétés du matériau sans que cela ne sous le crochet de manipulation du FISH et soit visible de l’extérieur. La durée de vie du déplacez l’appareil à l’horizontal en l’éloignant produit dépend majoritairement du type et de la...
  • Página 19 à la saleté, de coller). Tous les composants - Le produit a vieilli (modification des métalliques mobiles (ex. levier de dégagement dispositions légales, des normes et du FISH, loqueteau du mousqueton) doivent être prescriptions techniques, incompatibilité avec lubrifiés régulièrement avec du lubrifiant sec, d‘autres objets d‘équipement, etc.).
  • Página 20 Instrucciones de manejo de Este producto sólo puede ser utilizado por AUSTRIALPIN FISH. Sistema de personas competentes y responsables, así freno manual conforme con como por terceros que se encuentran bajo la EN 15151-2:2012 tipo 2 supervisión y control directo de una persona...
  • Página 21 (9) Norma europea que este Mosquetón: ¡Para que el AUSTRIALPIN producto cumple (10) Cumple la norma FISH funcione bien se debe combinar con un UIAA 129 (11) Diámetros de cuerda permitidos Véase la figura 2a, 2b mosquetón HMS RONDO de AUSTRIALPIN!
  • Página 22: Importante

    Pase el mosquetón por las aberturas para totalmente de la palanca de liberación hacia su mosquetón del FISH y por el bucle de la cuerda. cuerda o bien frenará la cuerda por completo Asegúrese de que el FISH queda enganchado (según el diámetro que tenga la cuerda).
  • Página 23 12)! ¡Haga siempre un nudo en el extremo libre antes de cada uso, durante su uso y durante de la cuerda para evitar que esta resbale por la inspección principal regular), cuando se ha completo y se salga! producido una carga considerable, a menos que el uso perfecto y confiable sea confirmado Nunca sujete el propio sistema agarrándolo con por una persona competente...
  • Página 24 Todas Dispositivo frenante secondo la norma las piezas metálicas móviles (por ejemplo la EN 15151-2:2012 tipo 2 palanca de liberación del FISH, el gatillo del mosquetón) se deben lubricar regularmente Fabbricante: AUSTRIALPIN GmbH —sobre todo después de limpiarlas— con...
  • Página 25 Ricevete importanti il dispositivo solo con moschettoni RONDO informazioni su alcuni pericoli di questo AUSTRIALPIN! (5) Numero di serie (6) prodotto, ma non possiamo illustrare tutti Avvertenza sulla protezione del design (7) Paese i possibili pericoli. Queste istruzioni vanno...
  • Página 26 Verifica, punti da controllare prima, durante e correttamente. Assicurarsi che il dispositivo dopo ogni impiego: FISH sia appeso in modo che la levetta di Accertarsi che il prodotto non presenti sgancio sia rivolta verso l‘assicuratore mentre la staffa di comando ne sia lontano. Vedere...
  • Página 27 ATTENZIONE: circostanze eccezionali possono della corda. ridurre la durata di vita del prodotto a un singolo utilizzo (contatto con prodotti chimici, Avvertenze d‘uso particolari: temperature estreme, atmosfera salina/acida, Il dispositivo FISH dispone di una funzione angoli taglienti, grave caduta/carico). La durata...
  • Página 28 Tutte le parti mobili in metallo - Se si ha qualsiasi tipo di dubbio sull’affidabilità (ad es. levetta di sgancio del FISH, scatto l’attrezzatura. del moschettone) devono essere lubrificati - Il prodotto viene considerato invecchiato...
  • Página 29 Aktywności na wysokościach, podczas trascuratezza o scopi di utilizzo per i quali il których wykorzystuje się ten sprzęt, są ze prodotto non è idoneo. L‘AUSTRIALPIN non si swojej natury niebezpieczne. Błędy i nieuwaga mogą prowadzić do ciężkich obrażeń, a nawet assume alcuna responsabilità...
  • Página 30 średnicy liny oraz od Informacja o korzystaniu z przyrządu wyłącznie jej powierzchni. Wilgoć, oblodzenie, zużycie, z karabinkiem AUSTRIALPIN RONDO (5) Numer zabrudzenie itp. zmieniają skuteczność seryjny (6) Informacja dotycząca ochrony wzoru hamowania i mogą prowadzić nawet do...
  • Página 31 5. Opuszczanie b) Włożyć linę w we właściwy otwór przyrządu Metoda 1: obsługiwać ręką górną dźwignię FISH. Zwrócić uwagę, aby lina była włożona od zjazdową. patrz ilustr. 9 właściwe strony. Lina do wspinacza i lina do Ręka asekurująca obejmuje zawsze linę pod ręki hamującej muszą być w pozycji zgodnej z przyrządem chwytem zamkniętym.
  • Página 32 Zawiązać węzeł na końcu liny. otoczenie użytkowania oraz kompetencje użytkowania, warunki składowania, Szczególne zastosowania: konserwacja itd. Przyrząd FISH jest wyposażony w funkcję Wycofanie z użytkowania: Autotube. W razie upadku przyrząd blokuje się samoczynnie bez użycia ręki. W następujących przypadkach należy WAŻNE: lina pod przyrządem musi być...
  • Página 33 środki Navodila za uporabo AUSTRIALPIN FISH dezynfekcyjne. Wszystkie ruchome elementy Ročna zaviralna priprava v skladu z metalowe (np. dźwignia do opuszczania w EN 15151-2:2012 tip 2 przyrządzie FISH, ramię zamka karabinka) należy regularnie, zwłaszcza po oczyszczeniu, Proizvajalec: AUSTRIALPIN GmbH smarować smarem suchym (smarującym Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Avstrija po wyschnięciu, dzięki czemu kurz i brud office@austrialpin.at, www.austrialpin.at...
  • Página 34 Napake in nepazljivosti lahko (4) Napotek, da je treba pripomoček uporabljati povzročijo hude poškodbe ali celo smrt. samo z vponkami AUSTRIALPIN RONDO (5) Številka serije (6) Navedba o zaščiti dizajna Za svoja dejanja in odločitve ste odgovorni sami.
  • Página 35 Vlaga, led, obraba, umazanija pripravi FISH in skozi zanko vrvi. Pri tem pazite, ipd. spremenijo zavorni učinek vse do odpovedi da so tako vrv kot tudi obe odprtini za vponko...
  • Página 36 10 let. Dejanska življenjska rokama. Položite palec ene roke pod upravljalno doba izdelka se zaključi, če velja eden od spodaj ročico priprave FISH in pomaknite pripomoček navedenih kriterijev za izločanje (glejte točko vodoravno stran od sebe ali pa ga povlecite »Izločitev«) in je odvisna od številnih dejavnikov:...
  • Página 37 Vse premične Industriezone C2a, 6166 Fulpmes, Austria kovinske dele (npr. ročico za spuščanje office@austrialpin.at, www.austrialpin.at priprave FISH, zaskočko vponke) morate redno in predvsem po čiščenju namazati s suhim Prohlášení o shodě mazivom (maže, ko se posuši; na ta način ne Aktuální Prohlášení o shodě na pride do lepljenja prahu in umazanije).
  • Página 38 (b) strana lana pro lezce (c) polohou karabiny (4) AUSTRIALPIN HMS! Používejte výhradně tento Upozornění používat zařízení pouze s karabinou model v Autolock pro bezpečné zajištění a selfie AUSTRIALPIN RONDO (5) Sériové číslo (6) Upozornění na chráněný design (7) Země původu třmen (drátěný třmen, který obepíná navazovací zboží (8) Upozornění...
  • Página 39 Viz obrázek 3 tunelovým úchopem. Když se povolovací páčka zcela přitáhne k tělu, rychlost povolování se b) Vložte lano do brzdy FISH. Dbejte na správný podle průměru lana silně zbrzdí, případně se směr uložení lana. Strana lana pro brzdicí ruku zcela zastaví.
  • Página 40 DŮLEŽITÉ: volný konec lana je třeba vždy držet zatížení, ledaže by bezvadné používání bez (brzdicí) rukou (princip tunelového úchopu Viz výtek potvrdil odborník obrázek 12)! Na volném konci lana udělejte vždy - po těžkém pádu (extrémní zatížení) uzel, abyste zabránili úplnému proklouznutí - není...
  • Página 41 V případě potřeby lze použít běžné Austria dezinfekční prostředky bez obsahu halogenů. office@austrialpin.at、 www.austrialpin.at Všechny pohyblivé kovové části (např. povolovací páčka brzdy FISH, západka karabiny) je třeba 適合宣言書 pravidelně a po čištění namazat suchým 最新の適合宣言書については下記をご覧下さい。 mazivem (jelikož se na něj nelepí prach a http://downloads.austrialpin.at/declaration...
  • Página 42 レバー (d) ロックボルト (e) 操作フレーム れます。 湿気、 氷、 磨耗、 汚れなどによって、 制動 効果に変化が生じ、 システムの機能不全にいたるこ Rondoカラビナ ともあります。 (f) フレーム (g) ゲート (h) 自動ロック安全環 (i) Selfieフレーム 図1を参照 カラビナ:AUSTRIALPIN FISHは AUSTRIALPIN製カラビナ HMS RONDOと組 製品上の表示 み合わせてのみ、 完全な機能が保証されます。 この (1) メーカーの名称 (2) モデル名 (3) ロープの正し モデルのみ使用してください。 確実なロックを可能 い通し方の図 (以下を表示) (a) 制動手側のロープ...
  • Página 43 逆の方向に水平に動かすか、 上方に引きます。 図 に取り付けます。 ロープとカラビナ用スロットが共 10を参照 にカラビナに掛けられているか、 そしてカラビナの 6. シングルロープでの懸垂下降: ロックが施錠されているかをここで確認してくださ い。 FISHの解除レバーがビレイヤーの方向を、 操作 懸垂下降の際は、 制動器を図11 で示されている フレームはビレイヤーとは逆を向いているようにし ようにセットして、 マッシャー結び (プルージックな てください。 図5を参照 ど) でバックアップをとります。 ロープの末端にノッ トを作ってください。 2. ロープの繰り出し 方法1 : チューブ型 図6を参照 その他の使用上の注意: FISHには自動チューブ機能が備わっています。 フ 方法2:ブレーキハンドの親指をFISHの操作フレー ォールの際には、 制動器が自動的に ブロックし ムの下に据え、 制動器を手前から前方へ水平に動か...
  • Página 44 - 経年劣化の場合 (法令や基準、 技術規定の変更、 保証: 他の製品との不適合性等) 材料欠陥ならびに製造欠陥が認められる場合は全 て、 製品を3年間保証致します。 通常の損耗や酸化 廃棄対象となった用具は、 再使用のリスクを避ける 腐食、 製品の改造、 誤った保管やメンテナンス、 さ ためにもすみやかに廃棄して下さい。 らに事故や不注意、 本来定められた使用目的以外 での使用に起因する損傷は保証の対象外となりま 改造と修理: す。 AUSTRIALPINは、 直接的な、 間接的な、 ある 製品本来の状態に改造が加えてあったり、 製品の いは事故によるいかなる結果、 ならびに製品の使用 一部が取り外されている場合、 製品の安全性が著 により発生したいかなる損害に対しての責任を負い しく限定されてしまいます。 製造者が書面で推奨す かねます。 使用期間中を通じて製品表示が読み取 る以外のいかなる改造も、 追加で部品を付け加え れる状態であるようにしてください。 ることも一切行ってはいけません。 保管と輸送、 お手入れ:...
  • Página 45 Manual braking device according to EN 15151-2:2012 Type 2 Aktuellste Anleitung/Konformitätserklärung finden Sie auf www.austrialpin.at Find the latest manual/declaration of conformity on www.austrialpin.at AUSTRIALPIN GmbH Industriezone C2a 6166 Fulpmes, Austria office@austrialpin.at www.austrialpin.at without carabiner 8,0–11,0mm Rope diameter Version 02-18 / Printed in Austria / © AUSTRIALPIN GmbH...