Resumen de contenidos para Kongskilde MULTIAIR 2000
Página 1
MULTIAIR 2000 High pressure blower Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Directions for use Instructions de service Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare Használati utasítás Instrukcja obsługi...
Start og stop Anvendelse Start Start blæseren ved at trykke på den Kongskilde Multiair er beregnet til El-tilslutning grønne knap på betjeningspanelet. brug i forbindelse med pneumatiske Blæseren har indbygget automatisk transportanlæg. Kontroller, at elforsyningen på ste- stjerne/trekantstarter.
Página 4
Vedligeholdelse Transmission Efter en indkøringstid på 0,5 til 4 For meget eller for lidt opspændte timers drift med fuld belastning ribbebånd giver reduceret virk- bør ribbebåndet kontrolleres første Hvis der opstår unormal støj eller ningsgrad og levetid for remtræk- gang. vibrationer, stoppes blæseren, og ket! fejlen udbedres, før blæseren star-...
Tekniske data Multiair, 50 Hz Type 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Motor effekt kW 18,5 Mærke strøm 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 Motor omdrejninger pr. min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Blæser omdrejninger pr. min. 3600 3400 4200...
Página 6
Optibelt remspændingstester (ekstraudstyr). Indikatoralarm Der er tre måder at holde remspændingstestere på! Remspændingstesteren holdes som vist i figur: A,B eller C. Anbring remspændingstesteren på den frie remlængde, så tæt på midten som muligt, skub den sorte indikatorarm helt tilbage! Remspændingstesteren aktiveres forsigtigt indtil den klikker, der må ikke trykkes videre efter klikket! Nu kan den aktuelle remspænding [Tmin] aflæses i skæringspunktet på forkanten af den sorte indikator! Der opspændes/løsnes indtil den korrekte remspænding er nået!
Página 7
Dimensioner Multiair 2000 trykblæser. Med regule- ringsspjæld på 1817 indsugningen Uden regule- ringsspjæld på 1651 indsugningen Multiair 2000 sugetrykblæser. Med regule- ringsspjæld på 1759 OK160 indsugningen Uden regule- ringsspjæld på 1583 OK200 indsugningen Støjdata Støjniveau for Multiair: Mindre end 80 db(A).
Gabelhubwa- gen o.ä. verwenden, damit das Diese Gebrauchsanweisung gilt Start Gebläse unter dem Grundrah- für die Kongskilde Multiair Gebläse Das Gebläse durch Drücken des men gehoben werden kann. Modell 2000 (Beispiel: Multiair 2100 grünen Bestätigungsknopfes an der ist ein Modell 2000 mit PS E-Mo- Schalttafel einschalten.
Página 9
Wartung Transmission Nach einer Anlaufzeit von 0,5 bis 4 Zu viel oder zu wenig gespannte Stunden bei Vollast sollte der Zahn- Zahnriemen werden eine Herabset- riemen zum ersten Mal überprüft Bei unnormalen Geräuschen oder zung des Wirkungsgrades und der werden. Vibrationen das Gebläse abstellen Lebensdauer des Riemenantriebes und den Fehler beseitigen, bevor...
Página 11
Optibelt Riemenspannungsprüfgerät (Sonderzubehör) Anzeigerarm Riemen Das Riemenspannungsprüfgerät kann in drei verschiedenen Weisen gehalten werden: Das Spannungsprüfgerät wie in Abb. A, B oder C halten. Das Prüfgerät auf der freien Riemenlänge, so nah an der Mitte wie möglich, anbringen und den schwarzen Anzei- gerarm nach unten schieben.
These operating instructions apply Start to Kongskilde Multiair blowers mod- Start the blower by pressing the If the blower is to be moved, el 2000. (Example: Multiair 2100 is green knob on the control panel.
Página 14
Maintenance Transmission After a running-in period of 0.5 to Too taut or too slack ribbed belts 4 hours of operation at full load reduce the efficiency and life of the the ribbed belt should be checked In case of abnormal noise or vibra- belt drive. initially. tions, stop the blower and repair the defect before restarting the blower.
Technical data Multiair, 50 Hz Type 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Motor output, kW 18,5 Nominal current 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 Motor speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Blower speed, rpm 3600 3400 4200 3800 4800...
Página 16
Optibelt belt tension tester (additional equipment) Indicator arm Belt There are three ways of holding the belt tension tester: Hold the tester as shown in fig. A, B or C. Place the tester on the free belt length, as closely to the centre as possible, and push the black indicator arm down- wards.
Dimensions Multiair 2000 pressure conveyance With automatic air regulator 1817 Without automatic 1651 air regulator Multiair 2000 suction conveyance With automatic air regulator 1759 OK160 Without automatic 1583 OK200 air regulator Acoustic data Sound level for Multiair: Below 80 dB(A)
Applications Mettre le ventilateur en marche en appuyant sur le bouton vert sur le tableau de commande. Le venti- Le Multiair Kongskilde est destiné à Branchement au lateur est pourvu d’un démarrage être utilisé avec les installations de étoile-triangle automatique.
Página 19
Entretien Transmission Contrôler la bande à nervures une Des bandes à nervures trop ten- première fois après les premières dues ou trop lâches réduisent l’effet 0,5 à 4 heures de fonctionnement En cas de bruit ou de vibrations et la durée de vie de la transmis- en pleine charge.
Página 21
Vérificateur de tension de courroie Optibelt (équipement supplémentaire) Alarme d’indicateur Courroie Il y a trois manières de tenir le vérificateur de tension de courroie! Tenir le vérificateur comme indiqué sur l’illustration A, B ou C. Placer le vérificateur sur la longueur de courroie libre, aussi près du milieu que possible, repousser complètement le bras d’indicateur! Actionner le vérificateur avec prudence jusqu’à ce qu’il y ait un déclic; ne plus appuyer après le déclic! Relever alors la tension de la courroie au point d’intersection sur la face avant de l’indicateur noir! Tendre/relâcher jusqu’à obtenir la tension de courroie souhaitée.
Dimensions Ventilateur de refoulement Multi- air 2000. Ventilateur d’aspiration Multiair Avec clapet de réglage sur le 1817 côte aspiration Sans clapet de réglage sur le 1651 côte aspiration 2000. Avec clapet de réglage sur le 1759 OK160 côte aspiration Sans clapet de réglage sur le 1583 OK200 côte aspiration...
Utilizzo Avviamento della soffiatrice Avviare la soffiatrice premendo sul pulsante verde del pannello coman- La Multiair della Kongskilde è desti- do. La soffiatrice ha incorporato nata all’utilizzo insieme a impianti di uno starter automatico stella/trian- Allacciamento trasporto pneumatici. golo.
Página 24
Manutenzione Trasmissione Dopo un periodo di collaudo di 0,5- Nastri troppo o troppo poco tesi 4 ore a pieno carico il nastro deve riducono la funzionalità e la durata essere controllato per la prima Nel caso di rumore anormale o di operativa della trazione delle volta.
Dati tecnici Multiair, 50 Hz Tipo 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Effetto motore kW 18,5 Allacciamento electrico 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 Motore: rotazioni al min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Soffiatrice: rotazioni al min. 3600 3400 4200 3800 4800 4000...
Página 26
Dispositivo di controllo Optibelt (attrezzatura extra) Braccio indicatore Cinghia I dispositivi di controllo possono essere tenuti in tre modi! Il dispositivo di controllo deve essere tenuto nel modo indicato alle figure A, B o C. Mettere il dispositivo di controllo sulla lunghezza libera della cinghia, il più vicino al centro possibile. Spingere quin- di il braccio indicatore nero tutto indietro! Il dispositivo di controllo viene attivato con cautela finché non scatta. Non bisogna continuare a premere dopo lo scatto! Ora la tensione delle cinghie attuale [Tmin] può...
Página 27
2000. Con valvola di regolazione 1817 dell'aspirazione Senza valvola di regolazione 1651 dell'aspirazione Soffiatrice a pressione di as- pirazione Multiair 2000. Con valvola di regolazione 1759 OK160 dell'aspirazione Senza valvola di regolazione 1583 OK200 dell'aspirazione Rumorosità Livello di rumorosità di Multiair: Inferiore a 80 db(A).
Starten en stoppen Gebruik Starten Start de blazer door op de groene Electrische aan- Kongskilde Multiair is bestemd voor knop op het bedieningspaneel sluiting gebruik in combinatie met pneuma- te drukken. De blazer heeft een tische transportinstallaties.
Página 29
Onderhoud Transmissie Na een inlooptijd van 0,5 tot 4 uur Een te sterk of te weinig gespan- met volledige belasting moet de Als er abnormaal lawaai of abnor- nen ribband vermindt de effectiviteit ribband de eerste keer worden male trillingen ontstaan, moet de en de levensduur van de riemaan- gecontroleerd.
Technische gegevens Multiair, 50 Hz Type 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Motorvermogen kW 18,5 3-fasen aansluiting 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 Motor toeren per min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Blazer toeren per min. 3600 3400 4200 3800...
Página 31
Optibelt riemspanningstester (extra onderdelen) Indicatorarm Riem Er zijn drie manieren om de riemspanningstester te hanteren! De riemspanningstester wordt gehouden zoals in figuur: A, B of C. Zet de riemspanningstester op het vrije stuk van de riem zo dicht mogelijk bij het midden, schuif de zwarte indica- torarm helemaal terug! De riemspanningsmeter wordt voorzichtig geactiveerd tot hij klikt, niet verder drukken na de klik! Nu kan de actuele riemspanning worden afgelezen [Tmin.] op het snijpunt vooraan de zwarte indicator! Opspannen/vieren totdat de correcte riemspanning is bereikt!
Página 32
Afmetingen Multiair 2000 drukblazer. Met regu- leringsklep op 1817 de invoer Zonder regu- leringsklep op 1651 de invoer Multiair 2000 zuigdrukblazer. Met regu- leringsklep op 1759 OK160 de invoer Zonder regule- leringsklep op 1583 OK200 de invoer Gegevens geluidsoverlast Geluidsniveau van Multiair: Minder dan 80 dB(A).
Puesta en marcha y No introducir nunca las manos en la entrada o salida del ven- Paro tilador mientras éste esté en Estas instrucciones de funcionami- marcha. Puesta en marcha ento corresponden a los ventilado- res Multiair serie 2000 de Kongs- Arranque el ventilador presionando En caso de tener que trasladar kilde.
Mantenimiento Transmisión Después de un funcionamiento Unas correas de transmisión de- inicial de 0.5-4 horas a plena carga, masiado tensas o demasiado flojas debe realizarse una comprobación En caso de producirse un ruido reducen la eficiencia y la vida útil inicial de la tensión. extraño o vibración, parar el ven- de la transmisión.
Página 36
Tester de tensión de correa Optibelt (elementos accesorios). Brazo indicador Correa Hay tres maneras de coger el tester Optibelt. Coja el tester según se muestra en las figuras A, B o C. Coloque el tester en el tramo libre de correa, tan cerca como sea posible su punto medio, y presione el brazo indi- cador de color negro hacia abajo.
Dimensiones Multiair 2000 versión T (de presión) Con regulación de aire 1817 Sin regulación de aire 1651 Multiair 2000 versión S (de aspiración) Con regulación de aire 1759 OK160 Sin regulación- de aire 1583 OK200 Datos acústicos Nivel sonoro Multiair:...
(Fläkten får endast lyftas under matisk Y/D-starter. bottenrammen) När fläkten drivs, lyser den gula Användningsområde Elanslutning lampan på instrumentpanelen. Kongskilde Multiair används till- Om motorn överbelastas, kopplar Kontrollera att strömförsörjningen sammans med pneumatiska trans- motorskyddet ur i elboxen och på plats överensstämmer med portanläggningar. fläkten stannar. Samtidigt lyser den specifikationerna för motor och...
Página 39
Underhåll Transmission Efter inkörningstiden på 0,5 till 4 För mycket eller för lite spända tan- timmars drift med full belastning bör dade remmar ger reducerad effect den tandade remmen kontrolleras Om det uppstår onormala ljud eller och livstid för remspänningen! första gången.
Tekniska data Multiair, 50 Hz 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Motoreffekt kW 18,5 Strömstyrka 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 Motorvarvtal per min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Fläktvarvtal per min. 3600 3400 4200 3800 4800 4000 Motor remskiva mm Fläkt remskiva mm...
Página 41
Optibelt remspänningstestare (extrautrustning) Indikatorarm Tre sätt att hålla remspänningstestaren på: Remspänningstestaren hålles så som fig A, B eller C visar. Placera remspänningstestaren på den fria remlängden, så nära mitten som möjligt, och skjut tillbaka den svarta indikatorarmen helt. Aktivera remspänningstestaren försiktigt tills den klickar. Den får inte tryckas vidare efter klicket! Nu kan den aktuella remspänningen [Tmin] avläsas i skärningspunkten på...
Página 42
Dimensioner Multiair 2000 tryckfläkt Med reglerings- spjäll på 1817 insugningen Utan reglerings- spjäll på 1651 insugningen Multiair 2000 sugtryckfläkt Med reglerings- spjäll på 1759 OK160 insugningen Utan reglerings- spjäll på 1583 OK200 insugningen Ljuddata Ljudnivå för Multiair: Mindre än 80 dB(A)
Página 43
Pornirea şi oprirea - Dacă suflanta trebuie deplasată, folosiţi un stivuitor sau un alt echipament similar susţinând-o Aceste instrucţiuni de utilizare se Pornirea de sub cadrul de bază. aplică pentru suflantele Kongskilde Porniţi suflanta prin apăsarea Multiair model 2000. (Exemplu: butonului verde de la panoul de Conectare Multiair 2100 este un model 2000 comandă. Suflanta are un starter cu un motor electric de 10 CP.) automat stea/triunghi încorporat .
Página 44
Întreţinerea Transmisia După o perioadă de rodaj de 0,5 Curelele late politriunghiulare prea ore până la 4 ore de funcţionare tensionate sau prea slăbite reduc în sarcină maximă, cureaua lată În caz de zgomot anormal sau eficienţa şi durata de utilizare a politriunghiulară trebuie să fie vibraţii, opriţi suflanta şi reparaţi transmisiei prin curea. verificată pentru prima dată. defectul înainte de repornirea acesteia. Tensionarea curelei este necesară. Lubrifierea Cel mai bun mod de verificare a Întinderea apărută în timpul orelor Lagărele suflantei sunt gresate din tensionării curelei este prin de rodaj este acum corectată! fabrică şi nu necesită întreţinere folosirea testerului Optibelt ulterioară. (echipament adiţional, vedeţi Vă recomandăm controlul regulat al pag.
Optibelt - tester de tensionare a curelei (echipament adiţional) Braţ indicator Curea Există trei moduri de prindere (ţinere în poziţie) a testerului de tensionare a curelei: Ţineţi testerul aşa cum este arătat în Fig. A, B sau C. Puneţi testerul pe lungimea liberă a curelei, cât mai aproape posibil de centru, şi apăsaţi braţul indicator de culoare neagră. Activaţi testerul cu grijă până se armează (se aude un "clic") şi după aceea nu mai apăsaţi! Acum poate fi citită tensiunea curelei (Tmin) pe scală la intersecţia cu partea din faţă a indicatorului negru. Măriţi/Micşoraţi tensiunea până ce se ajunge la valoarea tensiunii corecte a curelei.
Página 47
Dimensiuni Multiair 2000, transport prin suprapresiune Cu regulator automat de aer 1817 Fără regulator automat de aer 1651 Multiair 2000, transport prin depresiune Cu regulator automat de aer 1759 OK160 Fără regulator automat de aer 1583 OK200 Date acustice Nivel de zgomot pentru Multiair: sub 80 db(A).
Página 49
Indítás Alkalmazás Indítson ventilátort a vezérlő Vezeték panelen levő zöld gombbal. Kongskilde Multiair fúvókák A ventilátorba be van építve egy a pneumatikus szállítókkal starter indítója. Ellenőrizzen, hogy az áram alkalmasok közremükődni. ellátás megfelel a motor és a A ventilátor működése közben a műszaki berendezések technikai Semmilyen anyag nem kerülhet a...
Karbantartás Átvitel A 0,5 – 4 órás működése után Túl feszült és túl laza az övek mindenképpen ellenőrizni kell az öv elhelyezkedése a készülék állapotát. Amennyiben furcsa hangok rongálódásához vezethet. vagy vibrációk keletkeznek a Az övnek feszítettnek kell lennie. fúvó rendszert ki kell kapcsolni A hosszabitásokl, amelyek munka és elvégezni a szükséges A feszültség ellenőrzéséhez az közben keletkeznek korigálva munkálatokat mielőbb újraindítana...
Műszaki adatok Multiair, 50 Hz Típus 2100 2150 2150 2200 2200 2250 A motor teljesetménye, kW 18,5 Névleges áram 380 V 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 A motor sebessége, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Ventilátor sebessége, rpm 3600 3400 4200...
Página 52
Az Oprtibelt öv feszültség tesztelője (kiegészítő felszerelés) Indikatoralarm Az öv feszültséééég tesztelő háromféle tartásának lehetősége: Tartsson a tesztelőt, ahogy a A, B, vagy C ábra mutatja. Helyezzen a tesztelőt az öv szabad részén a közepéhez legközelebbi ponton és ,nyomja meg a jelző kart lefelé. Aktíváljon a tesztelőt, amig klikkel; ne tolja ezt a klikkelés utáán! Most el lwehet olvasni az adatot a kijelzőről. Növeljen csokkenjen a feszültséget ahhoz, hogy a megfelelő adatot kapjon...
Página 53
Méretek Multiair 2000 nyomásmérő Automata levegő 324 487 1817 sabályzóval Automata Szabályzó nélkül 1651 Multiair 2000 szívó szállító Automata levegő 266 429 1759 OK160 sabályzóval Automata szabályzó nélkül 1583 OK200 Akusztikai adatok Multiair akusztikája: 80 db (A) alattí...
- Jeśli dmuchawa ma być przetransportowana z jednego zatrzymywanie miejsca w inne, należy użyć Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy w tm celu wózka widłowego dmuchawy produkowanych przez firmę lub podobnego podnośnika Kongskilde dmuchaw typu Multiair umożliwiającego wsunięcie wideł Uruchomianie dmuchawy 2000 (np. model Multiair 2100 jest po ramę nośną dmuchawy i Dmuchawę uruchamia się przez dmuchawą typu 2000 wyposażoną w poniesienie jej w ten sposób. naciśnięcie zielonego pokrętła silnik elektryczny o mocy 10 KM).
Página 55
Konserwacja Układ przeniesienia napędu Wstępne sprawdzenie naciągu Zbyt mocno naciągnięte oraz pasa wielorowkowego należy zbyt luźne pasy wielorowkowe przeprowadzić po pierwszych 0,5 – Gdy podczas pracy urządzenia zmniejszają sprawność napędu 4 godzinach pracy dmuchawy przy da się słyszeć nienormalny hałas pasowego oraz jego żywotność pełnym obciążeniu. lub wibracje, należy dmuchawę eksploatacyjną. zatrzymać, znaleźć usterkę będącą Ponadto, siłę naciągu pasa należy przyczyną niepokojących objawów, Najlepszą metodą sprawdzania sprawdzać zawsze, gdy jest to usunąć ją i dopiero po tym można prawidłowego naciągu pasa potrzebne. Pas podczas kolejnych ponownie uruchomić urządzenie. wielorowkowego jest wykorzystanie godzin pracy rozciąga się, a w tym celu testera naciągu pasa sprawdzenie jego naciągu pozwala Smarowanie Optibelt (jest to dodatkowego skorygować to rozciągnięcie.
Dane techniczne Model dmuchawy: Multiair, 50 Hz 2100 2150 2150 2200 2200 2250 Moc silnika [kW] 18,5 Nominalny natężenie pobieranego prądu przy 15,0 21,8 21,8 29,4 29,4 35,5 napięciu zasilającym równym 380V [A] Prędkość obrotowa silnika [rpm] 2900 2900 2900 2900 2900 2900 Prędkość obrotowa dmuchawy [rpm] 3600 3400 4200 3800 4800 4000 Koło pasowe silnika [mm] 198 188 218...
Página 57
Tester naciągu pasa Optibelt (dodatkowe wyposażenie dmuchawy) Ramię wskazujące Tester naciągu pasa można chwycić na jeden z trzech sposobów: Chwycić tester w sposób pokazany na rysunku A, B lub C. Umieścić tester na odkrytym odcinku pasa wielorowkowego, możliwie jak najbliżej środka długości pasa, a następnie nacisnąć w dół czarne ramię wskazujące. Ostrożnie aktywować tester, aż da się słyszeć kliknięcie. Nie naciskać po usłyszeniu kliknięcia. W tym stanie można odczytać napięcie pasa (Tmin) na skali testera; jest to punkt „przecięcia” skali testera przez przednią płaszczyznę czarnego wskaźnika. Wyregulować naciąg pasa tak, aż wskaźnik będzie pokazywał prawidłową siłę naciągu.
Página 58
Wymiary Dmuchawa Multiair 2000 wykorzystywana z przenośnikiem pneumatycznym Z automatycznym regulatorem 1817 powietrza automatycznego 1651 regulatora powietrza Dmuchawa Multiair 2000 wykorzystywana z przenośnikiem pneumatycznym ssącym Z automatycznym regulatorem 429 1759 OK160 powietrza automatycznego 253 1583 OK200 regulatora powietrza Dane akustyczne Poziom hałasu emitowanego...
EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type MultiAir 2000 Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC • Low Voltage Directive 2014/35/EC Kongskilde Industries A/S Sorø...
Página 60
123 000 361 26.04.2018 GRUPO LEUCA Móvil: +54 357 644-5465 Teléfono: +54 03576-417610 +54 357 644-5465 FÁBRICA: B. Hubaide 530 - CP: 2334 Arroyito, Córdoba Argentina OFICINA COMERCIAL C.A.B.A. : Av. Corrientes 1386 piso 10° Buenos Aires Argentina. Teléfono: 1158883295. comercial@kongskilde-lat.com www.kongskilde-lat.com...