Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MultiAir MA FCE 3000
High pressure blower
Manual del operador
Instrukcja użytkowania
Brugsanvisning
(from and including sales no. 123030506)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kongskilde MultiAir MA FCE 3000 Serie

  • Página 1 MultiAir MA FCE 3000 High pressure blower Manual del operador Instrukcja użytkowania Brugsanvisning (from and including sales no. 123030506)
  • Página 2 Caja de co- nexiones del motor Entrada Salida Placa de caracte- rísticas Alivio del cable de alimentación Conexión del cable de puesta a tierra FC 4370 180001030 180001020 m3/h 1. Paro 2. Marcha 3. Bajar punto de consigna (disminución del rendimiento) 4.
  • Página 3 Las puertas del ventilador son pesadas por lo que ase- gúrese de que los amortiguadores de presión de gas y Este manual es de los ventiladores Kongskilde MultiAir los dispositivos de bloqueo se inspeccionen con regu- FCE 3000. laridad, por lo que si una puerta se cae o se sale acci- El grupo objetivo de este manual es el de los operarios, dentalmente, existe un peligro de lesiones personales.
  • Página 4 -20°C a 50°C, armario de control para advertencia y ya no se puede leer, debe cambiarla. En una temperatura ambiente de -10°C a 50°C. Kongskilde la lista de piezas de repuesto hay disponibles etiquetas recomienda montar la caja de control en interiores, ya nuevas.
  • Página 5 Kongskilde puede suministrar cables de extensión en longitudes de 50m, 100m y 150m. Todos los juegos de 1 - El interruptor principal tiene que estar desconectado extensión contienen datos y cables de alimentación de...
  • Página 6 Conexión del control de la presión/vacío o el caudal Transductor de la presión diferencial para el control de la presión/vacío o el caudal Bloque terminal en el lado izquierdo del venti- lador (visto desde el lado de admisión) +24 V DC 500 Ω...
  • Página 7 Cada salida del bloque de terminales X30 puede car- garse continuamente con un máximo de 2A (24VAC), y es posible conectar un máximo de 4 controladores de motor Kongskilde por salida. Además, se puede configurar un posible retraso. Con- sulte la sección «Configuración del ventilador a través del panel de control».
  • Página 8 Kongskilde recomienda poner el botón azul de REINICIAR en la posición M (manual). Si el botón se pone en posición A (automático), el relé...
  • Página 9 Instalación eléctrica: 2 - se aflojan las uniones de descarga de los cables. Los cables de alimentación y del termistor se guían a El ventilador está diseñado para 3 x 380-480V través del marco inferior del ventilador. 50/60Hz de tensión. Deben cumplirse todas las normativas locales.
  • Página 10 5 - guíe el cable de alimentación a través del aliviador 8 - la conexión final debe tener ahora este aspecto de cable e instale el anillo de alivio como se muestra. (dependiendo de la marca del motor). Apriete la des- carga del cable y vuelva a instalar la tapa de la caja de conexiones.
  • Página 11 Transformador para el ventilador de enfria- miento del armario: Por favor, asegúrese que el transformador se conecta al voltaje adecuado según se muestra en la tabla del propio transformador. La conexión se realiza mediante el cable frontal. El transformador está situado en la esquina superior derecha, en el interior del armario eléctrico.
  • Página 12 Configuración del ventilador antes de la puesta en funcionamiento a través del panel de controll: Después de la instalación y la conexión eléctrica, el ventilador puede configurarse en el modo operativo deseado. Esto se realiza en el panel de control. En el caso de que se produzcan problemas operativos por la punta del dedo, puede utilizar la goma del extre- mo de un lápiz.
  • Página 13 PANTALLA PRINCIPAL Punto de ajuste Modelo del ventilador Menú de Fallos Versión del software Punto de servicio actual Menú de Configuración Indicación de color que muestra el estado del Modo remoto/local servicio Punto de ajuste predeterminado Parar Arrancar Bajar Subir Todos los usuarios pueden acceder a la pantalla principal la cual no contiene ningún texto que dependa del idioma.
  • Página 14 Menú de Configuración Los usuarios Tech y Admin tienen el derecho de cambiar la configuración. Al pulsar sobre el icono, entra en la Configuración donde puede selec- cionar los diferentes submenús. El color de fondo azul claro en la parte inferior indica que el usuario Tech es un usuario que puede establecer los derechos del usuario Operador.
  • Página 15 El icono da acceso al cambio del idioma entre inglés, alemán, francés y danés. El menú Calibrar pantalla permite que calibre la pantalla táctil en caso de que sea necesario. La calibración debe realizarse con el dispositivo señalador deseado (dedo, lápiz, goma o similar). Modo remoto/local El icono muestra si el ventilador está...
  • Página 16 La pantalla que se muestra aquí es la del estado del servicio actual del ventilador. 1. 3800: indica el punto de ajuste en m 2. 3005: indica la velocidad de aire actual del ventilador en m 3. Icono del ventilador verde: indica que el ventilador está funcionando. En esta situación, el punto de ajuste es muy elevado o el rendimiento del ventilador es demasiado bajo.
  • Página 17 Configuración: usuario Tech El usuario Tech está protegido con contraseña. Cuando el usuario inicie sesión como Tech, la pantalla aparece con un borde azul claro. Los derechos del operador para poner en funcionamiento el ventilador se pueden ajustar con los siguientes submenús. Es una tarea del usuario Tech otorgar al operador los derechos necesarios para poner en funcionamiento el ventilador.
  • Página 18 Los modos operativos 4 se describen aquí: 1- El ventilador funciona con una velocidad fija. Ya que el convertidor de frecuencia en este modo operativo mantiene la velocidad del ventilador cons- tante, no se usa el control PID del convertidor. La unidad de la velocidad del ventilador es solo rpm, por lo que no se puede seleccionar otra unidad.
  • Página 19 Al controlar la presión, el caudal o la velocidad de aire, se puede seleccio- nar un tipo diferente de transductor de presión diferencial que el proporcio- nado en el kit estándar de Kongskilde.
  • Página 20 El icono proporciona acceso a la configuración del punto de ajuste La pantalla de la izquierda muestra que solo se ha seleccionado un punto de ajuste, ya que los puntos de ajuste 2 y 3 están tachados. El punto de ajuste se ajusta desde las flechas hacia arriba y hacia abajo del panel de control o a través de las entradas digitales del PLC (como se muestra en el recuadro en la esquina superior derecha).
  • Página 21 El icono muestra el estado de la entrada y la salida digital El icono proporciona acceso a la imagen del estado. No se puede ajustar manualmente el estado de las entradas y las salidas digitales. La pantalla de la izquierda muestra la pantalla del estado de la configura- ción del ventilador donde está...
  • Página 22 A continuación hay ejemplos de diagramas de conexión: Punto de ajuste de 0 a 10 V +24 V de CC 0 V de CC Señal de 0 a 10 V Punto de ajuste de 4 a 20 mA 500 Ω Señal de 4 a 20 mA...
  • Página 23 Retroalimentación de 0 a 10 V +24 V de CC 0 V de CC Presión/caudal transductor Señal de 0 a 10 V Retroalimentación de 4 a 20 mA +24 V de CC 0 V de CC Presión/caudal transductor 500 Ω Señal de 4 a 20 mA +24 V de CC Digital en 0...
  • Página 24 Si el variador de frecuencia se ha cambiado, siga los siguientes pasos: • Inicie sesión como Admin. • Pulse sobre el logotipo de Kongskilde en la esquina superior derecha durante 10 s. • El logotipo de Kongskilde cambia a CARGAR DATOS DEL MOTOR y parpadea.
  • Página 25 Funcionamiento: nuto después de la desconexión, puede ser necesario restablecer un error en el menú de errores, después de La soplante se pone en marcha y se para mediante el lo cual el ventilador vuelve a funcionar normalmente. interruptor principal. Utilizando el panel de mando (y Por lo tanto, el ventilador no debe pararse con el inte- posiblemente el control externo de la planta) es posible rruptor principal, sino con el botón Stop del panel de...
  • Página 26 1 - presione ambos clips para liberar el marco de plás- tico. 2 - retire el marco. 3 - quitar el filtro, y limpiar si es necesario. Reinstale en orden inverso. El ventilador MultiAir debe almacenarse en un ambien- te seco y no corrosivo, a temperaturas comprendidas entre -20 °C y +55 °C.
  • Página 27 Solución de problemas: Fallo Causa Solución No hay alimentación en el panel Falta el suministro de alimentación Compruebe que el suministro de alimenta- de control principal o está desconectado el ción principal esté conectado y que el inte- interruptor principal. rruptor principal esté...
  • Página 28 Seleccione un ventilador con alto rendi- miento En caso de duda, póngase en contacto con un técnico del servicio cualificado o con el Departamento de Servicio de Kongskilde. Datos técnicos: MultiAir tipo FCE 3300 FCE3500 Potencia máx.
  • Página 29 Curvas de prestaciones: 4800 4600 4400 4200 4000 3800 3600 3400 3200 3000 Caudal de aire (m...
  • Página 30 Skrzynka przyłączeniowa silnika Wlot Wyjście Tabliczka znamionowa Odciążenie kabla zasilającego Podłączenie prze- wodu zasilającego FC 4370 180001030 180001020 m3/h 1. Wyłącznik 2. Włącznik 3. Zmniejszanie nastawy (spadek wydajności) 4. Zwiększanie nastawy (wzrost wydajności)
  • Página 31 Jeżeli na wlocie nie znajduje się połączenie rurowe, należy na nim montować siatkę ochronną! Description: Wynika to z wymagań określonych w europejskiej Dmuchawa Multiair firmy Kongskilde jest przeznaczona dyrektywie maszynowej 2006/42/WE, która zabrania do użytku w układach przenośników pneumatycznych, dostępu osobom nieupoważnionym do elementów ale jest również...
  • Página 32 -10°C do 50°C. Kongskilde zaleca mon- taż skrzynki sterowniczej w pomieszczeniu, ponieważ ułatwia to umieszczenie przetwornicy częstotliwości w optymalnej temperaturze. Ponadto panel operatora Uważnie przeczytać instrukcję obsługi w drzwiach skrzynki sterowniczej musi być chroniony i zwracać uwagę na ostrzeżenia w przed światłem słonecznym i opadami atmosferyczny-...
  • Página 33 1 - Wyłączyć i zablokować wyłącznik główny. Kongskilde może dostarczyć przedłużacze o długości 50m, 100m i 150m. Wszystkie zestawy przedłużające 2 - Przeprowadzić przewód przekaźnika ciśnienia róż- zawierają dane i przewody zasilające 24 V i nadają się...
  • Página 34 Podłączenie sterowania ciśnieniem/podciśnieniem lub przepływem Przekaźnik ciśnienia różnicowego dla sterowania ciśnieniem/podciśnieniem lub przepływem Listwa zaciskowa X30 w skrzynce sterowniczej +24 V DC 500 Ω Podłączenie przewodu elastycznego między Podłączenie przewodu elastycznego między przekaźnikiem ciśnienia a manometrem (dla przekaźnikiem ciśnienia a przepływomierzem regulacji ciśnienia/podciśnienia) (dla regulacji przepływu) JUMO...
  • Página 35 Każde wyjście na listwie zaciskowej X30 może być ładowane w sposób ciągły prądem o maksymalnym natężeniu 2 A (24 VDC). Do każdego wyjścia można podłączyć maksymalnie 4 sterowniki silnika Kongskilde. Ponadto można skonfigurować ewentualne opóźnienie czasowe — patrz część „Konfiguracja dmuchawy za pośrednictwem panelu operatora”.
  • Página 36 W przypadku przeciążenia silnika zewnętrznego prze- kaźnik termiczny wyłącza się i po sprawdzeniu usterki należy go ponownie włączyć. Firma Kongskilde zaleca ustawianie niebieskiego przycisku RESET w położeniu M (tryb ręczny). W przypadku ustawienia przycisku w położeniu A (tryb automatyczny) przekaźnik termiczny...
  • Página 37 Instalacja elektryczna: 2 - złącza odciążające przewody są poluzowane. Kable zasilania i kable termistora są prowadzone przez dolną Dmuchawa jest przeznaczona do pracy w zakresie ramę dolną ramę dmuchawy. napięcia 3 x 380-480 V 50/60 Hz. Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących prze- pisów.
  • Página 38 5 - przewód zasilający należy przeprowadzić przez 8 - ostateczne połączenie powinno teraz wyglądać otwór na przewód i zamontować pierścień odciążający, następująco (w zależności od marki silnika). Dokręć jak pokazano na rysunku. odciążenie kabla i ponownie zamontuj pokrywę skrzyn- ki przyłączeniowej. 6 - upewnij się, że kabel jest osadzony zgodnie z ilu- stracją.
  • Página 39 Transformator do wentylatora chłodzącego skrzynkę kontrolną: Należy upewnić się, że transformator jest podłączony do prawidłowego napięcia zgodnie z tabelą na transfor- matorze. Podłączenie odbywa się za pomocą przewodu z przodu. Transformator znajduje się w prawym górnym rogu skrzynki sterowniczej. Pomiędzy sterownikiem PLC a jego zasilaniem 24 V znajduje się...
  • Página 40 Konfiguracja dmuchawy przed roz- UWAGA — Po 5 min bezczynności panelu operatora następuje wylogowanie użytkowników Tech i Admin. poczęciem użytkowania za pośred- Aby wznowić możliwość zmiany ustawień, należy się nictwem panelu operatora ponownie zalogować. Po zamontowaniu i wykonaniu podłączeń elektrycznych należy skonfigurować...
  • Página 41 WYŚWIETLACZ GŁÓWNY Nastawa Model dmuchawy Menu usterek Wersja oprogramowania Aktualny punkt roboczy Menu ustawień Kolorowe wskazanie stanu działania Tryb zdalny/lokalny Nastawa wstępna Wyłącznik Włącznik Obniżanie Podnoszenie wydajności wydajności Wyświetlacz główny jest dostępny dla wszystkich użytkowników i nie zawiera żadnych tekstów zależnych od języka. Menu usterek W przypadku wystąpienia błędu ikona zmienia się...
  • Página 42 Menu ustawień Do zmiany ustawień uprawnieni są użytkownicy na poziomie Tech i Admin. Naciśnięcie ikony powoduje przejście na ekran ustawień, gdzie można wybierać różne menu podrzędne. Jasnoniebieskie tło u dołu ekranu ozna- cza użytkownika na poziomie Tech, który może określać uprawnienia dla użytkownika na poziomie Operator.
  • Página 43 Ikona ta umożliwia wybór języka spośród angielskiego, niemieckiego, fran- cuskiego i duńskiego. Ekran „Calibrate” (Kalibracja) umożliwia w razie potrzeby kalibrację ekranu dotykowego. Kalibrację należy wykonywać za pomocą żądanego elementu wskazującego (palec, ołówek, gumka itd.). Tryb zdalny/lokalny Ikona wskazuje, czy dmuchawa znajduje się w trybie sterowania zdalne- go czy lokalnego.
  • Página 44 Pokazany ekran przedstawia aktualny stan działania dmuchawy. 1. 3800 – wskazanie wartości zadanej w m 2. 3005 – wskazanie aktualnej ilości powietrza wytwarzanej przez dmu- chawę w m 3. Ikona dmuchawy w kolorze zielonym – wskazanie działania dmucha- W tej sytuacji wartość żądana jest zbyt wysoka lub wydajność dmuchawy jest zbyt niska.
  • Página 45 Ustawienia – użytkownik na poziomie Tech Dostęp na poziomie Tech jest chroniony hasłem. Po zalogowaniu się użytkownika na poziomie Tech wyświetlany jest ekran z jasnoniebieską obwódką. Uprawnienia operatora do obsługi dmuchawy można dostosowywać za pomocą następujących menu podrzędnych. Za przyznawanie operatorowi uprawnień...
  • Página 46 Wszystkie 4 tryby działania opisano poniżej: 1. Dmuchawa pracuje ze stała prędkością. Ponieważ w tym trybie działania przetwornik częstotliwości utrzymuje stałą prędkość dmuchawy, sterownik PID przetwornika nie jest wykorzystywany. Prędkość dmuchawy jest podawana wyłącznie w obr./min, a zatem nie można wybierać innych jednostek. Maksymalna prędkość...
  • Página 47 Naciśnięcie ikony „Wire diagram” (Schemat elektryczny) powoduje wyświe- tlenie schematu przedstawiającego podłączenie przetwornika ciśnienia lub przepływu. Podczas sterowania ciśnieniem, wydatkiem lub prędkością powietrza moż- na wybierać typy przetworników ciśnienia różnicowego inne niż dostarcza- ne przez firmę Kongskilde w ramach zestawu standardowego.
  • Página 48 Ta ikona umożliwia dostęp do wprowadzania nastaw. Ekran po lewej stronie pokazuje, że wybrano tylko jedną nastawę, ponieważ nastawy 2 i 3 są przekreślone. Wartość nastawy dostosowuje się za pomo- cą przycisków ze strzałkami w górę i w dół na panelu operatora lub za po- średnictwem wejść...
  • Página 49 Ta ikona umożliwia wyświetlenie stanu wejść i wyjść cyfrowych. Ikona umożliwia dostęp do obrazu stanu. Ręczne dostosowywanie stanu wejść i wyjść cyfrowych nie jest możliwe. Ekran po lewej stronie pokazuje stan ustawień dmuchawy w przypadku wyboru 1 nastawy. 6 górne ikony oznaczają wyjścia cyfrowe WŁ.
  • Página 50 Poniżej przedstawiono schematy podłączeń: Nastawa 0 – 10 V +24 VDC 0 VDC Sygnał 0 – 10 V Nastawa 4 – 20 mA 500 Ω Sygnał 4 – 20 mA...
  • Página 51 Sygnał zwrotny 0 – 10 V +24 VDC 0 VDC Przekaźnik ciśnienia/przepływu Sygnał 0 – 10 V Sygnał zwrotny 4 – 20 mA +24 VDC 0 VDC Przekaźnik ciśnienia/ przepływu 500 Ω Sygnał 4 – 20 mA +24 VDC Wejście cyfrowe 0 Wejście cyfrowe 1 Wyjścia cyfrowe 0–5 Wejście cyfrowe 2...
  • Página 52 Jeżeli przetwornik częstotliwości wymaga wymiany, należy postępować w następujący sposób: • Zalogować się na poziomie Admin. • Nacisnąć na 10 sekund logo Kongskilde w prawym górnym rogu. • Logo Kongskilde zmienia się na napis „LOAD MOTOR DATA” (Załaduj dane silnika) i miga. •...
  • Página 53 Obsługa: go działania dmuchawy. Dlatego dmuchawy nie należy zatrzymywać za pomocą wyłącznika głównego, ale za Dmuchawę włącza się i wyłącza za pomocą wyłącznika pomocą przycisku zatrzymywania na panelu operatora. głównego. Za pomocą panelu operatora (i ewentualnie zewnętrz- nego układu sterowania instalacją) można płynnie Obsługa techniczna i konserwa- regulować...
  • Página 54 Filtry można skontrolować w następujący sposób: Dmuchawę MultiAir należy przechowywać w miejscu suchym, w możliwie, w temperaturach w zakresie od 1 - Wcisnąć obydwa zaciski na zewnątrz szafy sterow- -20°C do +55°C. niczej, aby zwolnić plastikową ramę. 2 - Zdjąć ramę. 3 - Wyjąć...
  • Página 55 Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środki zaradcze Brak zasilania panelu operatora Brak zasilania sieciowego lub wyłą- Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe jest podłą- czony wyłącznik główny (na płycie czone i czy wyłącznik główny jest włączony. końcowej dmuchawy). Otwarty przerywacz obwodu prze- Zamknąć...
  • Página 56 Na panelu operatora nie są wy- Brak połączenia między przetworni- Podłączyć lub wymienić przewód Ethernet. świetlane żadne dane kiem częstotliwości a panelem (za pośrednictwem połączenia Profinet). W menu „Error” (Błędy) wyświetlany jest komunikat „Com fault” (Usterka komunikacji). Usterka przemiennika częstotliwości. Sprawdzić, czy na wyświetlaczu przetwornika częstotliwości świecą...
  • Página 57 Dane techniczne: MultiAir typ FCE 3300 FCE3500 Maks. moc wyjściowa przetwornicy częstotliwości (kW) Zasilanie elektryczne 380 - 480 V, 50 / 60 Hz Bezpiecznika (Ampere) 100A Waga (kg) - S modelka Waga (kg) - T modelka Prędkość obrotowa wirnika przy pełnej wydajności 4.800 rpm Maks.
  • Página 58 Tilslutnings- boks for motor Indsugning Afgang Mærkeskilt Indgang for forsyningskabel Potentialudlignings terminal FC 4370 180001030 180001020 m3/h 1. Stop 2. Start 3. Sætpunkt ned (reducér ydelse) 4. Sætpunkt op (forøg ydelse)
  • Página 59 Anvendelsesområde: rende dele, eller blive suget fast til blæserens tilgang. Kongskilde MultiAir blæseren er beregnet til brug i forbindelse med pneumatiske transportanlæg, men er Blæserens omdrejningstal kan indstilles trinløst ved også...
  • Página 60 Stik aldrig hånden, hovedet, eller andre kelig rørisolering. Kontakt evt. Kongskilde for nærmere legemsdele ind i blæserens tilgang eller info. afgang, mens blæseren kører, det er livsfarligt at komme i berøring med blæ-...
  • Página 61 (ved tryk styring) forbindes i h.t. nedenstående vacuum- eller flow kontrolenhed til blæserens styring. skitse. Der medfølger 4 meter klar slange, dette kan Kongskilde anbefaler at benytte Kongskildes standard forlænges efter behov. tryk/vacuum- eller flowkontrol for automatisk drift af blæseren.
  • Página 62 Tilslutning af tryk- eller flow kontrol Differenstryktransmitter til flow- eller trykkontrol Klemrække på blæserens venstre side (set fra indsugningssiden) +24 V DC 500 Ω Forbindelse af slanger mellem Forbindelse af slanger mellem tryktransmitter og trykudtag tryktransmitter og blænde (til (til trykstyring) flowstyring) JUMO JUMO...
  • Página 63 (Digital output 3) Hver udgang i terminalrække X30 må maksimalt bela- stes kontinuerligt med 2A (24VDC), og der må højest tilsluttes 4 Kongskilde motorstyringer per udgang. Ydermere kan der konfigureres et evt. delay, se afsnit "Opsætning af blæseren via operatørpanelet".
  • Página 64 Hvis den eksterne motor overbelastes, vil termorelæet koble ud, og skal genindkobles efter at fejlårsagen er undersøgt. Kongskilde anbefaler at den blå RESET knap sættes i position M (manuel). Hvis knappen anbringes i stilling A (automatik), vil termorelæet genindkoble automatisk, og de er derfor ikke mulighed for at overvåge hvornår...
  • Página 65 El tilslutning: 3 - låget på motortilslutningsboksen fjernes, og ter- mistorkablet føres gennem forskruningen som vist. Blæseren leveres for 3 x 380-480V 50/60Hz spæn- dingsområde. Alle el-installationer skal udføres i henhold til gældende lokal lovgivning. Kontroller at el-forsyningen på stedet passer med specifikationerne for blæseren.
  • Página 66 6 - sørg for at kablet placeres som vist. 9 - spænd forskruningen for strømforsynings- og ter- mistorkablet i bunden. 10 - montér potentialudligningskablet og spænd møtrik- ken forsvarligt. Genmonter toppanelet med de 4 skruer. Det kan være nødvendigt at trykke gavlene fra hinan- denfor for at få...
  • Página 67 Transformer for styreskabets køleblæser: Det skal sikres, at transformatoren er koblet til korrekt spænding, i h.t. tabellen på transformatoren. Koblingen foregår via ledningslusen på forsiden. Transformatoren er placeret i styreskabets øverste højre hjørne. Mellem PLC enheden og dennes 24V strømforsyning sidder en automatsikring, der beskytter PLC og opera- tørpanel.
  • Página 68 Opsætning af blæseren via operatørpanelet: Blæseren kan efter installation og el tilslutning sættes op til den ønskede driftsform. Dette gøres på operatør- panelet. Hvis man oplever problemer med betjening med fin- gerspidserne, kan man evt. anvende viskelæderet for enden af en blyant. Menuen Indstillinger giver adgang til opsætning af blæ- seren.
  • Página 69 HOVED DISPLAY Setpunkt Blæser model Fejl menu Software version Aktuelt driftpunkt Indstillinger menu Farveindikation der viser driftstatus Remote / local mode Setpunkt preset Stop Start Ydelse ned Ydelse op Hoved display´et er tilgængeligt for alle brugere, og er ikke forsynet med nogle sprogafhængige tekster. Fejl menu Hvis en fejl opstår, skifter ikonet fra sort til blinkende rødt.
  • Página 70 Ikonet giver adgang til ændring af sprog mellem Engelsk, Tysk, Fransk og Dansk. Menuen Calibrate Screen giver mulighed for kalibrering af touch skærmen i tilfælde af, at dette skulle blive nødven- digt. Kalibreringen skal foretages med det ønskede pegeredskab (finger, blyant, viskelæder ellerl lignende). Fjern / lokal styring Ikonet viser, om blæseren er sat til fjern- eller lokal styring.
  • Página 71 Skærmbilledet vist her, er blæserens aktuelle driftsstatus. 1. 3800 - angiver setpunktet, i m 2. 3005 - angiver blæserens aktuelle luftflow, m 3. Grønt blæserikon - indikerer at blæseren kører. I denne situation er setpunktet indstillet for højt, eller blæserens ydelse for lav.
  • Página 72 Indstillinger - User Tech User Tech er adgangskodebeskyttet. Når brugeren er logget ind som Tech, vises skærmen med en lyseblå kant. Operatør rettigheder til betjening af blæseren kan tilrettes med følgende undermenuer. Det er Tech´s opgave at tildele operatøren de nødvendige rettigheder, for betjening af blæseren.
  • Página 73 De 4 driftsformer er beskrevet her: 1 - Blæseren kører med fast omdrejningstal. Da frekvensomformeren i denne driftsform holder blæserhastigheden konstant, bruges omformerens PID-kontrol ikke. Blæserhastighedsenheden er kun omdr/min, så det er ikke muligt at vælge andre enheder. Den maksimale blæserhastighed er 3.600 omdr/min, hvilket er standard- værdien på...
  • Página 74 Ved tryk på Wire diagram ses et diagram der viser tilslutning af tryk- eller flow transducer. Ved styring med tryk, flow eller lufthastighed, er det muligt at vælge en an- den type differenstryk transducer end den, der leveres med i standard kittet fra Kongskilde.
  • Página 75 Ikonet giver adgang til opsætning af setpunkt Skærmbilledet til venstre viser, at der kun er valgt et setpunkt, idet setpunkt 2 og 3 er krydset over. Setpunktet justeres fra enten pil op og pil ned på operatør panelet, eller via de digitale indgange på PLC´en (vist i boksen i øverste højre hjørne).
  • Página 76 Ikon for status på digitale indgange og udgange Ikonet giver adgang til et statusbillede. Det er ikke muligt manuelt at rette status på de digitale ind og udgange. Skærmbilledet til venstre viser statusskærmen for blæseropsætningen, hvor 1 setpunkt er valgt. De øverste 6 ikoner viser de digitale udgange: ON Blæseren kører OFF Blæseren stoppet...
  • Página 77 Herunder er vist eksempler på tilslutningsdiagrammer: 0 – 10 V setpoint +24 V DC 0 V DC Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA setpoint 500 Ω Signal 4 – 20 mA...
  • Página 78 0 – 10 V feedback +24 V DC 0 V DC Tryk / flow transmitter Signal 0 – 10 V 4 – 20 mA feedback +24 V DC 0 V DC Tryk / flow transmitter 500 Ω Signal 4 – 20 mA +24 V DC Digital in 0 Digital in 1...
  • Página 79 Hvis frekvensomformeren er blevet udskiftet, gøres følgende: • log på som Admin • tryk på Kongskilde logoet i øverste højre hjørne i 10 sek • Kongskilde logoet skifter til LOAD MOTORDATA og blinker • tryk på det blinkende LOAD MOTORDATA •...
  • Página 80 Drift: Service og vedligeholdelse: Blæseren tændes og slukkes på hovedafbryderen. Al service, vedligeholdelse og reparation skal udføres Ved hjælp af operatørpanelet (og evt. ekstern anlægs- af sagkyndig eller instrueret person. styring) er det muligt at regulere blæserens ydelse trin- løst. Det er derfor muligt at tilpasse blæserens ydelse, Motorens lejer er smurte fra fabrikken og kræver ikke så...
  • Página 81 2 - Fjern rammen. 3 - Fjern filtret, og rens det om nødvendigt. Genmontage er i modsat rækkefølge. MultiAir blæseren skal opbevares tørt og i ikke korro- derende atmosfære, ved temperatur mellem -20 °C og +55 °C.
  • Página 82 Fejlfinding: Fejl Årsag Afhjælpning Ingen strøm på operatørpanelet Manglende forsyningen af strøm el- Kontroller at hovedforsyningen er til- ler afbrudt hovedafbryder i gavlen på sluttet og at hovedafbryderen i gavlen blæseren. på blæseren er tilsluttet. Afbrudt automatsikring ved blæserens Automatsikringen genindkobles (se frekvensomformer afsnit "El tilslutning") Blæseren starter ikke når "Start"...
  • Página 83 Ingen data vises på operatør Manglende forbindelse mellem fre- Forbind eller udskift Ethernet kablet. panelet kvensomformeren og panelet (via Pro- finet forbindelsen). "USS com fault" vises under menuen Status. Frekvensomformer defekt. Kontrollér om de er lys i frekvensom- formerens display. Udskift frekvens- omformer.
  • Página 84 Teknisk data: MultiAir type FCE 3300 FCE3500 Frekvensomformer output max. (kW) El forsyning 380 - 480 V, 50 / 60 Hz Forsikring 100A Vægt (kg) - S model Vægt (kg) - T model Max. omdrejningstal for rotor 4.800 rpm Opvarmning af luft ved 1.800 m /h i °C Omgivelsestemperatur -20°C til 50°C...
  • Página 85 EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde blowers type MultiAir FCE 3000 series Are produced in conformity with the following EC-directives and regulations: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC •...
  • Página 86 123 030 907 You can always find the latest version of the manuals at 01.10.2023 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...

Este manual también es adecuado para:

Multiair ma fce 3300Multiair ma fce 3500