Makita GA4034 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GA4034:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς λειαντήρας
GA4034
GA4534
GA5034
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita GA4034

  • Página 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως GA4034 GA4534 GA5034...
  • Página 2 010690 010691 010807 010692 010697 009431 010693 010694...
  • Página 3 010695 010799 010696...
  • Página 4 Screw 10 Inner flange 14 Exhaust vent Bearing box 11 Lock nut wrench 15 Inhalation vent SPECIFICATIONS Model GA4034 GA4534 GA5034 Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm...
  • Página 5 Wear personal protective equipment. Depending a) Maintain a firm grip on the power tool and on application, use face shield, safety goggles position your body and arm to allow you to or safety glasses. As appropriate, wear dust resist kickback forces. Always use auxiliary mask, hearing protectors, gloves and workshop handle, if provided, for maximum control apron capable of stopping small abrasive or...
  • Página 6: Functional Description

    b) Do not position your body in line with and 21. Before using the tool on an actual workpiece, let behind the rotating wheel. When the wheel, at it run for a while. Watch for vibration or wobbling the point of operation, is moving away from your that could indicate poor installation or a poorly body, the possible kickback may propel the spin- balanced wheel.
  • Página 7 ASSEMBLY Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc CAUTION: WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and • Always use supplied guard when depressed center unplugged before carrying out any work on the tool. grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter Installing side grip (handle) (Fig.
  • Página 8 • Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by Mak- the wheel reach full speed and carefully enter into the ita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
  • Página 9: Optional Accessories

    ): 8.0 m/s h, AG • These accessories or attachments are recommended Uncertainty (K): 1.5 m/s for use with your Makita tool specified in this manual. Work mode: disc sanding The use of any other accessories or attachments might Vibration emission (a ): 2.5 m/s...
  • Página 10 11 Clé à contre-écrou 15 Entrée d’air Boîtier d’engrenage 12 Meule de tronçonnage abrasive/ Levier meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle GA4034 GA4534 GA5034 Diamètre de la meule à moyeu 100 mm 115 mm 125 mm déporté Épaisseur max. de la meule...
  • Página 11 Le filetage des accessoires à monter doit 13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. vous transportez. L’accessoire tournant Pour les accessoires montés à l’aide de risquerait d’entrer accidentellement en contact avec flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire vos vêtements et d’être ensuite attiré...
  • Página 12 e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vous une lame dentée. De telles lames causent interrompez la coupe pour une raison fréquemment des chocs en retour et des pertes quelconque, mettez l’outil électrique hors de maîtrise.
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    Consignes de sécurité supplémentaires : DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu ATTENTION : déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et des meules renforcées de fibre de verre. débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- 18.
  • Página 14 Pour les outils à carter de meule avec vis de ver- UTILISATION rouillage (Fig. 4) AVERTISSEMENT : Montez le carter de meule en alignant la partie saillante • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de de la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engre- l’outil lui-même suffit à...
  • Página 15 Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive / diamantée (accessoire en option) (Fig. 10) Le sens de montage du contre-écrou et du flasque intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule. Reportez-vous au tableau ci-dessous. 100 mm (4") Meule de tronçonnage abrasive Meule diamantée Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus...
  • Página 16: Accessoires En Option

    : Désignation de la machine : ENG905-1 Meuleuse d’Angle Bruit N° de modèle / Type : GA4034, GA4534, GA5034 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon sont produites en série et EN60745 : sont conformes aux Directives européennes suivan-...
  • Página 17: Technische Daten

    13 Schutzhaube für Trennschleif- Schutzhaube Multischeibe scheibe/Diamantscheibe Schraube 10 Innenflansch 14 Auslassöffnung Lagergehäuse 11 Sicherungsmutterschlüssel 15 Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell GA4034 GA4534 GA5034 Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 oder 5/8"...
  • Página 18 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, genau Gewinde während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Schleifmaschinenspindel entsprechen. rotierende Zubehörteil könnte sonst Zubehörteilen, die durch Flansche montiert versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und werden, muss Spindelbohrung auf Ihren Körper zu gezogen werden.
  • Página 19 d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und b) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht einer Linie rotierenden walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein...
  • Página 20 b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für 30. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie Ausschalten Maschine noch darauf, dass die Drahtscheibe oder die weiterdreht. Bürste nicht Schutzhaube 31. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder Berührung kommt.
  • Página 21 MONTAGE Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und VORSICHT: schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten (Abb. 7) an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Wird eine Trenn-/Schleifscheibe von weniger als 3 mm Stromnetz getrennt ist.
  • Página 22 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 10) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4") Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 16 mm (5/8")
  • Página 23 ENG902-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange- Kundendienstzentrum. zogen werden. • Schutzhaube (Scheibenabdeckung) für...
  • Página 24 ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Herstel- ler, erklären, dass folgende(n) Makita- Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer Modell-Nr./ Typ: GA4034, GA4534, GA5034 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-...
  • Página 25: Visione Generale

    Vite 11 Chiave controdadi 15 Apertura di aspirazione Scatola cuscinetti 12 Disco abrasivo scanalato/disco Leva diamantato DATI TECNICI Modello GA4034 GA4534 GA5034 Diametro del disco a centro depresso 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 o 5/8"...
  • Página 26 Il montaggio filettato degli accessori deve 13. Non si deve far funzionare l’utensile elettrico essere uguale alla filettatura del mandrino della mentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il smerigliatrice. Per gli accessori montati con le contatto accidentale con l’accessorio che gira flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve potrebbe fare...
  • Página 27 Avvertimenti per la sicurezza specifici per le d) Non riavviare l’operazione di taglio nel pezzo. operazioni di smerigliatura e di taglio: Lasciare che il disco raggiunga la velocità a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per massima e rientrare con cura nel taglio. Il l’utensile elettrico e la protezione specifica disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o fare un progettata per il disco selezionato.
  • Página 28: Descrizione Funzionale

    23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona. DESCRIZIONE FUNZIONALE Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano. ATTENZIONE: 24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato operazione. Esso potrebbe essere dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- estremamente caldo e causare bruciature.
  • Página 29 Per l’utensile con la protezione disco del tipo con OPERAZIONI vite di blocco (Fig. 4) AVVERTIMENTO: Montare la protezione disco con la sporgenza sulla band • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile. protezione disco allineata con la tacca della scatola Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata.
  • Página 30 Centro Assi- sul pezzo. stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi • Durante le operazioni di taglio non si deve mai cam- Makita. biare l’angolo del disco. Se si esercita una pressione...
  • Página 31: Accessori Opzionali

    • Chiave controdadi Modello per l’Europa soltanto • Impugnatura laterale Dichiarazione CE di conformità NOTA: Noi della Makita Corporation, come produttori • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi responsabili, dichiariamo che le macchine Makita nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi seguenti: potrebbero differire da Paese a Paese.
  • Página 32: Technische Gegevens

    Aan/uit-schakelaar Afbraamschijf/multischijf 14 Luchtuitlaatopening Beschermkap 10 Binnenflens 15 Luchtinlaatopening Schroef 11 Borgmoersleutel Kussenblokkast 12 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model GA4034 GA4534 GA5034 Diameter slijpschijf 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 of 5/8"...
  • Página 33 schroefbare accessoires moet 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer schroefdraad precies passen voordat het accessoire volledig tot stilstand is asschroefdraad hoekslijper. gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de accessoires met een flensverbinding moet de ondergrond pakken zodat u de controle over het asdiameter overeenkomen elektrisch gereedschap verliest.
  • Página 34 d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het dat het accessoire springt of bekneld raakt. aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw Hoeken, scherpe randen...
  • Página 35: Beschrijving Van De Functies

    Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: WAARSCHUWING: 17. Bij gebruik slijpschijf LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap verzonken middengat, mag u uitsluitend met (na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of glasvezel versterkte schijven gebruiken. onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven 18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze veiligheidsvoorschriften voor product.
  • Página 36 Installeren of verwijderen van de beschermkap WAARSCHUWING: • Druk de asblokkering alleen in wanneer de as niet (voor schijf met een verzonken middengat, beweegt. multischijf/doorslijpschijf, diamantschijf) WAARSCHUWING: BEDIENING • Bij gebruik van een slijpschijf/multischijf met een ver- zonken middengat, flexischijf, schijfvormige draadbor- WAARSCHUWING: stel, doorslijpschijf...
  • Página 37 Makita servicecentrum, en werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- of terugslaan. gingsonderdelen. • Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de schijf veranderen.
  • Página 38: Optionele Accessoires

    ): 8,0 m/s h, AG • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Toepassing: schuren met schijf gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s...
  • Página 39: Especificaciones

    11 Llave de contratuerca 15 Abertura de entrada de aire Caja de cojinetes 12 Disco de corte abrasivo/disco Palanca de diamante ESPECIFICACIONES Modelo GA4034 GA4534 GA5034 Diámetro de la rueda de disco 100 mm 115 mm 125 mm abombado Grosor máx. del disco...
  • Página 40 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica coincidir con la rosca del mandril de la mientras la trasporta en su costado. Un contacto esmeriladora. Para accesorios montados con accidental con el accesorio giratorio podrá enredar bridas, el agujero para eje del accesorio deberá...
  • Página 41 e) No coloque un disco de tallar madera de c) Cuando el disco esté estancándose o cadena de sierra ni un disco de sierra cuando quiera interrumpir un corte por dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos cualquier razón, apague la herramienta y pérdida de control frecuentes.
  • Página 42: Descripción Del Funcionamiento

    19. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO (especialmente la cara de instalación) ni la PRECAUCIÓN: contratuerca. Los daños en estas piezas podrán • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- ocasionar la rotura del disco. gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar 20.
  • Página 43: Operación

    Para herramienta con protector de disco de tipo tor- OPERACIÓN nillo de fijación (Fig. 4) ADVERTENCIA: Monte el protector de disco con la protuberancia de la • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. banda del protector de disco alineada con la muesca de El peso de la herramienta aplica la presión adecuada.
  • Página 44: Mantenimiento

    Centros de Servicios bruscamente. Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de • Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el repuesto de Makita. ángulo del disco. La aplicación de presión lateral en el disco de corte (como en amolado) hará...
  • Página 45: Accesorios Opcionales

    AG • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Error (K): 1,5 m/s para su uso con la herramienta Makita especificada en Modo tarea: lijado con disco este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- Emisión de vibración (a...
  • Página 46: Especificações

    Parafuso 11 Chave de porcas 15 Ventilação de inalação Caixa de rolamentos 12 Disco abrasivo de corte/disco Alavanca diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo GA4034 GA4534 GA5034 Diâmetro do disco de centro 100 mm 115 mm 125 mm deprimido Espessura máxima do disco...
  • Página 47 A montagem roscada dos acessórios deve 14. Limpe os orifícios de ventilação da ferramenta corresponder à rosca haste eléctrica regularmente. A ventoinha do motor esmerilhadeira. Em relação aos acessórios aspira o pó dentro da caixa e a acumulação montados por flanges, o orifício do veio do excessiva de metal pulverizado pode causar choque acessório deve encaixar no diâmetro guia da eléctrico.
  • Página 48 Advertências segurança específicas para d) Não reinicie a operação de corte na peça de rebarbação e corte abrasivo: trabalho. Aguarde até que o disco atinja a a) Utilize somente tipos discos velocidade máxima e coloque-o no corte recomendados para ferramenta cuidadosamente.
  • Página 49: Descrição Funcional

    23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. DESCRIÇÃO FUNCIONAL Funcione a ferramenta somente quando estiver PRECAUÇÃO: segurando-a. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- 24. Não toque na peça de trabalho imediatamente gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou após a operação;...
  • Página 50 Para ferramenta com resguardo da roda do tipo OPERAÇÃO parafuso de bloqueio (Fig. 4) AVISO: Monte o resguardo da roda com a saliência na faixa do • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O resguardo da roda alinhada com a ranhura na caixa de peso da ferramenta aplica a pressão adequada.
  • Página 51 Makita, utilizando sempre peças de substituição balho. O disco pode emperrar, pular ou contragolpear Makita.
  • Página 52: Acessórios Opcionais

    ): 8,0 m/s h, AG • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Variabilidade (K): 1,5 m/s dos para uso na ferramenta Makita especificada neste Modo de funcionamento: lixamento manual. A utilização de qualquer outros acessórios ou Emissão de vibração (a...
  • Página 53: Specifikationer

    Forkrøppet centerslibeskive/ ringsskive/diamantskive Beskyttelsesskærm multi-skive 14 Udstødsåbning Skrue 10 Indvendig flange 15 Indsugningsåbning Lejeunderpart 11 Låsemøtriknøgle SPECIFIKATIONER Model GA4034 GA4534 GA5034 Slibeskivediameter 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 eller 5/8" M14 eller 5/8"...
  • Página 54 Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid Tilbageslag og relaterede advarsler tilbehøret inden brugen, som for eksempel Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt eller slibeskiver, for skår og revner, bagskiven for blokeret roterende skive, bagskive eller andet tilbehør. En revner, slitage eller...
  • Página 55 c) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt f) Vær ekstra forsigtig, når laver monteret på maskinen og placeret, så den “lommesnit” i eksisterende vægge eller optimale sikkerhed opnås, således at mindst andre blinde områder. Den fremspringende muligt af skiven vender mod operatøren. skive kan komme til at skære i gas- og vandrør, Beskyttelsesskærmen bidrager til at beskytte elektriske ledninger eller genstande, som kan...
  • Página 56 28. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til Skru sidegrebet ordentligt på det sted på maskinen som montering af slibeskiver med gevindforsynet vises på illustrationen. hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er Montering og afmontering af beskyttelsesskærm langt nok i forhold til spindellængden.
  • Página 57 Slibeskiven afmonteres ved at man følger installations- FORSIGTIG: proceduren i modsat retning. (Fig. 8) • Afbryd altid maskinen efter brug og vent, indtil skiven er standset helt, inden De lægger maskinen fra Dem. ADVARSEL: • Spindellåsen må kun aktiveres, når spindelen er statio- Slibning og sandslibning (Fig.
  • Página 58 • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- skærm, som er beregnet til brug med afskæringsskiver. ger anbefales til brug sammen med Deres Makita (I Europa kan den almindelige beskyttelsesskærm maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger anvendes, når en diamentskive anvendes).
  • Página 59 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overenss- EU-konformitetserklæring temmelse med EN60745: Lydtryksniveau (L ): 86 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydeffektniveau (L ): 97 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Bær høreværn...
  • Página 60: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    διαμαντοτροχ Κιβώτιο ρουλεμάν 11 Κλειδί παξιμαδιού 14 Δίοδος εξ δου αέρα Μοχλ ς κλειδώματος 15 Δίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο GA4034 GA4534 GA5034 Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου 100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. κέντρου Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 χιλ.
  • Página 61 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του 11. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά απ το εξαρτήματ ς σας πρέπει να είναι μέσα στα ρια περιστρεφ μενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον ικαν τητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί σωστού...
  • Página 62 β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο ε) Να χρησιμοποιείτε πάντα πέλματα περιστρεφ μενο εξάρτημα. Το εξάρτημα (πατούρες) τροχών που δεν έχουν υποστεί μπορεί να οπισθολακτίσει στο χέρι σας. βλάβη και είναι κατάλληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγμένο τροχ . Τα γ) Μη...
  • Página 63 ε) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε 20. Φροντίστε ο τροχ ς να μην έρχεται σε επαφή με υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να το τεμάχιο εργασίας πριν απ την ενεργοποίηση ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και του διακ πτη. ανάκρουσης (οπισθολάκτισμα) του τροχού. 21.
  • Página 64 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιμοποιήστε προφυλακτήρα τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: συγκεκριμένου σχήματος ανάλογα με την • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι εφαρμογή. σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή Για εργαλείο με προφυλακτήρα τροχού τύπου βίδας ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. κλειδώματος (Εικ. 4) Κλείδωμα...
  • Página 65 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μετά την λειτουργία, πάντοτε σβήνετε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εργαλείο και περιμένετε μέχρι ο τροχ ς να • Δεν πρέπει ποτέ να γίνει απαραίτητο να σταματήσει τελείως πριν αφήσετε το εργαλείο εξαναγκάσετε το εργαλείο. Το βάρος του κάτω. εργαλείου ασκεί επαρκή πίεση. Εξαναγκασμ ς και υπερβολική...
  • Página 66 διαμαντοτροχ , φροντίστε να χρησιμοποιείτε • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται μ νον τον ειδικ προφυλακτήρα τροχού που έχει για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφηκε σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής. στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
  • Página 67 μηχάνημα(τα) της Makita: Φοράτε ωτοασπίδες Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς λειαντήρας ENG900-1 Αρ. μοντέλου/ Τύπος: GA4034, GA4534, GA5034 Κραδασμ ς είναι εν σειρά παραγωγή και Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Οδηγίες:...
  • Página 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884935C998...

Este manual también es adecuado para:

Ga4534Ga5034

Tabla de contenido