Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

Máquina de vacío MAXI 110 W
Machine de conditionnement sous vide
Vakuumiergerät
Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto
Máquina de vácuo
Vacuümmachine
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lacor MAXI 110 W

  • Página 1 Máquina de vacío MAXI 110 W Machine de conditionnement sous vide Vakuumiergerät Vacuum Machine Macchina per il sottovuoto Máquina de vácuo Vacuümmachine INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ÍNDICE PÁG INDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales Especificaciones Técnicas Principali Especificazioni Tecniche Información Relevante Informazioni Rilevanti Función principal Funzioni principale Instalación Instalalazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Mantenimiento y Limpieza Mantutenzione y Pulizia INDEX ÍNDICE...
  • Página 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
  • Página 4 8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Este artículo está diseñado para uso excluivo doméstico y NO profesional 11.- Evite el contacto con las partes calientes.
  • Página 5: Deshacerse Del Electrodomestico

    su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al uso del aparato. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato. 19.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones únicamente si;...
  • Página 6: Principales Especificaciones Técnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO : 69350 VOLTAJE: 220-240V/50Hz POTENCIA : 110 W PRESIÓN : 0,8 bar LONGITUD SELLADO: 30 cm ANCHURA SELLADO: 3 mm MEDIDAS: 43,5x21x10 cm PESO: 2,05 Kgr INFORMACIÓN RELEVANTE Información sobre la garantía Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina de vacío MAXI.
  • Página 7: Función Principal

    4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro. 5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la unidad. PRECAUCIONES 1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una zona conveniente para su uso.
  • Página 8: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Botón vacío + sellado 2.- Botón de PRESSURE (Realiza el vacío a mayor o menor presión) 3.- Botón CANCEL (Para anular) 4.- Botón CANISTER (Realiza el vacío en botes) 5.- Botón SEAL (Realiza el sellado) 6.- Panel proceso 7.- Cuchilla corte 8.- Rail de corte...
  • Página 9: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO REALIZAR UNA BOLSA 1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente 220-240v/50Hz. 2.- Apriete los dos botones de apertura/cierre tapa simultáneamente y abra la tapa. 3.- Mueva la barra de corte hacia arriba y estire del rollo hasta obtener una medida de bolsa deseada.
  • Página 10: Mantenimiento Y Limpieza

    2.- Conecte el otro extremo al orificio de la tapa del bote. 3.- Asegúrese de que el led indicador de presión este en estado “Normal” y pulse el botón “Canister”. La bomba comenzara a succionar aire del interior del bote. 4.- El proceso terminara cuando el aire del interior del bote se haya succionado por completo.
  • Página 11: Mesures De Sécurité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Página 12 7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
  • Página 13 18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 14: Specifications Techniques Principales

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69350 TENSION: 220-240V/50Hz PUISSANGE : 110 W PRESSION : 0,8 bar LONGUEUR SCELLAGE: 30 cm LARGEUR SCELLAGE: 3 mm MESURES: 43,5x21x10 cm POIDS: 2,05 Kg INFORMATION UTILE Information de garantie Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du machine de conditionnement sous vide MAXI.
  • Página 15: Précautions D'emploi

    4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr. 5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne tirez pas l'appareil par le câble électrique. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 1.- Situez l'appareil à...
  • Página 16: Description Des Parties

    DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Bouton vidage + scellage 2.- Bouton de PRESSURE (Réalise le vidage à une pression plus ou moins importante) 3.- Bouton CANCEL (Pour annuler) 4.- Bouton CANISTER (Réalise le vidage en pots) 5.- Bouton SEAL (Réalise le scellage) 6.- Tableau processus 7.- Lame découpe 8.- Rail de découpe...
  • Página 17: Operation

    FONCTIONEMENT RÉALISER UN SACHET 1.- Branchez le câble électrique à une prise de courant 220-240v/50Hz. 2.- Appuyez simultanément sur les deux boutons d’ouverture/fermeture du couvercle et ouvrez le couvercle. 3.- Déplacez la barre de découpe vers le haut et tirez du rouleau jusqu’à obtenir la mesure de sachet souhaitée.
  • Página 18: Maintenance Et Nettoyage

    1.- Ouvrez le couvercle et insérez le connecteur du tuyau pneumatique dans l’orifice d’entrée d’air situé dans la cloche de vidage. 2.- Connectez l’autre extrémité à l’orifice du couvercle du pot. 3.- Assurez-vous que le led indicateur de pression est en état « Normal » et appuyez sur le bouton «Canister».
  • Página 19: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Página 20 7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
  • Página 21 18.- Dieser Text gilt für Benutzer aus Ländern, welche keine europäischen Länder sind: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gestaltet, es sei denn, diese haben eine Beaufsichtigung oder Anweisung betreffend der sicheren Bedienung des Geräts von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
  • Página 22: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG : 69350 SPANNUNG: 220-240V/50Hz LEISTUNG : 110 W DRUCK : 0,8 bar VERSIEGELUNGSLÄNGE: 30 cm VERSIEGELUNGBREITE: 3 mm MAßE: 43,5x21x10 cm GEWICHT: 2,05 Kg WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Vakuumiergerät MAXI.
  • Página 23: Haupfunktion

    4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. WARNHINWEISE 1.- Stellen Sie das Gerät in einer benutzerfreundlichen Höhe auf. Der Platz, an dem das Gerät aufgestellt wird, sollte eben sein, so dass das Gerät oder sein Inhalt nicht aus Versehen herunterfallen kann, und stark genug, um das Gewicht des...
  • Página 24: Beschreibung Der Maschinenteile

    BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Schalter Absaugen und Versiegeln 2.- Schalter PRESSURE (führt das Vakuumieren bei höherem oder niedrigerem Druck durch) 3.- Schalter CANCEL (Löschen) 4.- Schalter CANISTER (zum Versiegeln von Dosen/Behältern) 5.- Schalter SEAL (zum Versiegeln) 6.- Paneel Prozess 7.- Schneideinheit 8.- Schneidlineal 9.- oberes Kissen 10.- Versiegelungsleiste...
  • Página 25: Betrieb

    FUNKTIONSWEISE HERSTELLEN EINES BEUTELS 1.- Verbinden Sie das Stromkabel mit einer 220-240v/50Hz Steckdose. 2.- Drücken Sie die beiden Schalter zum Öffnen und Schließen des Deckels gleichzeitig und öffnen Sie den Deckel. 3.- Bewegen Sie die Schneidkante nach oben und ziehen Sie das Material auf der Rolle etwas heraus, bis ein Beutel mit den gewünschten Maßen machbar wird.
  • Página 26: Wartung Und Reinigung

    2.- Verbinden Sie das andere Ende des Schlauches mit der Öffnung im Deckel des Behälters/der Dose. 3.- Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige für den Druck auf „Normal“ steht und drücken Sie dann den Schalter “Canister”. Die Pumpe beginnt, die Luft aus dem Inneren des Behälters/der Dose zu saugen.
  • Página 27: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Página 28 8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- This item is intended for household use only and NOT for professional use 11.- Avoid contact with hot parts 12.- Only use this electrical appliance for its designed use, as...
  • Página 29 19.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. 20.- DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: Do not dispose of this product as unclassified municipal rubbish.
  • Página 30: Main Technical Specifications

    MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69350 VOLTAGE: 220-240V/50Hz POWER: 110 W PRESSURE: 0,8 bar SEAL LENGHT: 30 cm SEAL WIDTH: 3 mm DIMENSIONS: 43,5x21x10 cm WEIGHT: 2,05 Kg WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the MAXI Vacuum Machine.
  • Página 31: Main Function

    4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct, safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord. CAUTIONS 1.- Locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use.
  • Página 32: Parts List

    PARTS LIST 1.- Vacuum Button + Seal 2.- PRESSURE Button (to vacuum at a higher or lower pressure) 3.- CANCEL Button (to cancel) 4.- CANISTER Button (for vacuuming canisters) 5.- SEAL Button (makes the seal) 6.- Panel Process 7.- Cutting Blade 8.- Cutting Rail 9.- Top Pad 10.- Sealing Bar...
  • Página 33: Operation

    OPERATION MAKE A BAG 1.- Connect the power cable to a 220-240v/50Hz outlet. 2.- Tighten the Open/Close Button simultaneously and open the Cap. 3.- Move the Cutting Bar up and extend the roll until reaching the desired bag dimensions. 4.- Move the Cutting Blade to one side, lower the Cutting Bar and move the Blade from one side to the other.
  • Página 34: Cleaning & Maintenance

    5.- The process has finished, remember the date of vacuuming and store the Canister wherever you like. RECOMMENDED INFORMATION FOR FOOD STORAGE 25ºC Storehouse +/- 2ºC Normal storage 1-2 weeks 3-4 days 3-4 days 1 week 5-6 months Vacuum sealing 2-4 weeks 2 weeks 2 weeks...
  • Página 35: Importanti Misure Di Sicurezza

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
  • Página 36 8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Questo articolo è progettato esclusivamente per utilizzo domestico e NON professionale 11.- Evitare il contatto con le parti calde.
  • Página 37 18.- Questo testo è per gli utenti al di fuori dell'Unione europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e necessaria conoscenza a meno che, siano sotto sorveglianza oppure abbiano ricevuto le relative struzioni per l'uso, da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
  • Página 38: Principali Especificazioni Tecniche

    PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69350 TENSIONE: 220-240V/50Hz POTENZA: 110 W PRESSIONE 0,8 bar LUNGHEZZA SIGILLATURA: 30 cm LARGHEZZA SIGILLATURA: 3 mm MISURE: 43,5x21x10 cm PESO: 2,05 Kg INFORMAZIONI RILEVANTI Informazioni relative alla garanzia Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza di macchina per il sottovuoto MAXI .
  • Página 39: Funzione Principale

    3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili. 4.- Lasciare uno spazio libero di almeno 31 cm (12") in corrispondenza della zona anteriore di scarico per favorire un funzionamento corretto e sicuro.
  • Página 40: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.- Pulsante sottovuoto + sigillatura 2.- Pulsante PRESSURE (Effettua il sottovuoto con maggiore o minore pressione) 3.- Pulsante CANCEL (Per annullare) 4.- Pulsante CANISTER (Effettua il sottovuoto all'interno di contenitori) 5.- Pulsante SEAL (Effettua la sigillatura) 6.- Pannello procedura 7.- Lama taglio 8.- Binario taglio 9.- Tampone superiore...
  • Página 41: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO SOTTOVUOTO NEL SACCHETTO 1.- Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente da 220-240v/50Hz. 2.- Stringere contemporaneamente i due pulsanti di apertura/chiusura del coperchio e aprirlo. 3.- Muovere la barra di taglio verso l'altro e stendere il rullo fino a ottenere la misura desiderata del sacchetto.
  • Página 42: Pulizia / Manutenzione

    2.- Collegare l'altra estremità al foro del coperchio del contenitore. 3.- Assicurarsi che l'indicatore a led della pressione si trovi su “Normal” prima di premere il pulsante “Canister”. La pompa inizierà a aspirare l'aria presente all'interno del contenitore 4.- Il processo terminerà quando l'aria all'interno del contenitore sarà stata aspirata completamente. 5.- Il processo è...
  • Página 43: Importantes Medidas De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Página 44 7.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização. 8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.
  • Página 45 18.- Este texto é aplicável aos utilizadores dos países que não formam parte da União Europeia: este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, salvo quando sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, e depois de devidamente instruídas por esta sobre o uso do aparelho.
  • Página 46: Pincipais Caracteristicas Tecnicas

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69350 VOLTAGEM: 220-240V/50Hz POTËNCIA: 110 W PRESSÃO: 0,8 bar COMPRIMENTO SELAGEM: 30 cm LARGURA SELAGEM: 3 mm MEDIDAS: 43,5x21x10 cm PESO: 2,05 Kg INFORMAÇAO RELEVANTE Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da máquina de vácuo MAXI.
  • Página 47: Função Principal

    4.- Deixe um espaço livre de pelo menos 31 cm (12") pela zona de descarga dianteira para um funcionamento correcto e seguro do aparelho. 5.- Para evitar lesões ou danos pessoais e materiais não puxe o cabo de alimentação de corrente eléctrica da unidade. PRECAUÇÕES 1.- Situe a unidade numa base à...
  • Página 48: Descrição Dos Componentes

    DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.- Botão vácuo + selagem 2.- Botão de PRESSURE (Efetua o vácuo a maior ou menor pressão) 3.- Botão CANCEL (Para anular) 4.- Botão CANISTER (Efetua o vácuo em boiões) 5.- Botão SEAL (Efetua a selagem) 6.- Painel processo 7.- Lâmina de corte 8.- Carril de corte 9.- Almofada superior...
  • Página 49: Funcionamento

    FUNCIOMAMENTO PREPARAR UM SACO 1.- Ligue o cabo de potência a uma tomada de corrente 220-240v/50Hz. 2.- Prima os dois botões de abertura/fecho da tampa simultaneamente e abra a tampa. 3.- Desloque a barra de corte para cima e estique o rolo até obter um tamanho de saco desejado. 4.- Desloque a lâmina de corte para um extremo, baixe a barra de corte e desloque a lâmina de um lado até...
  • Página 50: Mantutençao & Limpeza

    4.- O processo concluirá quando o ar do interior do boião tenha sido absorvido por completo. 5.- O processo concluiu. Lembre a data de vácuo e armazene o boião no local que pretender. INFORMAÇÃO RECOMENDADA PARA O ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS 25ºC Loja +/- 2ºC...
  • Página 51: Belangrijke Veitigheidsvoorschriften

    BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
  • Página 52 8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Het apparaat van het net loskoppelen altijd als het onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging. 10.- Dit artikel is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik en NIET voor professioneel gebruik 11.- Vermijd contact met de hete delen.
  • Página 53 18.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies krijgen voor het gebruik van de apparaten door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 54: Voornaamsten Techische Gegevens

    VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69350 SPANNING: 220-240V/50Hz VERMOGEN: 110 W DRUK: 0,8 bar LENGTE SEALEN: 30 cm BREEDTE SEALEN: 3 mm AFMETINGEN: 43,5x21x10 cm GEWICHT: 2,05 Kg BELANGRIJKE INFORMATIE Informatie over de garantie Deze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Vacuümmachine MAXI.
  • Página 55: Hoofdfunctie

    4.- Laat een ruimte van tenminste 31 cm (12 duim) rond de afvoerzone aan de voorkant om een juiste en veilige werking te bevorderen. 5.- Trek nooit aan het elektrische snoer om letsels en schade te voorkomen. VOORZORGSMAATREGELEN 1.- Plaats de eenheid op een aangepaste hoogte op een basis in een zone die is geschikt om te werken.
  • Página 56: Beschrijuing Van De Onder Delent

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.- Knop vacuüm + sealen 2.- Knop de PRESSURE (voert hij vacuümzuigen onder hoge of lage druk uit) 3.- Knop CANCEL (om te annuleren) 4.- Knop CANISTER (voert het vacuümzuigen van bussen uit) 5.- Knop SEAL (voert het sealen uit) 6.- Procespaneel 7.- Snijmes 8.- Snijrails...
  • Página 57: Werking

    WERKING EEN ZAK FABRICEREN 1.- Stop de stekker in een stopcontact van 220-240v/50Hz. 2.- Pak de twee knoppen voor het openen/sluiten van het deksel tegelijk beet en open het deksel. 3.- Haal de snijbalk omhoog en trek aan de rol totdat u de gewenste lengte voor de zak heeft . 4.- Schuif het snijmes naar de zijkant, haal de snijbalk omlaag en schuif het mes van een kant naar de andere.
  • Página 58: Orderhoud & Reiniging

    2.- Sluit het andere uiteinde aan op de opening in het deksel van de bus. 3.- Verzeker u ervan dat het indicatielampje voor de luchtdruk in de toestand “Normal” staat en druk op de knop “Canister”. De pomp begint lucht weg te zuigen uit het binnenste van de bus. 4.- Het proces is gereed wanneer de lucht volledig is weggezogen uit het binnenste van de bus.
  • Página 60 L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Página 61 Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unauthorized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installation or use of the device. TERMINI DI GARANZIA La Garanzia ha una durata di 24 mesi, copre qualsiasi difetto di fabbricazione e decorre dalla data di acquisto dell'elettrodomestico, avallata dalla corrispondente fattura di acquisto.
  • Página 62 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Tabla de contenido