Página 1
Máquina de vacío campana Machine de conditionnement sous vide à cloche Vakuumiergeräte Bell-shaped Vacuum Machine Macchina per il sottovuoto a campana Máquina de vácuo tipo câmara Vacuümmachine met kamer INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
ÍNDICE PÁG INDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales Especificaciones Técnicas Principali Especificazioni Tecniche Información Relevante Informazioni Rilevanti Función principal Funzioni principale Instalación Instalalazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Mantenimiento y Limpieza Mantutenzione y Pulizia Código de errores Codici di errore...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Página 4
8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Gracias al sistema inteligente de seguridad, la unidad dejará de funcionar automáticamente ante cualquier problema de sobrecarga o sobrecalentamiento.
Página 5
17.- Este aparato no está pensado para personas (incluyendo niños) inexpertas, sin conocimientos o con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, a no ser que lo utilicen instrucciones sobre su uso. Se debe vigilar a los niños para evitar que jueguen con el aparato. 18.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual.
23.- El fabricante y el vendedor se consideran responsables en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones únicamente si; A.- La máquina es utilizada según las instrucciones de uso. B.- La instalación eléctrica del ambiente de utilización de la máquina cumple con las leyes vigentes. 24.- DESHACERSE DEL ELECTRODOMESTICO: No se deshaga de este producto como basura municipal no clasificada.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO : 69352 VOLTAJE: 220-240V/50Hz POTENCIA : 350 W PRESIÓN: 0,9 bar CAPACIDAD BOMBA: 60L/min LONGITUD SELLADO: 30 cm ANCHURA SELLADO: 2,5 mm (2 resistencias de sellado de 2,5 mm cada una) DIMENSIONES CÁMARA: 30,5x32,2x8 cm MEDIDAS :...
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. 4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro. 5.- Para evitar lesiones o daños no tire del cable eléctrico de la unidad.
INSTALACIÓN DESEMBALAJE 1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad. Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Asa tapa 2.- Junta hermética 3.- Almohadilla de sellado 4.- Tapa 5.- Ventana de visualización 6.- Soporte de amarre bolsa...
FUNCIONAMIENTO CONTROL DEL TIEMPO DE VACIO Pulse los botones “+” (E) y “-“ (D) para aumentar o disminuir el tiempo de vacío en intervalos de 5 segundos. Dependiendo de las propiedades de la bolsa y tipos de alimento, los tiempos del proceso de vacio varían para obtener un resultado óptimo.
Página 11
PROCESO DE VACIO + SELLADO 1.- Conecte el cable de potencia a una toma de corriente de 220-240V/50Hz. Pulse el interruptor ON/OFF colocado el la parte trasera de la máquina y los displays indicadores de tiempo de vacío y sellado se encenderán. 2.- Introduzca lo alimentos en e interior de la bolsa.
Página 12
1.- Extraiga el rollo y estírelo a la medida que necesite. Recuerda que no se pueden utilizar bolsas con longitudes mayores a 40 cm. 2.- Colóquela encima del raíl de corte y ayudándose de la cuchilla, corte la bolsa a la medida que desee tal y como se indica en la figura 2.
INFORMACIÓN RECOMENDADA PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS 25ºC Almacén +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Sellado al vacío 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 año 5ºC Frigorifico +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
CÓDIGO DE ERRORES CÓDIGO ERROR POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Limpie la junta hermetica de la La tapa no cierra hermeticamente tapa y el perimetro de la campana La junta hemetica está Solicite un repuesto al fabricante deformada/rota Envie la máquina a un servicio Problema con el interruotor de de asistencia técnica seguridad...
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Página 16
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
Página 17
17.- Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris les enfants) sans expérience ni connaissances ou avec un handicap physique, sensoriel ou mental, sauf s’ils l’utilisent sous la surveillance d’un superviseur responsable de leur sécurité ou si ce dernier leur fournit les instructions nécessaires pour l’utiliser.
Página 18
23.- Le Fabricant et le Vendeur ne se considèrent responsable quant à la sécurité, la fiabilité et les performances que si; A.- La machine est utilisée conformément aux instructions d'utilisation B.- Le système électrique de l'environnement dans lequel la machine est utilisée, est conforme aux lois en vigueur. 24.- REJET DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères organiques non triées.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE: 69352 TENSION: 220-240V/50Hz PUISSANGE: 350 W PRESSION: 0,9 bar CAPACITÉ DE LA POMPE: 60L/min LONGUEUR SCELLAGE: 30 cm LARGEUR SCELLAGE: 2,5 mm (2 résistances d'étanchéité de 2,5 mm chacune) DIMENSIONS DE LA CHAMBRE: 30,5x32,2x8 cm MESURES :...
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. 4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr. 5.- Pour éviter des sérieuses blessures ou des dommages, ne tirez pas l'appareil par le câble électrique.
INSTALLATION DÉBALLAGE 1- Ouvrez la grande caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. Extraire tous les accessoires et le livre d'instructions. DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Poignée couvercle 2.- Joint hermétique 3.- Jointure de scellage 4.- Couvercle 5.- Fenêtre de visualisation 6.- Support de fixation sachet...
FONCTIONEMENT CONTRÔLE DE LA DURÉE DE MISE SOUS VIDE Appuyer sur les touches « + » (E) et « - » (D) pour augmenter ou réduire la durée de mise sous vide par intervalles de 5 secondes. Selon les propriétés du sachet et les types d’aliment, les durées du processus de mise sous vide varient pour obtenir un résultat optimal.
Página 23
PROCESSUS DE MISE SOUS VIDE + SCELLAGE 1.- Brancher le câble électrique à une prise de courant de 220-240V/50Hz. Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF situé sur la partie arrière de la machine et les écrans d’indication de durée de mise sous vide et de scellage s’allumeront. 2.- Introduire les aliments à...
Página 24
1.- Extraire le rouleau et l’étirer à la mesure souhaitée. Important : les sachets d’une longueur supérieure à 40 cm ne peuvent pas être utilisés. 2.- Le placer sur le rail de découpe et, en s’aidant de la lame, découper le sachet à la mesure souhaitée, comme indiqué...
CODES D’ERREURS CODE ERREUR POSSIBLE CAUSE SOLUTION Nettoyer le joint hermétique du couvercle, Le couvercle ne ferme pas ainsi que le périmètre de la cloche hermétiquement Le joint hermétique est déformé/ Demander un devis au fabricant cassé Envoyer la machine à un service Problème avec l’interrupteur de d’assistance technique sécurité...
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Página 28
7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Página 29
17.- Dieses Gerät ist nicht geeignet für Menschen (inklusive Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen, außer sie wurden vorab von einer für die Sicherheit verantwortlichen Person genügend über die Verwendung des Gerätes instruiert und überwacht. Kinder müssen immer überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Página 30
23.- Der Hersteller und der Verkäufer sind hinsichtlich Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung nur dann verantwortlich, wenn: A.- Die Maschine unter Einhaltung der Gebrauchsanweisungen genutzt wird B.- Das Stromnetz, mit dem das Gerät betrieben wird, den geltenden Vorschriften entspricht 24.- ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN: Entsorgen Sie dieses Gerät nicht in den ungetrennten Restmüll.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 69352 SPANNUNG: 220-240V/50Hz LEISTUNG : 350 W DRUCK: 0,9 bar PUMPKAPAZITÄT: 60L/min VERSIEGELUNGSLÄNGE: 30 cm VERSIEGELUNGBREITE: 2,5 mm (2 Widerständen Abdichten ,2.5mm jeder) KAMMERMASSE: 30,5x32,2x8 cm MAßE: 42x38x27 cm GEWICHT: 10 Kg WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Vakuumiergeräte.
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. 4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
AUFBAU AUSPACKEN 1- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken.Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch. BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1. Deckelgriff 2. Hermetische Fuge 3. Versiegelungskissen 4. Deckel 5. Visualisierungsfenster 6.
FUNKTIONSWEISE KONTROLLE DER VAKUUMZEIT Drücken Sie die Knöpfe „+” (E) und „-” (D), um die Vakuumzeit in Intervallen von je 5 Sekunden zu erhöhen oder zu senken. Je nach den Eigenschaften der Tüte und der Art der Nahrungsmittel, variieren die Zeiten des Vakuumprozesses, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Siehe folgende Tabelle als Anleitung für die Zeitprogrammierung: Eingestellte Anwendung...
Página 35
VAKUUM- + VERSIEGELUNGSPROZESS 1.- Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose mit 220-240V/50Hz an. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter auf der Hinterseite der Maschine und die Anzeigen für Vakuum- und Versiegelungszeit schalten sich ein.. 2.- Legen Sie die Nahrungsmittel in das Innere der Tüte. Beachten Sie: NIEMALS mehr als ¾ der Tüte füllen.
Página 36
1.- Nehmen Sie die Rolle heraus und dehnen Sie auf das gewünschte Maß. Denken Sie daran, dass keine Tüten mit einer Länge von mehr als 40 cm verwendet werden können. 2.- Legen Sie sie auf die Schnittschiene und nutzen dazu das Messer, schneiden Sie die Tüte auf das gewünschte Maß, wie in Abbildung 2 angezeigt.
FEHLERCODES FEHLERCODE MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Reinigen Sie die hermetische Der Deckel schließt nicht Fuge des Deckels und den hermetisch Umfang der Glocke Die hermetische Fuge ist Kontaktieren Sie den Hersteller verformt/kaputt Senden Sie die Maschine an Problem mit dem einen technischen Wartungsdienst Sicherheitsschalter Senden Sie die Maschine an Problem mit der Elektronikplatte...
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Página 40
8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- Thanks to the intelligent safety system, the unit will stop running automatically in view of any overloading or overheating issue.
Página 41
17.- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Página 42
23.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. 24.- DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: Do not dispose of this product as unclassified municipal rubbish.
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69352 VOLTAGE: 220-240V/50Hz POWER: 350 W PRESSURE: 0,9 bar PUMP CAPACITY: 60L/min SEAL LENGTH: 30 cm SEAL WIDTH: 2,5 mm (2 resistors sealing, each 2.5mm) BELL DIMENSIONS: 30,5x32,2x8 cm DIMENSIONS: 42x38x27 cm WEIGHT: 10 Kg WORTHY INFORMATION...
3.- For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. 4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct, safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
PARTS LIST 1.- Lid handle 2.- Seal 3.- Sealing pad 4.- Lid 5.- Viewing window 6.- Bag support 7.- Sealing bar 8.- Roll compartment 9.- Control panel CONTROL PANEL A.- Vacuum + sealing process indicator B.- Vacuum + sealing button C.- Vacuum time indicator D.- Button to decrease vacuum time E.- Button to increase vacuum time...
OPERATION VACUUM TIME CONTROL Press the “+” (E) and “-“ (D) buttons to increase or decrease the vacuum time in 5 second intervals. In order to achieve best results, the timings of the vacuum process will vary depending on the properties of the bag and types of food. See the table below as a guide for setting the time: Vacuum Set Applications...
Página 47
VACUUM + SEALING PROCESS 1.- Connect the power cable to a 220-240V/50Hz power outlet. Press the ON/OFF switch located on the rear of the machine and the displays indicating the vacuum and sealing time will light 2.- Place the food inside the bag. Remember NEVER to fill it more than ¾ full. 3.- Open the LID (4) and place the bag over the sealing bar and between the bag support (6) as shown in Figure 1 below.
Página 48
1.- Take out the roll and roll it out to the required size. Remember that you can't use bags longer than 40 cm. 2.- Place it over the cutting rail and, with the help of the blade, cut the bag to the desired size as shown in Figure 2.
ERROR CODES ERROR CODE POSSIBLE CAUSE SOLUTION Clean the seal of the lid and the The lid does not close tightly perimeter of the chamber The seal is deformed/broken Request a replacement from the manufacturer Send the machine to a service Problem with the safety switch centre Send the machine to a service...
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Página 52
8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Grazie al sistema di sicurezza intelligente, l'unità smetterà automaticamente di funzionare in caso di qualsiasi problema di sovraccarico o surriscaldamento.
Página 53
17.- Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e competenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o dopo aver ricevuto le istruzioni necessarie all’utilizzo.
Página 54
23.- l Fabbricante e il Venditore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, affidabilità e prestazioni soltanto se: A.- La macchina è impiegata in conformità alle istruzioni d’uso; B.- L’impianto elettrico dell’ambiente in cui si utilizza la macchina è conforme alle leggi vigenti. 24.- SMALTIMENTO DELL'ELECTRODOMESTICO: Non gettare questo prodotto come spazzatura comunale non differenziata.
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69352 TENSIONE: 220-240V/50Hz POTENZA: 350 W PRESSIONE: 0,9 bar CAPACITÀ POMPA: 60L/min LUNGHEZZA SIGILLATURA: 30 cm LARGHEZZA SIGILLATURA: 2,5 mm (2 resistenze di tenuta, ogni 2,5 mm) DIMENSIONI DELLA CAMERA: 30,5x32,2x8 cm MISURE: 42x38x27 cm PESO:...
3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili. 4.- Lasciare uno spazio libero di almeno 31 cm (12") in corrispondenza della zona anteriore di scarico per favorire un funzionamento corretto e sicuro.
INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi. Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.- Impugnatura del coperchio 2.- Guarnizione ermetica 3.- Cuscinetto di saldatura 4.- Copertura 5.- Finestra di visualizzazione...
FUNZIONAMENTO VERIFICA DELLE TEMPISTICHE DEL VUOTO Premere i pulsanti “+” (E) e “-“ (D) per aumentare o diminuire il tempo del vuoto a intervalli di 5 secondi. Le tempistiche del processo di sottovuoto, per ottenere un ottimo risultato, variano in base alle caratteristiche del sacchetto e al tipo di alimento.
Página 59
PROCESSO DI VUOTO + SALDATURA 1.- Connettere il cavo di alimentazione a una presa di corrente da 220-240V/50Hz. Premere l'interruttore ON/OFF posto sulla parte posteriore della macchina e si accenderanno gli indicatori del tempo di vuoto e di saldatura. 2.- Introdurre gli alimenti all'interno del sacchetto. NON RIEMPIRE MAI il sacchetto per oltre ¾...
Página 60
1.- Estrarre il rotolo e srotolarlo nella misura necessaria. Tenere presente che non è possibile utilizzare sacchetti con lunghezza maggiore a 40 cm. 2.- Posizionarlo sulla guida e, utilizzando la lama, tagliare il sacchetto della misura desiderata, come viene indicato in figura 2. Figura 2 3.- Dopo aver ottenuto il sacchetto già...
CODICI DI ERRORE CODICE ERRORE POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Pulire la guarnizione ermetica del Il coperchio non chiude coperchio e il perimetro della ermeticamente campana La guarnizione ermetica è Richiedere un ricambio al deformata/rotta produttore Portare la macchina a un centro Problema con l'interruttore di di assistenza tecnica sicurezza...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
Página 64
8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho. 9.- Sempre desligue o aparelho da rede, se for deixa da sem vigilância e antes de montar, desmontar ou limpeza. 10.- Graças ao sistema inteligente de segurança, a unidade deixará...
Página 65
17.- Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, salvo nos casos em que estejam sob supervisão ou tenham recebido formação específica sobre a utilização do mesmo por parte da pessoa responsável pela sua segurança.
Página 66
23.- O fabricante e o vendedor apenas assumem quaisquer responsabilidades em termos de segurança, fiabilidade e prestações, se; A.- A máquina for utilizada de acordo com as instruções de utilização. B.- A instalação elétrica do entorno de utilização da máquina cumpre com a legislação vigente sobre a matéria.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69352 VOLTAGEM: 220-240V/50Hz POTËNCIA: 350 W PRESSÃO: 0,9 bar CAPACIDADE DA BOMBA: 60L/min COMPRIMENTO SELAGEM: 30 cm LARGURA SELAGEM: 2,5 mm (2 resistências de vedação 2,5 mm cada uma) DIMENSÕES DA CÂMARA: 30,5x32,2x8 cm MEDIDAS: 42x38x27 cm...
3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis. 4.- Deixe um espaço livre de pelo menos 31 cm (12") pela zona de descarga dianteira para um funcionamento correcto e seguro do aparelho.
INSTALAÇAO INSTALAÇÃO DESEMBALAGEM 1- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.- Asa da tampa 2.- Junta hermética 3.- Almofada de selagem 4.- Tampa...
FUNCIOMAMENTO CONTROLO DO TEMPO DE VÁCUO Prima os botões “+” (E) e “-“ (D) para aumentar ou diminuir o tempo de vácuo em intervalos de 5 segundos. Dependendo das propriedades da bolsa e dos tipos de alimento, os tempos de geração do vácuo variam, para obter um resultado ótimo.
Página 71
GERAÇÃO DE VÁCUO + SELAGEM 1.- Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de corrente de 220-240V/50Hz. Prima o interruptor ON/OFF na parte traseira da máquina. Iluminar-se-ão os indicadores de tempo de vácuo e de selagem. 2.- Introduza os alimentos no interior do saco. NUNCA encha o saco acima dos ¾ da sua capacidade total.
Página 72
1.- Extraia o rolo e estique-o de acordo com a medida desejada. Recorde que não de podem utilizar sacos com comprimentos superiores a 40 cm. 2.- Coloque o material em cima do carril de corte, e com a ajuda da lâmina corte o saco segundo a medida pretendida, tal como se indica na figura 2.
INFORMAÇÃO RECOMENDADA PARA O ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS 25ºC Loja +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Vedação de vácuo 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 ano 5ºC Geladeira +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
CÓDIGOS DE ERROS CÓDIGO DE ERRO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A tampa não fecha Limpe a junta hermetica da tampa hermeticamente e o perímetro da campânula A junta hermética está Solicite uma peça de deformada/rota substituição ao fabricante Envie a máquina a um serviço Problema com o interruptor de de assistência técnica segurança...
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Página 76
6.- Schakel het huishoudelijk toestel uit alvorens de onderdelen of de hulpstukken die tijdens het gebruik bewegen te vervangen. 7.- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Koppel het toestel na elk gebruik los. 8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging.
Página 77
16.- Vermijd het gebruik van het toestel door kinderen. Houd steeds toezicht op het huishoudelijke toestel wanneer het wordt gebruikt in de buurt van kinderen. 17.- Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke zintuigelijke of mentale capaciteiten, die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, behalve indien die onder toezicht staan of een opleiding hebben gekregen door een persoon...
Página 78
22.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies krijgen voor het gebruik van de apparaten door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69352 SPANNING: 220-240V/50Hz VERMOGEN: 350 W DRUK: 0,9 bar VERMOGEN POMP: 60L/min LENGTE SEALEN: 30 cm BREEDTE SEALEN: 2,5 mm (2 weerstanden afdichting 2.5mm, ieder) AFMETINGEN VAN DE KAMER: 30,5x32,2x8 cm AFMETINGEN: 42x38x27 cm GEWICHT: 10 Kg...
Página 80
3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten. 4.- Laat een ruimte van tenminste 31 cm (12 duim) rond de afvoerzone aan de voorkant om een juiste en veilige werking te bevorderen.
HOOFDFUNCTIE Het vacuüm verpakken van vaste voedingswaren, peulvruchten, vlees, vis, enz. Het afzuigen van vloeistoffen of sauzen. INSTALLATIE UITPAKKEN INSTALLATIEUITPAKKEN 1- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.- Handgreep klep 2.- Hermetische afsluiting...
WERKING INSTELLEN TIJD VAN HET VACUÜMPROCES Druk op de knoppen “+” (E) en “-“ (D) om de Tijd Vacuümzuigen met stappen van 5 seconden te vergroten of te verkleinen. Afhankelijk van de eigenschappen van de zak en het soort levensmiddel, variëren de tijden voor het vacuümproces die u het optimale resultaat geven. Gebruik de volgende tabel als gids voor het instellen van de juiste tijd: Instelling Toepassing...
Página 83
PROCES VAN VACÜUM + SEALEN 1.- Sluit de stekker aan op een stopcontact van 220-240V/50Hz. Druk op de schakelaar ON/OFF die zich op de achterzijde van de machine bevindt, en de indicatiedisplays voor Tijd Vacuümzuigen en Sealen gaan branden 2.- Plaats de levensmiddelen in de zak. Let er goed op dat u de zakken NOOIT verder vult dan tot ¾...
Página 84
1.- Haal de rol los en rol hem af tot op de lengte die benodigd is. Denk eraan dat er geen zakken kunnen worden gebruikt met een lengte die langer zijn dan 40 cm. 2.- Plaats hem op de snijdrails en maak gebruik van het mes, snijd de zak op de grootte die u wenst, zoals wordt aangegeven op afbeelding 2.
FOUTMELDINGEN FOUTMELDING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Reinig de hermetische afsluiting van Het deksel sluit niet hermetisch het deksel en de buitenrand van de vacuümkamer De hermetische afsluiting is Neem contact op met de fabrikant vervormd/kapot Stuur de machine naar een Probleem met de technische reparatieservice veiligheidsschakelaar Stuur de machine naar een...
Página 88
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Página 89
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unauthorized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installation or use of the device. TERMINI DI GARANZIA La Garanzia ha una durata di 24 mesi, copre qualsiasi difetto di fabbricazione e decorre dalla data di acquisto dell'elettrodomestico, avallata dalla corrispondente fattura di acquisto.