Página 1
LUFTPOLSTERSATTEL / AIR CUSHIONED BIKE SADDLE / SELLE À COUSSIN D’AIR LUFTPOLSTERSATTEL AIR CUSHIONED BIKE SADDLE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions SELLE À COUSSIN D’AIR FIETSZADEL Instructions de montage, d‘utilisation et Montage-, bedienings- en consignes de sécurité veiligheidsinstructies SEDLO NA KOLO SILLÍN CON...
Página 2
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 36 Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
Luftpolstersattel Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf- merksam die nachfolgende Bedienungsanlei- tung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Fahrräder. Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen Ein- satz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt. Teilebeschreibung Mutter Abstandshalter Kloben Schraube Ablassventil Aufpumpknopf Technische Daten Breite: HG02361A ca. 17,5 cm HG02361B ca. 21 cm DE/AT/CH...
Sicherheitshinweise VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGS- ANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEI- TUNG SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTES AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS. LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsma- terial.
Página 9
der Fahrt nicht verrutschen kann. Neh- men Sie während der Fahrt keine Einstel- lungen am Produkt vor. S chnellspanner müssen an den Ausfall- Enden in geschlossenem Zustand anlie- gen. Stellen Sie den Schnellspanner so ein, dass Sie bei einer 90°-Stellung et- was Widerstand spüren und ziehen Sie ihn fest.
Página 10
A chten Sie bei der Verwendung eines Kindersitzes auf das Umhüllen aller unter dem Sattel befindlichen Federringe, um ein Einklemmen von Fingern zu vermeiden. J ede Art von Rissen und/oder Kratzern in hochbeanspruchten Bereichen des Sattels (Schraubverbindungen) sind ein Hinweis darauf, dass die Lebensdauer des Be- standteils erreicht wurde und das Teil ersetzt werden sollte.
Montage Hinweis: Entfernen Sie vollständig das Verpackungsmaterial. Stellen Sie den Sattel stets auf die für Sie passende Höhe ein (die Maximalkenn- zeichnung zeigt den möglichen Verstell- bereich an). Beachten Sie die Markierung an der Sattelstütze, welche die Mindestein- stecktiefe kennzeichnet. Die Muttern des Produkts müssen beidseitig mit 24 Nm (Newtonmeter)
Entfernen Sie beidseitig mit einem 14er- Maulschlüssel die Muttern (Abb. C). Entfernen Sie die Abstandshalter , die Schraube sowie den Kloben (Abb. C). Montieren Sie den Sattel anschließend direkt an der Patent-Sattelstütze. Aufpumpen Drücken Sie den Aufpumpknopf oft, bis Sie den gewünschten Härtegrad erreicht haben (Abb.
Luft ablassen Drücken Sie das Ablassventil (Abb. D). Pflege, Lagerung Lagern Sie das Produkt immer trocken und sauber in einem temperierten Raum. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es an- schließend trocken. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundli- chen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedien- ten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlie- ferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Página 15
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations- fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Página 16
Introduction ......Page 17 Intended use ........Page 17 Description of parts ......Page 18 Technical data ........Page 18 Safety Notes ......Page 18 Assembly ........Page 21 Inflating ........Page 22 Deflating ........Page 22 Care, storage ......Page 23 Disposal ........Page 23 Warranty ........Page 24 16 GB/IE...
Air cushioned bike saddle Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instruc- tions and the safety advice below.
Block Screw Valve Button Technical data Width: HG02361A approx. 17.5 cm HG02361B approx. 21 cm Safety Notes PLEASE READ THE INSTRUCTIONS PRIOR TO USE! PLEASE KEEP THE INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE! WHEN PASS- ING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, ALSO INCLUDE ALL DOCUMENTS.
Página 19
DANGER TO LIFE AND RISK OF AC- CIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging mate- rial. The packaging material poses a suf- focation hazard. Keep this product out of the reach of children. This product is not a toy.
Página 20
if necessary, tighten screw connections again. Only use the product if it is in flawless condition! Never use a dama- ged product. I f using a child seat, ensure that all spring washers under the saddle are covered in order to prevent the pinching of fingers. E very type of tear or scratch in the areas of the saddle subject to high stress (screw connections) is an indication that the life-...
Assembly Note: Remove all packaging materials from the product. Always adjust the saddle to the appropri- ate height for you (Max to Max indica- tion as recommended adjustment range). Observe the marking on the seat post, which marks the minimum insertion depth. The products nuts must be tightened with 24 Newton metres on both sides in...
distance piece , the screw , as well as the block (Fig. C). Subsequently, mount the saddle directly to the patent saddle post. Inflating Push the inflation button until you have achieved the desired degree of hardness (Fig. D). Standard values: Soft –...
Care, storage Always store the product dry and clean, in a temperate room. Only clean the product with a damp cloth and wipe dry. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Página 25
becomes void if the product has been dama- ged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batte- ries) or for damage to fragile parts, e.g.
Selle à coussin d’air Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
Entretoise Chariot de selle Vanne de purge Bouton de gonflage Caractéristiques techniques Largeur : HG02361A env. 17,5 cm HG02361B env. 21 cm Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE LE MODE D‘EMPLOI AVANT UTILISATION ! LE MODE D‘EMPLOI EST À CONSERVER SOIGNEUSEMENT !
Página 29
LORSQUE VOUS REMETTEZ LE PRODUIT À DES TIERS, VEUILLEZ ÉGALEMENT FOURNIR TOUS LES DOCUMENTS S‘Y RAPPORTANT. DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler le matériel d’emballage sans surveillance. Risque d’étouffement. Tenez le produit hors de portée des enfants.
Página 30
par levier de façon à ressentir une résis- tance dans une position à 90° et fermez- la. Au besoin, renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé. Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit ne présente aucune détérioration ou usure. Avant chaque utilisation, veuil- lez contrôler le bon serrage de tous les raccords et desserrez-les le cas échéant.
COMMENT ÉVITER DES DOMMAGES MATÉRIELS! V eillez à ce que le produit ne soit pas mis en contact avec des objets pointus. P rotégez le produit des conditions météo- rologiques extrêmes comme le froid, l‘humidité et l‘ensoleillement direct. Montage Remarque : veuillez retirer entièrement les matériaux composant l‘emballage.
Positionnez le produit horizontalement (Fig. A). Pour la tige de selle : fixez la selle à la tige de selle à l‘aide du chariot de selle pré-monté (Fig. B). Démontez les écrous de chaque côté à l‘aide d‘une clé plate de 14 (Fig. C). Retirez les entretoises , la vis ainsi...
produit se dégonfle après quelques temps. Dans ce cas, regonflez le produit conformément aux instructions. Dégonfler Appuyez sur la vanne de purge (Fig. D). Entretien, stockage Rangez toujours le produit sec et propre dans une pièce tempérée. Nettoyez uniquement le produit avec un chiffon humide et l‘essuyer jusqu‘à...
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recy- clables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous rensei- gneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité...
Página 35
garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication de- vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
Página 36
Inleiding ........Pagina 37 Correct gebruik ......Pagina 37 Beschrijving van de onderdelen ......Pagina 38 Technische gegevens ....Pagina 38 Veiligheidsinstructies ... Pagina 38 Montage ........Pagina 41 Oppompen ......Pagina 43 Lucht aftappen ....Pagina 43 Onderhoud, opslag ..Pagina 44 Afvoer ........
Fietszadel Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste in- gebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiks- aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Beschrijving van de onderdelen Moeren Afstandshouders Blok Schroef Aftapventiel Oppompknop Technische gegevens Breedte: HG02361A ca. 17,5 cm HG02361B ca. 21 cm Veiligheidsinstructies LEES VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT DE GEBRUIKSAANWIJZING! BEWAAR DE 38 NL/BE...
Página 39
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG! OVERHANDIG TEVENS ALLE DOCU- MENTEN BIJ DOORGIFTE VAN HET PRODUCT AAN DERDEN. LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht han- teren met het verpakkingsmateriaal. Er be- staat verstikkingsgevaar. Houd het product buiten bereik van kinderen.
Página 40
aangebracht. Stel de snelspanner zo in dat u bij een positie van 90° wat weer- stand voelt en draai deze vast. Vraag eventueel advies aan uw vakhandelaar. C ontroleer het product voor elk gebruik op beschadigingen of slijtage. Controleer voor elk gebruik of alle schroefverbindin- gen vastzitten en draai losse schroefver- bindingen zo nodig vast.
bereikt en het onderdeel vervangen moet worden. VERMIJDING VAN MATERIËLE SCHADE! L et erop dat het product niet met scherpe voorwerpen in aanraking komt. B escherm het product tegen extreme weersomstandigheden zoals kou, vocht en direct zonlicht. Montage Opmerking: verwijder het verpakkingsma- teriaal alstublieft volledig.
Página 42
De moeren van het product moeten aan beide zijden met 24 Nm (Newton- meter) worden aangedraaid om stevig aan de kaarsvormige zadelsteun beves- tigd te zijn. Lijn het product horizontaal uit (afb. A). Voor kaarsvormige zadelsteunen: beves- tig het zadel met behulp van het vooraf gemonteerd blok aan de kaarsvor- mige zadelsteun (afb.
Oppompen Druk zo vaak op de oppompknop tot- dat u de gewenste hardheidsgraad heeft bereikt (afb. D). Richtwaarden: zacht – 3 x pompen gemiddeld – 8 x pompen hard – 15 x pompen Opmerking: houd er rekening mee dat het product na verloop van tijd lucht ver- liest.
Onderhoud, opslag Bewaar het product steeds op kamertem- peratuur in een droge, schone ruimte. Reinig het product alleen met een voch- tige doek en veeg het vervolgens droog. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recy- clingcontainers kunt afvoeren.
Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteits- richtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Página 46
als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en produc- tiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batteri- jen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
Página 47
Úvod ..........Strana 48 Použití ke stanovenému účelu..Strana 48 Popis dílů ........Strana 49 Technické údaje ......Strana 49 Bezpečnostní upozornění ......Strana 49 Montáž ........Strana 52 Napumpování .....Strana 53 Vypuštění vzduchu ..Strana 54 Ošetřování a skladování ......Strana 54 Zlikvidování ......Strana 54 Záruka ........Strana 55...
Sedlo na kolo Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte násle- dující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
Distance Svěrka Šroub Vypouštěcí ventil Tlačítko na pumpování Technické údaje Šířka: HG02361A cca 17,5 cm HG02361B cca 21 cm Bezpečnostní upozornění PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE! PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ PŘIPOJTE I VŠECHNY...
Página 50
NEBEZ- PEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti ni- kdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Výrobek nepatří do dětských rukou. Výrobek není hračka. POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! M ontujte výrobek odborně a dávejte po- zor, aby se při jízdě neposunul. Během jízdy výrobek nenastavujte.
Página 51
P oužívejte výrobek jen v bezvadném stavu! Vadný výrobek neuvádějte do provozu. P ři použití dětské sedačky obalte všechny pružiny pod sedačkou, abyste zabránili uskřípnutí prstů dítěte. K aždý druh trhlin nebo škrábanců na vy- soce namáhané části sedla (šroubových spojení) je známkou, že byl dosažen konec životnosti dotyčného dílu a že se musí...
Montáž Upozornění: Prosíme, odstraňte úplně obalový materiál. Nastavujte sedlo vždy na pro Vás vhod- nou výšku (značka maxima informuje o dostupném rozsahu nastavení). Dávejte pozor na značku podpěry sedla, která určuje nejmenší přípustnou hloubku jejího nasazení. Matky výrobku se musí oboustranně utáhnout s 24 Nm (Newton metr) k bezpečnému připevnění...
Sejměte distanci , šroub a svěrku (obr. C). Nakonec namontujte sedlo přímo na patentní podpěru. Napumpování Stiskněte opakovaně tlačítko na pumpo- vání až dosáhnete požadované tvrdosti (obr. D). Orientační hodnoty: měkké – 3 x stisknout středně tvrdé – 8 x stisknout tvrdé...
Vypuštění vzduchu Stiskněte vypouštěcí ventil (obr. D). Ošetřování a skladování Výrobek skladujte vždy suchý a čistý ve vytápěné místnosti. Čistěte výrobek jen vlhkým hadrem a potom ho vysušte. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odeslá- ním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou ome- zena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou- pení.
Página 56
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. 56 CZ...
Página 57
Introducción ......Página 58 Uso adecuado ......Página 58 Descripción de los componentes ......Página 59 Características técnicas ..... Página 59 Aviso sobre seguridad ....... Página 59 Montaje ........Página 62 Inflado ........Página 64 Vaciar el aire ....... Página 64 Cuidado y almacenaje .......
Sillín con cámara de aire Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta ca- lidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea de- tenidamente el siguiente manual de instruc- ciones y las indicaciones de seguridad.
Descripción de los componentes Tuerca Espaciador Bloque Tornillo Válvula de salida Botón de inflado Características técnicas Ancho: HG02361A aprox. 17,5 cm HG02361B aprox. 21 cm Aviso sobre seguridad ¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO!
Página 60
¡CONSERVE CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO! ADJUNTE IGU- ALMENTE TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO DE ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS. ¡PELI- GRO DE MUERTE Y ACCI- DENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS PEQUEÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia con el material de embalaje.
Página 61
L os enganches rápidos deben quedar cerrados en los extremos. Coloque los enganches rápidos de manera que note una ligera resistencia cuando se encuen- tran en un ángulo de 90º y apriételos. Consulte a un especialista en caso nece- sario. C ada vez que utilice el producto, revíselo previamente para asegurarse de que no está...
debajo del sillín para evitar un aplasta- miento de los dedos. Cualquier tipo de desgarro y/o arañazo en zonas de gran carga del sillín (unio- nes roscadas) serán indicativos de que ha terminado la vida útil de la pieza y de que deberá...
Página 63
Ajuste el sillín siempre a la altura ade- cuada para usted (la marcación máxima indica el rango de ajuste posible). Ob- serve la marca de la tija del sillín que indica la posición de encaje mínima. Las tuercas del producto deben apretarse con la misma fuerza 24 Nm (Newton metro) a ambos lados para que queden seguras a la tija tipo bujía.
Inflado Presione el botón de inflado hasta que consiga el nivel de dureza deseado (fig. D). Valores guía: blando – 3 x bombeos medio – 8 x bombeos duro – 15 x bombeos Nota: Tenga en cuenta que el producto pierde aire con el tiempo.
Cuidado y almacenaje Este producto se debe guardar limpio y seco en un lugar de temperatura suave. Limpie el producto exclusivamente con un paño húmedo y séquelo. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desecha- dos en el centro de reciclaje local.
Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una re- stricción de dichos derechos legales.
Página 67
producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquel- los componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej.
Selim com almofada de ar Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de se- gurança.
Porca Separador Fixador Parafuso Válvula de descarga Botäao para bombear Dados técnicos Largura: HG02361A cerca 17,5 cm HG02361B cerca 21 cm Indicações de segurança ANTES DE UTILIZAR, LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES! CONSERVE CUIDADOSA- MENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES! SE...
Página 71
ENTREGUE TAMBÉM OS RESPETIVOS DOCUMENTOS. PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe as crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. Mantenha fora do alcance das crianças. O produto não é um brinquedo.
Página 72
um pouco de resistência e aperte-o. Pos- sivelmente pergunte ao seu revendedor especializado. A ntes de cada utilização, verifique o produto quanto a danos ou desgaste. Controle antes de cada utilização o posi- cionamento firme de todas as conexões de parafusos e aperte as conexões de parafuso soltas.
EVITAR DANOS MATERIAIS! E steja atento para que o produto não entre em contato com objetos pontudos. P roteja o produto de influências atmosfé- ricas extremas, como humidade, frio e exposição solar directa. Montagem Aviso: Remova completamente o material da embalagem. Ajuste o assento sempre na altura apro- priada (a especificação máxima mostra a área de ajuste possível).
Posicione o produto horizontalmente (Fig. A). Para apoios de vela de selim: Fixe o se- lim através do fixador pré-montado nos apoios de vela de selim (Fig. B). Remova as porcas com uma chave allen de 14 (Fig. C). Remova o distanciador , o parafuso como os fixadores (Fig.
fato de que o produto perde ar após al- gum tempo. Nesse caso, bombeie o pro- duto novamente de acordo com as instruções. Esvaziar Prima a válvula de escape (Fig. D). Conservação, Armazenamento Armazene sempre o produto seco e limpo num local com temperaturas moderadas.
Eliminação A embalagem é feita de materiais não po- luentes que podem ser eliminados nos con- tentores de reciclagem locais. As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distri- buição.
Página 77
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o ta- lão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o...
Página 78
ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. 78 PT...
Página 79
Version: 04 / 2018 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 01 / 2018 · Ident.-No.: HG02361A / B012018-8 IAN 298895...