Bestimmungsgemäße Verwendung Sachgemäßer Gebrauch Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: Sicherheitshinweise...
Bitte beachten Intended use Hinweise zur Entsorgung Verpackung In order to prevent injuries and damage, the vacuum Altgerät cleaner must not be used for: Entsorgung Filter und Staubbeutel Safety information Allgemeine Hinweise Zubehör Hinweise zum Energielabel Die angegebenen Werte zum Energielabel wurden nach den vorgeschriebenen Messverfahren (gemäß...
Please note Proper use Disposal information Packaging Old appliance Disposal of filters and dust bags General information Accessories Notes on the energy label The values provided on the energy label have been determined according to the prescribed measuring process (in accordance with EN60312-1).
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Utilisation correcte Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspira- teur ne doit pas être utilisé pour : Consignes de sécurité...
Important Utilizzo conforme Consignes pour la mise au rebut Emballage Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato: Appareil usagé Elimination des filtres et des sacs Norme di sicurezza Indications générales Accessoires Indications concernant le label énergétique Les valeurs indiquées relatives au label énergétique ont été...
Attenzione! Uso conforme Avvertenze per lo smaltimento Imballaggio Apparecchio dismesso Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro Avvertenze generali Accessori Avvertenze circa l'etichetta energetica I valori indicati relativi all'etichetta energetica sono stati determinati sulla base delle procedure di misu- razione prescritte (in conformità a EN60312-1).
Gebruik volgens de voorschriften Juist gebruik Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: Veiligheidsvoorschriften...
Let op Anvendelse iht. formål Instructies voor recycling Verpakking Oude toestellen For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv- sugeren ikke benyttes til: Afvoer van filters en filterzakken Algemene aanwijzingen Sikkerhedsanvisninger Toebehoren Informatie op het energielabel De op het energielabel aangegeven waarden zijn bepaald volgens de voorgeschreven meetmethodes (conform En60312-1).
Bemærk! Korrekt anvendelse Anvisninger om bortskaffelse Emballage Kasserede støvsugere Bortskaffelse af filtre og filterposer Generelle anvisninger Tilbehør Oplysninger om energimærket De angivne værdier på energimærket blev målt i hen- hold til den foreskrevne målemetode (iht. EN60312-1).
Forskriftsmessig bruk Tiltenkt bruk For at det ikke skal oppstå skader på personer eller gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: Sikkerhetsanvisninger Obs!
Informasjon om kassering Emballasje Avsedd användning Gammelt apparat Kassering av filter og filterpose Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu- Generell informasjon garen: Tilbehør Informasjon om energimerkingen Säkerhetsanvisningar De oppgitte verdiene i energimerkingen er beregnet etter forskriftene for måling (iht. EN60312-1).
Avsedd användning Avfallshantering Förpackningen Uttjänt enhet Kassering av filter och dammpåse Allmänna anvisningar Tillbehör Anmärkningar till energideklarationen De angivna värdena i energideklarationen är beräkna- de med föreskriven mätmetod (enligt EN60312-1). Observera!
Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Käytöstä poistettu laite Uso de acuerdo con las especificaciones Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Yleisiä ohjeita Varusteet Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: Energiamerkkiä koskevat huomautukset Energiamerkissä mainitut arvot on määritetty määräy- Consejos y advertencias de sten mukaisten mittausmenetelmien (normi EN60312- 1) mukaan.
Observaciones Uso adecuado Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje Aparatos usados Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Advertencias de carácter general Accesorios Observaciones respecto a la etiqueta energética Los valores indicados en la etiqueta energética han sido determinados conforme a los procedimientos de medición prescritos (según la norma EN60312-1).
Atenção Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Recomendações de eliminação Χρησιµοποιείτε...
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε αέρα κ.λπ.). τη...
Γενικές υποδείξεις Εξαρτήµατα Η εµφάνιση των εξαρτηµάτων σας (στόµια αναρρόφη- Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli σης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε περίπτωση ίδιου süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kull- τρόπου λειτουργίας µπορεί να αποκλίνει από τις εικόνες anma kılavuzunu da veriniz. σε...
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri Lütfen dikkat gözetim altında olmayan çocuklar Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete tarafından yürütülmemelidir. alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, Plastik torbalar ve folyolar küçük bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik çocukların ulaşamayacağı...
Genel uyarılar Aksesuar Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.) Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir. instrukcję obsługi. Enerji etiketine ilişkin uyarılar Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı...
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządze- nie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Czyszczenie i czynności konserwacyjne Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać nie mogą być wykonywane przez dzieci do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je bez nadzoru dorosłych.
Wskazówki ogólne Wyposażenie Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi, továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. działanie i funkcja nie ulegają zmianie. Rendeltetésszerű használat Informacje dotyczące etykiety energetycznej Ez a porszívó...
A műanyag zacskók és fóliák Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat kisgyermekektől távol tartandók és A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz- ártalmatlanításuk szükséges. tosítéknak kell védenie. => Fulladásveszély! Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy áramfelvételű...
Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Пластмасови торби и фолия трябва да Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. се съхраняват на места недостъпни за При предаване на прахосмукачката на трети лица малки деца и да се унищожават. моля...
Página 28
Общи указания Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не смучете. Излезлите от употреба уреди трябва веднага да Принадлежности станат неизползваеми, след това уредът трябва да Външният вид на вашите принадлежности (дюза, се предаде за унищожаване съобразно смукателна тръба и др.) може въпреки същия начин изискванията.
использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При Детям запрещено играть с прибором. передаче пылесоса новому владельцу не забудьте Чистка и уход не должны передать также инструкцию по эксплуатации. производиться детьми без присмотра. Пластиковые...
Página 30
Пылесос не предназначен для эксплуатации на Общие указания строительных объектах. => При засасывании строительного мусора Принадлежности пылесос может выйти из строя. (насадка, всасывающая трубка и т.д.) могут После окончания эксплуатации выключите прибор отличаться от изображённых в руководстве по и смотайте сетевой кабель. эксплуатации, имея...
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul => Pericol de asfixiere! predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare corespunzătoare Utilizare conform destinaţiei Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai...
Instrucţiuni generale Luaţi în considerare Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim Accesorii 16A. Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi dife- În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta- rite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile din ace- rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora ste instrucţiuni de utilizare.
Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо => Небезпека задихнутись! пилосос передається новому власнику, йому слід передати також цю інструкцію з експлуатації. Правильне використання Застосування за призначенням Підключення пилососу до електромережі та його експлуатація...
Загальні вказівки Увага Пилосос слід вмикати тільки в розетку з Приладдя встановленим запобіжником не менш як на 16 А. Якщо запобіжник спрацьовує одразу після Зовнішній вигляд Вашого приладдя (насадки, трубки вмикання пилососу, це може означати, що до цієї тощо) може відрізнятися від зображень в інструкції з мережі...
Ersatzteile und Sonderzubehör A Austauschfilterpackung http://www.dust-bag-bosch.com B Textilfilter (Dauerfilter) C HEPA-Filter Bitte Bildseiten ausklappen! D Micro-Aktivkohlefilter Bitte beachten! Gerätebeschreibung ® E TURBO-UNIVERSAL -Bürste für Polster F TURBO-UNIVERSAL ® -Bürste für Böden G Hartboden-Düse...
Vor dem ersten Gebrauch Saugen Bild Bild Bild Achtung! Inbetriebnahme Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Saugkraft regeln Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner Bohrstaub die Funktion des Staubbeutels beeinträchtigen kann.
Hartbodendüse Arbeiten mit dem Staubbehälter Bild Achtung: Die Filterwechselanzeige funktioniert nur in Verbindung mit einem Staubbeutel. Bild Bild Leeren des Staubbehälters Turbo-Bürste Bild Bild Bild Bild Bild Nach der Arbeit Bild Bild Bild Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen.
Micro-Aktivkohlefilter austauschen Bild Fold out picture pages. Hepa-Filter austauschen Bild Your vacuum cleaner Pflege Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Replacement parts and accessories Figure A Replacement filter pack Figure http://www.dust-bag-bosch.com B Textile filters (permanent filters) C Hepa filter Figure D Micro-active carbon filter Figure Please note! Figure E TURBO-UNIVERSAL ® brush for upholstery Controlling the suction level F TURBO-UNIVERSAL ®...
Figure Figure Figure Figure When the work is done Figure Figure Figure Figure Caution: the drill dust nozzle should only be used in conjunction with the dust container since fine drill dust can impair the function of the dust bag. Turbo brush Using the dust container Caution: The dust bag change indicator only works in...
Using dust bags Figure Figure Open the dust bag compartment lid. Remove the dust container and insert a dust bag. Close the vacuum cleaner lid. You have bought an extremely powerful device. The highest suction setting is therefore only recommended Figure for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Caution: Replacing the micro-hygiene filter Figure Veuillez déplier les pages d’images! Replacing the micro active carbon filter Figure Description de l’appareil Replacing the Hepa filter Figure Care Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all- purpose cleaning product. Never immerse the vacuum cleaner in water.
Pièces de rechange et accessoires en Mise en service option Fig. A Paquet de sacs aspirateur de rechange Fig. http://www.dust-bag-bosch.com B Sac textile (filtre permanent) C Filtre HEPA Fig. D Microfiltre à charbon actif Fig. Important! Fig. ® E Brosse TURBO-UNIVERSAL pour capitonnages Fig.
Attention ! Nettoyage de la brosse pour sols durs Fig. Turbo-brosse Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Après le travail Fig. Fig. Fig. Attention : L'accessoire perceuse doit uniquement être utilisé avec le collecteur de poussières, car les fines poussières de perçage peuvent compromettre la fonction du sac aspirateur.
Vider le collecteur de poussières Dérangement Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est recommandé de vider le collecteur de poussières après chaque utilisation. Fig. Fig. Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Página 49
Fig. Fig. Changer le filtre Hepa Fig. Nettoyer le filtre de protection du moteur Fig. Entretien Attention: Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau. Remplacement du micro-filtre hygiénique Fig.
Parti di ricambio e accessori speciali A Confezione del filtro di ricambio http://www.dust-bag-bosch.com B Filtro tessile (filtro permanente) C Filtro HEPA Aprire le pagine illustrate! D Microfiltro a carbone attivo Attenzione! Descrizione dell’apparecchio E Spazzola TURBO-UNIVERSAL ® per imbottiture ®...
Messa in funzione Aspirazione Figura Figura Figura Attenzione! Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Regolazione della potenza di aspirazione Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni soltanto con il contenitore raccoglisporco, in quanto la polvere fine può compromettere il corretto funzionamento del sacchetto filtro.
Spazzola per pavimenti duri Uso del contenitore raccoglisporco Figura Attenzione: Il display di sostituzione del filtro funziona esclusivamente in abbinamento a un sacchetto filtro. Figura Pulizia dei pavimenti duri Per ottenere risultati ottimali, posizionare il regolatore di potenza sul valore massimo. Figura Solo per i materiali più...
Sostituzione del filtro Figura Sostituzione del sacchetto filtrante Figura Anomalia di funzionamento Figura Figura Figura Uso del sacchetto filtro Figura Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Rimuovere il contenitore raccoglisporco e applicare il Pulizia del filtro di protezione del motore sacchetto filtro.
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo Figura Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! Sostituzione del filtro Hepa Beschrijving van het apparaat Figura Manutenzione Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
Onderdelen en extra toebehoren De stofzuiger in gebruik nemen A Reservefilterverpakking Afbeelding Afbeelding http://www.dust-bag-bosch.com B Textielfilter (duurzaam filter) C HEPA-Filter Afbeelding D Micro-actiefkoolfilter Let op! Afbeelding ® E TURBO-UNIVERSAL -borstel voor bekleding Afbeelding Afbeelding F TURBO-UNIVERSAL ® -borstel voor vloeren...
Mondstuk voor harde vloeren Zuigen Afbeelding Afbeelding Reiniging van het mondstuk voor harde vloeren Afbeelding Let op! Turboborstel Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Afbeelding Na het werk Afbeelding Afbeelding Afbeelding Let op: het boormondstuk mag alleen in combinatie met het stofreservoir worden gebruikt, omdat fijn boorstof invloed kan hebben op de werking van de filterzak.
Werken met het stofreservoir Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in combinatie met een filterzak. Afbeelding Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op Storing de maximale stand zetten. Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager vermogen te kiezen. Afbeelding Legen van het stofreservoir Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het...
Micro-actiefkoolfilter vervangen Afbeelding Afbeelding Afbeelding Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Hepa-filter vervangen Afbeelding Afbeelding Onderhoud Let op: Micro-hygiënefilter vervangen Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger Afbeelding gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Reservedele og ekstra tilbehør A Pakke med udskiftningsfiltre http://www.dust-bag-bosch.com B Tekstilfilter (fast filter) C HEPA-filter Fold siderne med figurerne ud! D Micro-aktivkulfilter Bemærk venligst! Beskrivelse af apparatet ® E TURBO-UNIVERSAL -børste til polstrede møbler F TURBO-UNIVERSAL ® -børste til gulve G Mundstykke til hårde gulvbelægninger...
Página 60
Bemærk! Ibrugtagning Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Regulering af sugestyrke Bemærk: Mundstykket for borestøv skal helst kun bruges sammen med støvbeholderen, fordi det fine borestøv kan forringe filterposens funktion. Figur Mundstykke til hårde gulvbelægninger Figur Støvsugning Rengøring af mundstykke til hårde gulvbelægninger Figur...
Turbo-børste Figur Figur Figur Figur Bemærk: Støvbeholderen kan blive ridset indven- dig og få en mælkeagtig farve, når støvsugeren har været brugt flere gange. Dette har dog ingen ind- virkning på støvsugerens funktion, dvs. den er sta- Efter arbejdets afslutning dig fuldt funktionsdygtig.
Página 62
De har fået en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Udskifte Micro-hygiejnefilter Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til støvsugning af stærkt tilsmudsede faste tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægninger. Figur Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyrkeregulatoren (se figur 9).
Ekstra tilbehør og reservedeler A Papirfilterpakke B Tekstilfilter (langtidsfilter) C HEPA-filter Brett ut bildesidene! D Mikro-aktivkullfilter Merk! Beskrivelse av apparatet ® E TURBO-UNIVERSAL -børste for stoppede møbler F TURBO-UNIVERSAL ® -børste for gulv G Munnstykke for harde gulv Før første gangs bruk Figur Figur Komme i gang...
Página 64
Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Figur Regulere sugekraft Obs! Boremunnstykket bør kun brukes sammen med støvbeholderen, fordi det fine borestøvet kan forringe filterposens funksjon. Figur Munnstykke for harde gulv Figur Støvsuging Figur Rengjøring av munnstykke for harde gulv Figur OBS! Turbobørste...
Figur Figur Figur Figur Når jobben er gjort Obs! Når du har støvsuget noen ganger, kan støv- Figur beholderen få riper innvendig og blir gråaktig. Dette har imidlertid ingen betydning for støvsuger- ens funksjon, den fungerer like godt som før. Rengjøre støvbeholderens langtids- og Figur microsan-filter.
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy Bytte mikrohygienefilter sugeevne. Den maksimale effektinnstillingen anbefales derfor bare til svært skitne, korthårede gulvtepper eller harde gulv. Figur Ved å løsne sugekraftreguleringen (se bilde 9), kan den ønskede sugekraften stilles inn trinnløst. Lavt effektområde: For avsuging av ømfintlige stoffer, f.
Reservdelar och extratillbehör A Utbytesfilterförpackning B Textildammsugarpåse (permanentpåse) Fäll ut bildsidorna! C HEPA-filter D Aktivt mikrokolfilter Beskrivning av produkten Obs! E TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för polstrade möbler F TURBO-UNIVERSAL ® -munstycke för golv G Munstycke för hårda golv Före första användning Bild Bild...
Página 68
Varning! Starta dammsugaren Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Bild Ändra sugeffekt Observera: Använd bara borrmunstycket med dammbehållare isatt, eftersom fint borrdamm kan påverka filterpåsens funktion. Bild Specialmunstycke för hårda golv Bild Dammsuga Bild Bild...
Turboborste Bild Bild Bild Bild Observera: När du dammsugit ett tag kan dammbehållarens insida bli repig och mjölkig. Det påverkar emellertid inte dammsugarens funktion, dvs. den är fortfarande fullt funktionsduglig. Efter dammsugningen Rengöra permanent- och microsanfiltret Bild i dammbehållaren Rengöringsintervall (tvätta filtersystemet): Minst en gång i halvåret.
Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare. Byta hygienmikrofilter Maxiinställningen passar för hårt golv och mycket smutsiga mattor utan lugg. Du kan ställa in sugkraften steglöst med effektreglaget (se Bild bild 9). Lågeffektsläge: För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner. Medeleffektsläge: För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Varaosat ja lisävaruste A VVaihtopölypussipakkaus B Kangassuodatin (kestosuodatin) C HEPA-suodatin Avaa kuvasivut! D Mikroaktiivihiilisuodatin Muista! Laitteen kuvaus E TURBO-UNIVERSAL ® -harja pehmusteille F TURBO-UNIVERSAL ® -harja lattioille G Lattiasuutin Ennen ensimmäistä käyttöä Kuva Kuva...
Página 72
Käyttöönotto Huomio! Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Kuva Imutehon säätö Huomio: Poraussuulaketta tulisi käyttää vain pölysäiliön yhteydessä, koska hieno porauspöly voi vaikuttaa pölypussin toimintaan. Kuva Kovan lattian suulake Kuva Imurointi Kuva Kuva...
Turboharja Kuva Kuva Kuva Kuva Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen pölysäiliö saattaa naarmuuntua sisältä ja muuttua sameaksi. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin toimintaan, eli se on edelleenkin täysin toimintakuntoinen. Työn jälkeen Kuva Pölysäiliön kesto- ja Microsan-suodattimen puhdistus Milloin puhdistettava (suodatinjärjestelmän pesu): Kuva Vähintään puolivuosittain.
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen. Mikrosuodattimen vaihto Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille. Imutehon säätimestä (kts. kuva 9) voidaan säätää Kuva portaattomasti haluttu imuteho. Alin tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. Keskimmäinen tehoalue: Päivittäiseen siivoukseen.
Piezas de repuesto y accesorios opcionales A Paquete de filtros de repuesto B Filtro textil (permanente) ¡Abrir los desplegables laterales! C Filtro HEPA D Microfiltro de carbono activo Descripción de los aparatos Observaciones E Cepillo TURBO-UNIVERSAL ® para tapicerías ® F Cepillo TURBO-UNIVERSAL para suelos G Cepillo para suelos duros...
Puesta en marcha Aspirado Figura Figura ¡Atención! Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Figura Regular la potencia de aspiración Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe usarse sólo en combinación con el depósito de polvo debido a que el polvo fino que se desprende del proceso de taladrar puede mermar el funcionamiento de la bolsa filtrante.
Trabajar con el depósito de polvo Figura Atención: El indicador de cambio de filtro sólo funciona utilizándolo con una bolsa filtrante. Figura Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el regulador de potencia a la posición máxima. Cepillo para suelos duros Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se trate de materiales muy delicados.
Cambio del filtro Figura Cambio de la bolsa filtrante Figura Fallo de funcionamiento Figura Figura Trabajar con bolsa filtrante Figura Figura Abrir el compartimento colector de polvo. Extraer el depósito para el polvo e insertar la bolsa filtrante. Cerrar la tapa del aparato. El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y Limpiar el filtro protector del motor gran capacidad de succión.
Sustituir el microfiltro de carbono activo Figura Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Cambiar el filtro Hepa Figura Descrição do aparelho Cuidados No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
Peças sobresselentes e acessórios Colocação em funcionamento especiais Figura A Pacote de filtros de substituição Figura B filtro têxtil (filtro permanente) Figura C Filtro de HEPA Figura D Microfiltro de carvão activo Figura Ter em atenção! E Escova TURBO-UNIVERSAL ® para estofos Figura Regular a potência de aspiração...
Atenção! Limpeza do bocal para pavimento rijo Figura Escova Turbo Figura Figura Figura Figura Figura Figura Após o trabalho Figura Figura Atenção: o bocal para furos de berbequim só deve ser utilizado em conjunto com o recipiente de pó, uma vez que o pó fino resultante da execução dos furos pode prejudicar o funcionamento do saco de pó.
Utilização do recipiente de pó Figura Atenção: A indicação de mudança do filtro só funciona juntamente com um saco de pó. Figura Para resultados de aspiração optimizados regule o regulador da potência para o nível máximo. A potência só deve ser regulada para um nível mais baixo quando forem aspirados materiais muito sensíveis.
Mudar o filtro Trocar o saco de pó Figura Mudar o microfiltro de carvão activo Figura Figura Trocar o filtro de HEPA Figura Figura Limpar o filtro de protecção do motor Manutenção Figura Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa- vidros ou produtos lava-tudo. Nunca introduza o aspirador na água.
λειτουργίες στο δικό σας µοντέλο. Πρέπει να χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια αξεσουάρ και B Υφασµάτινο φίλτρο (µ νιµο διαρκείας) BBZ10TFG εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά Επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο µε αυτοκ λλητο για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το...
Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης Πριν την πρώτη χρήση Εικ. Εικ. Ρύθµιση της δύναµης αναρρόφησης, στρέφοντας το Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους. αναρρ φησης και ασφαλίστε την. Στρέφοντας το κουµπί ρύθµισης προς την κατεύθυνση του...
Εικ. Εικ. Στερεώστε το στόµιο αναρρόφησης της σκόνης Κατά την αναρρ φηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί τρυπήµατος στη χειρολαβή και τοποθετήστε το στον να µεταφερθεί η συσκευή επίσης µε µια απ τις δύο τοίχο έτσι, ώστε η οπή του στοµίου αναρρόφησης να λαβές.
Página 87
Εργασία µε τη σακούλα φίλτρου Εικ. Λύστε τις δύο κουµπωτές ασφάλειες του κλαπέτου του Όταν χρειάζεται, αντί για το δοχείο σκόνης µπορεί να πάτου προς την κατεύθυνση του βέλους, ανοίξτε το χρησιµοποιηθεί επίσης µια σακούλα φίλτρου. κλαπέτο µέχρι να ασφαλίσει στον αναστολέα, το δοχείο...
Página 88
Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa Εικ. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο a) Κλείστε τη σακούλα φίλτρου τραβώντας απ τη λαβή Hepa, πρέπει αυτ να αντικαθίσταται κάθε χρ νο. και αφαιρέστε την. b) Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο Εικ.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFG Bosch aksesuarlarını kullanmalısınız. P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre. C HEPA Filtre BBZ153HF Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z! Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Página 90
Resim Resim a)Tutamak ve teleskopik boru birbirine takılmalıdır. Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen b)Tutamak, yerine oturuncaya kadar teleskopik borunun µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z. içine itilmelidir. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve Resim teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Ek aksesuar ile süpürme Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa Resim tak∂n:...
Página 91
Zemin kapağının kapatılması sırasında kenarların kir- Resim lenmemiş olmasına dikkat ediniz, gerekirse temizleyi- K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n∂z∂n kenar∂ndaki park niz. yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Zemin kapağını kapatınız ve yerine oturtunuz. Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂ cihaz∂n kenar∂ndaki girintiye itiniz. Resim Toz kabını tekrar cihaza takınız ve toz haznesi Resim kapağını...
Página 92
Sat∂n alm∂µ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emiµ Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi* performans∂na sahiptir. Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂ sadece çok kirli k∂sa tüylü hal∂ aç∂lmas∂nda zeminlerde veya sert zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir.
A Pakiet worków wymiennych Typ filtra Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Państwo Dla najwyższej wydajności: na zakup odkurzacza marki Bosch serii BSGL3. Zawartość: W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały 4 worki filtrujące z zamknięciem różne modele BSGL3. W związku z tym istnieje możliwość, 1 mikrofiltr higieniczny że nie wszystkie opisane elementy wyposażenia oraz...
Página 94
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne Rysunek podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową. odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg. zatrzaśnięcia.
Página 95
Podczas zamykania spodniej klapy należy zwrócić Rysunek uwagę, żeby jej brzegi nie były zabrudzone, ewentu- W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać alnie wyczyścić je. z zaczepu znajdującego się z boku urządzenia. Zamknąć spodnią klapę. Słychać charakterystyczne Po wyłączeniu urządzenia wsunąć hak ssawki do podłóg w kliknięcie.
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą mocą i siłą Wymiana mikrofiltra higienicznego* ssania. Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest wymiennych wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży. Rysunek Otworzyć...
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok Köszönjük, hogy a Bosch BSGL3 sorozat porszívóját A Cserélhető szűrőcsomag választotta. Szűrő típusa: Ebben a használati utasításban különböző BSGL3-os A kiváló teljesítmény érdekében: modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által Tartalom: vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Üzembe helyezés Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) Ábra tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet a) A szívótömlő-csonkot akassza be a fedélen található rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja szívónyílásba. kopott, ill.
Página 99
Turbo-kefe Ábra Ha az Ön készüléke egy turbo-kefével is el van látva, annak A alsó fedél mindkét csapózárát oldja ki a nyíl alkalmazási és karbantartási utasításait a mellékelt használati irányába, a fedelet ütközésig nyissa ki, a tartály utasításban találja meg. tartalmát lefelé...
Página 100
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű készüléket A mikro-higiéniaszűrő cseréje vásárolt. Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag A maximális teljesítmény-beállítást ezért csak az erősen behelyezésekor szennyezett, alacsony szálú szőnyegpadlóknál és kemény padlóknál használja. Ábra Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd: 23. ábra). A szívóerő-szabályzó...
êÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Радваме се, че сте решили да закупите A Опаковка сменяеми филтри прахосмукачка от серията BSGL3 на Bosch. Филтър тип В тези указания за употреба са представени За отлична работа: различни модели BSGL3. Затова е възможно да се...
Página 103
Дюза за твърди подове Работа с колектор за прах Фиг. ÇÌËχÌËÂ: à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ За изсмукване на прах по твърди подови настилки ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Ëχ ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ (плочки, паркет и др.) Úӷ˘͇. Почистване на дюзата за твърди подове Фиг.
Página 104
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Фиг. Измиване на филтъра Microsan и на постоянния ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ Úӷ˘͇ филтър. След това оставете филтъра да постои най-малко 24 часа, за да изсъхне. Фиг. След почистване поставете постоянния филтър ‡) Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÔÓ‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ë Ì‡È- в...
Página 105
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ. необходимо использовать только оригинальные èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˙ʇ˜‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚ Û‰‡ Ë „Ó ÙËÍÒˇÈÚÂ. принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ ÔË·Ó Â Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ Úfl·‚‡...
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË êËÒ. A Упаковка сменных пылесборников ‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚ ÔËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ, Фильтр, тип ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ̇ Í˚¯ÍÂ. Для лучшей производительности: b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ¯Î‡Ì„, ̇ÊÏËÚ ̇ Ó·‡ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. В...
Página 107
Внимание! Щётка для твердых напольных покрытий Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик Рис. вашего твёрдых напольного покрытия (например, Для чистки твердых покрытий (кафельная плитка, шероховатая, грубая напольная плитка). В связи с этим, паркет и т. п.). необходимо...
Página 108
Фильтр Microsan установите на контейнер и Использование контейнера для сбора пыли зафиксируйте его, нажав в направлении стрелок. Закройте защелку. ÇÌËχÌËÂ: Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Режим устранения неисправностей ϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË. Устранение засорения контейнера для сбора пыли. Рис.
A Filtru de schimb Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi Tip filtru un aspirator Bosch din seria de fabricaţie BSGL3. Pentru performanţă maximă: În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate diferite modele BSGL3. De aceea este posibil ca nu Conţinut:...
Página 111
Punerea în funcøiune Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate, gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei Fig. anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspiraøie în regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă orificiul de aspiraøie din capac.
Curăţiera periei pentru suprafeţe dure Aspirarea cu recipientul colector de praf Fig. Atenøie: indicatorul de înlocuire a sacului a) Pentru a curăţa duza, se aspiră din pertea inferioară. funcøioneazå numai dacå se utilizeazå un sac de b)Părul şi scamele înfăşurate se tai cu o foarfecă. filtrare.
Schimbarea sacului Fig. Se spală filtrul microsan şi filtrul permanent. Apoi se Înlocuirea sacului de filtrare lasă filtrele să se usuce cel puţin 24 ore. După curăţirea filtrului permanent acesta se repune Fig. în placa de fund. a) Dacå indicatorul de schimbare a sacului din capac Se aşează...
всіх описаних характеристик обладнання та функцій. de cårbune activ, atunci acesta trebuie schimbat o datå la Використовуйте лише оригінальне приладдя фірми jumåtate de an. Bosch, спеціально розроблене для отримання максимального результату прибирання з Вашим Fig. пилососом. Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi imag.
Página 116
Насадка для твердої підлоги óˢÂÌÌfl Мал. Мал. Для чищення твердого покриття на підлозі (плитки, èÂÂÏË͇˜ ̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë: паркету тощо) äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË => Очищення насадки для твердої підлоги É·‰Í‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ => Мал. Увага! a) Насадку слід очищати знизу. У...
Página 117
Обслуговування контейнера для пилу Мал. Помийте фільтр Microsan та фільтр тривалого 삇„‡: ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θڇ Ô‡ˆ˛π використання. Після цього залишіть фільтри для ڥθÍË, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ просушування принаймні на добу. Ô‡ÍÂÚ. Після чищення знову поставте фільтр тривалого використання в нижню частину контейнера. Мал.
Página 127
´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
Página 131
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC за стари електрически...