Ocultar thumbs Ver también para B 28J:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY B 28J

  • Página 3 Istruzioni Originali...
  • Página 5 > 5 mm...
  • Página 7: Dispositivo Potatore

    B 28J • TR 26J • TB 26J Dichiarazione CE di conformità Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modifiche GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: DISPOSITIVO POTATORE è...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità di azionamento 2. Asta di collegamento 3. Perno ferma catena 4. Barra 5. Catena 6. Copribarra 7. Tappo serbatoio olio catena DATI TECNICI Peso a secco senza barra e catena 1,2 kg Passo catena 3/8”...
  • Página 9: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA l'apparato auditivo) durante l'uso della macchina. •) Operare in zona sgombra da ostacoli, rispettare Nei casi in cui sia presente il rischio di caduta di og- un angolo di circa 60° rispetto al terreno. Curare getti, indossare il casco di protezione. il corretto montaggio sul decespugliatore.
  • Página 10: Come Leggere Il Manuale

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / UTILIZZO DELLA MACCHINA – applicare la protezione copribarra; • Utilizzare unicamente le guide a barra e le – afferrare la macchina unicamente dalle impugna- catene specificate dal costruttore. Guide e ture e orientare la barra nella direzione contraria catene di ricambio non adeguate possono dar al senso di marcia.
  • Página 11: Accoppiamento Del Potatore (Fig. 9)

    UTILIZZO DELLA MACCHINA MESSA IN SERVIZIO ATTENZIONE! Eseguire tutte le opera- zioni a motore spento. Prima di iniziare il lavoro occorre: – effettuare il rifornimento di olio, riempiendo il re- – Svitare il dado (1) e rimuovere il carter (2), per lativo serbatoio.
  • Página 12 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE PIGNONE CATENA – Dare solo pochi colpi di lima, esclusivamente in avanti, e ripetere l’operazione su tutti i taglienti Presso il vostro Rivenditore, controllare periodica- con lo stesso orientamento (destri o sinistri). mente lo stato del pignone e sostituirlo quando è –...
  • Página 13 B 28J • TR 26J • TB 26J EC Conformity Statement In accordance with Machinery Directive 2006/42/CE and subsequent amendments GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY declares under its responsibility that the machine: PRUNER Conforms to the safety and health protection requirements pursuant to the aforesaid EC Directive.
  • Página 14: Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Starter unit 2. Connecting rod 3. Chain catcher 4. Bar 5. Chain 6. Bar cover 7. Chain oil tank cap TECHNICAL SPECIFICATIONS Dry weight without bar and chain 1,2 kg Chain pitch 3/8”...
  • Página 15: Using The Machine

    SAFETY REQUIREMENTS erator’s hearing. If the operator is working in an •) Work in an obstacle-free area, choosing the area where there is a risk of falling objects, a safety most suitable tilt of the cutting unit in relation to helmet must also be worn.
  • Página 16 SAFETY REQUIREMENTS / USING THE MACHINE – mount the bar cover; • Only use replacement bars and chains spec- – only hold the machine using the handgrips and ified by the manufacturer. Incorrect replace- position the bar in the opposite direction to that ment bars and chains may cause chain breakage used during operation.
  • Página 17: Setting At Work

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE SETTING AT WORK WARNING! Perform all operations with the engine off. Before starting work please: - Unscrew the nut (1) and remove the cover (2) to – fill the relevant tank with oil; get to the drive sprocket and point where the bar –...
  • Página 18: Chain Sprocket

    MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN SPROCKET – Turn the bar over in the vice and repeat on all the other cutting edges. Regularly check the condition of the sprocket with – Check that the limiter tooth does not stick out fur- your local retailer and replace it when it is worn.
  • Página 19: Présentation / Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité CE Aux termes de la Directive machines 2006/42/CE et de ses modifications ultérieures GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Déclare sous son entière responsabilité que la machine: DISPOSITIF D’ÉLAGUEUSE est conforme aux conditions requises essentielles en matière de sécurité...
  • Página 20: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Unité de commande 2. Tige d’assemblage 3. Enrouleur de chaîne 4. Guide-chaîne 5. Chaîne 6. Protecteur de guide-chaîne 7. Bouchon du réservoir d’huile pour chaîne DONNÉES TECHNIQUES Poids à...
  • Página 21: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ tif) pendant l’utilisation de la machine. En présence de •) Opérer dans une zone sans obstacles, choisir l’incli- risque de chute d’objets, porter un casque de protection. naison du groupe de coupe la plus adaptée par rap- 4) Porter des chaussures de sécurité...
  • Página 22: Fr Prescriptions De Sécurité / Utilisation De La Machine

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ / UTILISATION DE LA MACHINE – éteindre le moteur, attendre l’arrêt de la chaîne, et dé- en prenant les précautions appropriées spécifiées ci- monter le capuchon de la bougie; après: – appliquer le protecteur de guide-chaîne; • Utiliser uniquement les guide-chaînes et les chaî- –...
  • Página 23: Mise En Service

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION MISE EN SERVICE ATTENTION! Exécuter toutes les opéra- tions en tenant le moteur éteint. Avant de commencer le travail il faut: – faire le plein d’huile en remplissant le réservoir cor- – Dévisser l’écrou (1) et enlever le carter (2) pour ac- respondant;...
  • Página 24 ENTRETIEN ET CONSERVATION PIGNON D’ENTRAÎNEMENT DE LA CHAÎNE – Retourner la position du guide-chaîne dans l’étau, et répéter l’opération sur les tranchants restants. Faites contrôler fréquemment par votre Revendeur l’état – Vérifier que le limiteur de profondeur ne dépasse pas du pignon et remplacez-le s’il est usé.
  • Página 25 EG-Konformitätserklärung Im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und folgender Änderungen GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Ich bestätige hiermit unter eigener Verantwortung, dass das Gerät: HOCHENTASTER den Vorgaben in Sachen Sicherheit und Schutz der Gesundheit der oben zitierten EG-Richtlinie entspricht.
  • Página 26: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Antriebseinheit 2. Verbindungsstange 3. Kettenhaltestift 4. Schwert 5. Kette 6. Schwertschutz 7. Verschluss Kettenöltank TECHNISCHE DATEN Nettogewicht (ohne Kettenschwert und Kette) 1,2 kg Kettenteilung 3/8” mini Stärke Antriebsglied 1,27 mm Länge Kettenschwert...
  • Página 27: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN schäden). Sollte während der Arbeit auch die Gefahr •) Den Einsatzbereich der Heckenschere vor Beginn der herabfallender Gegenstände bestehen, so ist auch Arbeiten räumen und den zum Betrieb des Geräts kor- ein Schutzhelm zu tragen. rekten Winkel zum Boden wählen. Darauf achten, dass 4) Arbeitsschuhe und Schutzhandschuhe tragen! der Aufsatz korrekt auf den Freischneider montiert ist.
  • Página 28 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / MASCHINENEINSATZ – den Schwertschutz anbringen; schrieben, verhindert werden: – Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrieb- und den Schwert in die der Laufrichtung entgegenge- ene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er- setzte Richtung positionieren; satzschienen und Sägeketten können zum Reißen der 2) Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft- Kette und/oder zu Rückschlag führen.
  • Página 29: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG INBETRIEBNAHME ACHTUNG! Alle Eingriffe bei ausgeschal- tetem Motor durchführen. Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft werden: – Die Mutter (1) abschrauben und das Gehäuse (2) ent- fernen, um auf das Kettenrad und den Sitz des –...
  • Página 30 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENRAD – Nur einige Feilenstriche, ausschließlich Vorwärts- striche, ausführen, und den Arbeitsschritt an allen Lassen Sie den Zustand des Ritzels regelmäßig bei Ih- Zähnen mit der gleichen Ausrichtung (rechts oder rem Händler prüfen und tauschen sie es aus, wenn es links) wiederholen.
  • Página 31: Presentación / Declaración De Conformidad

    B 28J • TR 26J • TB 26J Declaración CE de conformidad Según la Directiva Máquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la máquina: DISPOSITIVO PODADOR Respeta los requisitos de seguridad y de tutela del a salud que se mencionan en la directriz CE citada.
  • Página 32: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad de accionamiento 2. Varilla de conexión 3. Perno tope cadena 4. Barra 5. Cadena 6. Cubrebarra 7. Tapón depósito aceite cadena DATOS TÉCNICOS Peso en seco sin barra ni cadena 1,2 kg Paso cadena...
  • Página 33: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD ciones acústicas como auriculares contra ruido (riesgo •) Operar en una zona libre de obstáculos, elegir la in- de daños al aparato auditivo). En caso de que exista el clinación del grupo de corte más conveniente, res- peligro de caída de objetos utilice el casco de protección.
  • Página 34: Es Requisitos De Seguridad / Uso De La Máquina

    REQUISITOS DE SEGURIDAD / USO DE LA MÁQUINA peligro para nadie y bloquearla firmemente para evitar el • Utilizar únicamente las guías de barra y las ca- volcado con posible daño y salida de carburante. denas especificadas por el fabricante. Guías y ca- denas de recambio no adecuadas pueden dar origen F) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y PREVENCIÓN a una rotura de la cadena y/o a contragolpes.
  • Página 35: Uso De La Máquina / Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PUESTA EN SERVICIO ¡ATENCIÓN! Efectuar todas las operacio- nes con el motor apagado Antes de empezar el trabajo es necesario: – Desatornillar la tuerca (1) y extraer el cárter (2), para – efectuar el abastecimiento de aceite, llenando el res- acceder al piñón de desplazamiento y a la sede de la pectivo depósito;...
  • Página 36: Afilado De La Cadena (Fig. 12)

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PIÑÓN CADENA – Invertir la posición de la barra en la garra y repetir la operación en los restantes elementos cortantes. Controle en su Distribuidor periódicamente el estado – Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del piñón y cambiarlo cuando esté desgastado. del instrumento de control y limar el excedente con No monte una cadena nueva con un piñón desgastado una lima plana, redondeando el perfil.
  • Página 37 B 28J • TR 26J • TB 26J EG-Konformiteitsverklaring Volgens de Machinerichtlijn 2006/42/CE en daaropvolgende wijzigingen GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: SNOEI-INRICHTING voldoet aan de veiligheids- en gezondheidseisen volgens de geciteerde EG-richtlijn.
  • Página 38: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Aanschakeleenheid 2. Verbindingsstaaf 3. Pin vergrendeling ketting 4. Blad 5. Ketting 6. Bladbescherming 7. Dop oliereservoir ketting TECHNISCHE GEGEVENS Droog gewicht zonder kettingblad en ketting 1,2 kg Steek ketting 3/8”...
  • Página 39: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN de machine. •) Toepassen in zone die vrij is van hindernissen. Kies de meest geschikte helling van de snij- 4) Draag veiligheidsschoeisel en handschoenen! eenheid ten opzichte van het terrein. Monteer dit 5) Projectiegevaar! Zorg dat mensen en dieren gereedschap correct op de bosmaaier.
  • Página 40: Gebruik Van De Machine

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / GEBRUIK VAN DE MACHINE – de bladbescherming aan te brengen; • Gebruik alleen de door de fabrikant gespecifi- – de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen ceerde zaagbladen en -kettingen. Ongeschikte zaag- en het blad in de richting tegenover de loop- of rijrich- bladen en -kettingen kunnen ervoor zorgen dat de ket- ting te houden.
  • Página 41: Inwerkingstelling

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG INWERKINGSTELLING LET OP! Voer alle handelingen uit bij uitgeschakelde motor. Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: – vul het reservoir met olie; – Draai de moer (1) los en verwijder de carter (2), om –...
  • Página 42: De Ketting Slijpen (Afb. 12)

    ONDERHOUD EN OPSLAG KETTINGWIEL dende elementen, met dezelfde richting (naar rechts of naar links). Controleer, bij uw Verkoper, regelmatig de staat van het – Keer de positie van het blad om in de klem en herhaal kettingwiel en vervang het versleten is. de handeling op de overige elementen.
  • Página 43: Dispositivo De Poda

    Declaração CE de conformidade Em conformidade com a Directiva de Máquinas 2006/42/CE e sucessivas modificações GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: DISPOSITIVO DE PODA está...
  • Página 44: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade de acionamento 2. Haste de ligação 3. Retentor da corrente 4. Lâmina– guia 5. Corrente 6. Bainha da lâmina– guia 7. Tampa do depósito de óleo de lubrificação da corrente DADOS TÉCNICOS Peso a seco sem barra e corrente...
  • Página 45: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA vido) durante o emprego da máquina. •) Trabalhe em zonas desimpedidas, escolha a in- 4) Utilizar calçado de segurança e luvas! clinação do grupo de corte, relativamente ao ter- 5) Risco de arremesso de objectos! Afastar todas as reno, mais conveniente.
  • Página 46: Utilização Da Máquina

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA transporte, é preciso assentar a mesma de modo a não re- • Utilize somente as lâminas-guia e as correntes es- presentar perigo para ninguém e travá– la firmemente pecificadas pelo fabricante. Guias e correntes so- para evitar que a mesma tombe com a possibilidade de se bressalentes não adequadas podem causar uma que- danificar e a saída de combustível.
  • Página 47: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO COMO UTILIZAR ATENÇÃO! Execute todas as operações com motor desligado. Antes de iniciar o trabalho é necessário: – efetue o abastecimento de óleo, enchendo o respec- – Desparafuse a porca (1) e remova o cárter (2) da em- tivo reservatório.
  • Página 48 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO PINHÃO DA CORRENTE com a mesma direcção (direitas ou esquerdas). – Inverta a posição da lâmina– guia na morsa e repita a Junto ao seu Revendedor, controle periodicamente o es- operação nas outras lâminas. tado do pinhão e substitua-o quando estiver consumido. –...
  • Página 49 B 28J • TR 26J • TB 26J ∆ήλωση συµµόρφωσης ΕΕ Σύµφωνα µε την Οδηγία Μηχανηµάτων 2006/42/EK και επόµενες τροποποιήσεις GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY ∆ηλώνι υπύθυνα ότι το µηχάνηµα: ΣΎΣΤΗΜΑ ΚΛΑ∆ΕΥΤΉΡΙ...
  • Página 50 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Μονάδα ενεργοποίησης 2. Άξονας σύνδεσης 3. Πείρος συγκράτησης αλυσίδας 4. Λάµα 5. Αλυσίδα 6. Κάλυµµα λάµας 7. Τάπα δοχείου λαδιού αλυσίδας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Βgάρος χωρίς καύσιµο, µπάρα και αλυσίδα 1,2 kg Βήµα...
  • Página 51: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ βλάβης της ακοής) όταν λειτουργεί το µηχάνηµα. Σε •) Εργάζεστε σε περιοχή χωρίς εµπόδια και επιλέξτε περιπτώσεις που υπάρχει κίνδυνος πτώσης αντικει- την καταλληλότερη κλίση του συστήµατος κοπής µένων, χρησιµοποιείτε προστατευτικό κράνος ως προς το έδαφος. Φροντίστε για τη σωστή συ- 4) Χρησιµοποιείτε...
  • Página 52: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ – τοποθετήστε το κάλυµµα της λάµας; τάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται στην συνέ- – πιάστε το µηχάνηµα µόνο από τις χειρολαβές και χεια: γυρίστε τη λάµα σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη • Χρησιµοποιήστε µόνο τις λάµες οδηγούς και τις φορά...
  • Página 53 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΘΈΣΗ Σ ΛΙΤΟΥΡΓΊΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιµοποιήστε όλες τις διαδικασίες µε τον κινητήρα απενεργοποιηµένο. Πριν ξεκινήσετε την εργασία: – πραγµατοποιήστε την τροφοδοσία λαδιού, γεµίζο- – Ξεβιδώστε το παξιµάδι (1) και βγάλτε το προστατευ- ντας το αντίστοιχο ντεπόζιτο. τικό...
  • Página 54 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΙΝΙΟΝ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ επαναλάβετε τη διαδικασία σε όλα τα δόντια µε τον ίδιο προσανατολισµό (δεξιά ή αριστερά). Στον Μεταπωλητή σας ελέγξατε περιοδικά την κατά- – Αντιστρέψτε τη θέση της λάµας στη µέγγενη και σταση του πινιόν και αντικαθιστάτε το όταν η φθορά επαναλάβετε...
  • Página 55 üzerine takılabilir. Uygunluk Beyannamesi 2006/42/AB Makineler Yönergesi uyarınca ve müteakip değişiklikler GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY tüm şorumluğu üştlenmek kaydıyla: BUDAMA APARATİ yukarıda belirtilen EC Yönerğeşinde belirtilen emniyet ve şağlık koruma şartlarına uyğun olduğunu beyan eder.
  • Página 56: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Çalıştırma ünitesi 2. Bağlantı çubuğu 3. Zincir kilit pimi 4. Pala 5. Zincir 6. Pala kılıfı 7. Zincir yağ deposu kapağı TEKNİK VERİLER Kol ve zincir hariç boş ağırlık 1,2 kg Zincir adımı...
  • Página 57: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI koruyucu kask taşıyın. •) Çalışma alanında enğeller bulunmamalıdır; ke- şici ünitenin zemine ğore en uyğun açıda olma- 4) Koruyucu ayakkabı ve eldivenler taşıyın! şına dikkat edin. Motorlu teştereye iyice teşpit 5) Cisimler fırlatma tehlikesi! Çalışırken yanınızda edilmiş olmaşına dikkat edin. bulunan insan veya hayvanları...
  • Página 58: Maki̇neni̇n Kullanimi

    GÜVENLİK TALİMATLARI / MAKİNENİN KULLANIMI buji başlığını çıkarın; • Sadece üretici tarafından belirtilen kılavuz – pala kılıfını uygulayın; palaları ve zincirleri kullanın. Uygun olmayan – makineyi sadece kabzalardan tutun ve palayı, yedek kılavuzlar ve zincirler, zincirin kırılmasına marş yönünün tersine yönlendirin. ve/veya ters tepkilere neden olabilir.
  • Página 59 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA ÇALlŞMA AYARLARI DİKKAT! Tüm işlemleri motor ka- palı iken gerçekleştirin. Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap- mak gerekir: – Somunu (1) çözün ve sürükleme pinyonuna ve – ilişkin depoyu doldurarak, yağ ikmali gerçekleş- pala yuvasına erişmek için karteri (2) kaldırın tirin.
  • Página 60 BAKIM VE SAKLAMA ZİNCİR PİNYONU ve kalan kesiciler üzerinde işlemi tekrarlayın. – Sınırlayıcı dişin kontrol cihazı ötesine sarkmadı- Satıcınız nezdinde, pinyonun durumunu periyodik ğını kontrol edin ve olası fazla malzemeyi profili olarak kontrol edin ve aşınmış ise yenisiyle değiş- yuvarlayarak yassı bir eğe ile bileyin. tirin.
  • Página 61 Dichiarazione CE di conformità Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modifiche GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: URZĄDZENIE DO PRZYCINANIA GAŁĘZI è...
  • Página 62: Dane Techniczne

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Zespół rozruchu 2. Drążek łączący 3. Sworzeń blokady łańcucha 4. Prowadnica 5. Łańcuch 6. Futerał prowadnicy 7. Korek zbiornika oleju łańcucha DANE TECHNICZNE Ciężar na sucho bez drążka i łańcucha 1,2 kg Rozstaw łańcucha 3/8”...
  • Página 63: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA kask wygłuszający (zagrożenie uszkodzeniem słuchu). •) Pracować na obszarze wolnym od przeszkód, w za- W razie zagrożenia spadającymi przedmiotami, należy leżności od terenu, wybrać bardziej odpowiednie na- także zakładać kask ochronny. chylenie zespłu brzeszczotów. Zadbać o właściwe 4) Stosować obuwie ochronne oraz rękawice zamontowanie do ścinarki do krzewów.
  • Página 64: Użytkowanie Maszyny

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA / UŻYTKOWANIE MASZYNY – wyłączyć silnik, odczekać aż zatrzyma się łańcuch oraz • Używać tylko prowadnic i łańcuchów określo- odłączyć kołpak świecy zapłonowej; nych przez producenta. Nieodpowiednie prowad- – nałożyć futerał ochronny na prowadnicę; nice i łańcuchy moga spowodować zerwanie się łań- –...
  • Página 65: Utrzymanie I Konserwacja

    UŻYTKOWANIE MASZYNY / UTRZYMANIE I KONSERWACJA WPROWADZENIE DO UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE! Wykonywać wszystkie czyn- ności przy wyłączonym silniku. Przed rozpoczęciem pracy należy: – wykonać tankowanie oleju, napełniając odpowiedni – Odkręcić nakrętkę (1) i zdjąć osłonę (2) w celu uzy- zbiornik. skania dostępu do koła koronowego oraz do gniazda –...
  • Página 66 UTRZYMANIE I KONSERWACJA WAŁEK ZE ˛BATY ŁAŃCUCHA – Odwrócić położenie prowadnicy w imadle i powtórzyć operację na pozostałych krajarkach. Należy okresowo kontrolować stan zębatki u Waszego – Sprawdzić, czy ząb ograniczający nie wychodzi poza Sprzedawcy i wymienić ją, jeżeli ulegnie zużyciu. instrument sprawdzający i opiłować...
  • Página 67 Izjava o vsklajenosti s CE V souladu se zněním směrnice «Zařízení 2006/42/CE» ve znění pozdějších změn GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Deklarira na svojo odgovornost, da stroj: NAPRAVA ZA OBREZOVANJE ustreza zahtevam za varnost in ohranjanje zdravja uporabnikov, ki so navedena v citiranih direktivah EU.
  • Página 68: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Pogonska enota 2. Spojni drog 3. Lovilec verige 4. Meč 5. Veriga 6. Ščitnik meča 7. Zamašek rezervoarja olja za verigo TEHNIČNI PODATKI Ciężar na sucho bez drążka i łańcucha 1,2 kg Rozstaw łańcucha 3/8”...
  • Página 69: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA tveganje padajočih predmetov. •) Delovišče mora biti očiščeno. Izberite najpri- 4) Nosite varovalno obutev in rokavice! mernejši nagib nastavka glede na teren. Škarje 5) Nevarnost povezana z izmetanjem predmetov! morajo biti pravilno montirane na stroj za od- Pri delu oddaljite vse prisotne osebe in domače ži- stranjevanje grmovja.
  • Página 70: Uporaba Stroja

    VARNOSTNA NAVODILA / UPORABA STROJA G) VZROKI POVRATNEGA UDARCA F) KAKO BEREMO PRIROČNIK IN ZAŠČITA DELAVCA V priročniku so deli, ki vsebujejo posebno po- Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica ali membne informacije, označeni z različnimi bese- skrajni del meča dotakne predmeta ali, ko se les sti- dami, ki imajo naslednji pomen: sne in blokira zobato verigo med žaganjem.
  • Página 71: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE DELO S ŠKARJAMI POZOR! Vse operacije morate o- pravljati pri izklopljenem motorju. Pred začetkom dela je treba: – dolijte olje, da napolnite ustrezni rezervoar; – Odstranite matico in odstranite ohišje (2), da pri- – preveriti, da na stroju in meču ni popuščenih vi- dete do poteznega zobnika in do sedeža meča jakov;...
  • Página 72 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE VERIŽNI ZOBNIK to ponovite na vseh rezilnih zobeh in vedno v isti smeri kot so postavljeni (desni ali levi). Pri vašem prodajalcu periodično preverite v kakš- – Nato obrnite lego meča v primežu in ponovite ope- nem stanju je verižni zobnik in ga zamenjajte, če je racijo na preostalih rezalnih zobeh.
  • Página 73 B 28J • TR 26J • TB 26J Сертификат соответствия нормам EC В соответствии с содерканием Дирцктивы «Устройства 2006/42/CE» GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY с последующими иэменениями под свою ответственность заявляет, что устройство: САДОВЫЕ НОЖНИЦЫ...
  • Página 74: Основные Части

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Блок запуска 2. Соединительный шток 3. Стержень останова цепи 4. Шина 5. Цепь 6. Чехол шины 7. Пробка бака для масла цепи ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ Вес в сухом состоянии без шины и цепи 1,2 кг...
  • Página 75: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Если во время работы возникает опасность падения каких- •) Работайте в месте, свободном от препятствий и выби- либо предметов, то, кроме средств защиты органов слуха, райте наиболее подходящий угол наклона режущего необходимо также использовать защитную каску. узлае к земле. Проверьте правильность замрепления 4) Используйте...
  • Página 76: Пользование Машиной

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ / ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ E) ПЕРЕВОЗKА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ правильного пользования инструментом и/или непра- вильных процедур или условий работы. Его можно из- 1) Kаждый раз, когда требуется передвинуть или пе- бежать, приняв следующие меры предосторожности: ревезти машину, следует: • При замене используйте только шины и режу- –...
  • Página 77: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Все операции выполняются ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ при выключенном двигателе. Перед началом работы следует: – Отвинтите гайку (1) и снимите картер (2), чтобы – заправить машину маслом, заполнив соответ- получить доступ к ведущей звездочке и к гнезду ствующий...
  • Página 78 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ЗВЕЗДОЧKА ЦЕПИ или левые). – Поменять расположение шины в зажимном при- Периодически проверяйте состояние звездочки способлении на противоположное и повторить цепи, обратившись для этого к официальному ди- выполнение этого действия на остальных режу- стрибьютору, и замените ее в случае износа. щих...
  • Página 79 B 28J • TR 26J • TB 26J Izjava o usklađenju Sukladno Smjernici 2006/42/EC «Strojevi» i kasnijim izmjenama i dopunama GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Izjavljujemo da stroj: OBREZIVAČ zadovoljava zahtjeve Direktive EU za sigurnost i zaštitu ljudskog zdravlja.
  • Página 80: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Pokretačka jedinica 2. Spojna osovina 3. Hvatač lanca 4. Vodilica 5. Lanac 6. Poklopac vodilice 7. Poklopac spremnika ulja za lanac TEHNIČKI PODACI Neto težina, bez šipke i reznog noža 1,2 kg Korak reznog noža 3/8”...
  • Página 81: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE postoji rizik od padajućih predmeta. •) Radni prostor mora biti raščiščen. Odaberite 4) Nosite zaštitne čizme i rukavice! najpovoljniji nagib reznog noz•a naspram te- 5) Opasnost od izbacivanja predmeta! renu. Rezni noz• mora biti pravilno montiran na Tijekom rada sve prisutne osobe i domaće životi- trimeru za orezivanje grmlja.
  • Página 82 SIGURNOSNE UPUTE – postaviti zaštitni poklopac vodilice; • Koristite jedino vodilice i lance koje navodi – uhvatiti stroj isključivo za ručke i okrenuti vodilicu proizvođač. Neprikladni rezervni lanci i vodilice obrnuto od smjera kretanja. mogu prouzročiti pucanje lanca i/ili povratne 2) Ukoliko se stroj prevozi u vozilu, treba ga posta- udarce.
  • Página 83: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE RAD S TRIMEROM POZOR! Sve radnje vršite dok je motor ugašen. Prije početka rada, potrebno je: – Odvijte maticu (1) i skinite poklopac (2) kako bi- – napunite odgovarajući spremnik nadolijevanjem ste prišli pogonskom lančaniku i sjedištu vodilice ulja.
  • Página 84 ODRŽAVANJE I ČUVANJE LANČANIK reznim elementima jednakog smjera (desnim ili lijevim). Kod svog prodavača često provjeravajte stanje – Obrnite položaj vodilice u škripcu pa ponovite lančanika i zamijenite ga kad se istroši. postupak i na ostalim reznim elementima. – Provjerite da granični zub nije isturen izvan mje- Ne montirajte novi lanac, ako je lančanik istrošen i rača, a eventualan višak odstranite pomoću plo- obrnuto.
  • Página 85 B 28J • TR 26J • TB 26J CE-yhdenmukaisuusvakuutus Konedirektiivin 2006/42/EY ja sen muutosten mukaan GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Vakuuttaa ottaen täyden vastuun, että laite: KARSIMISSAHA on mainitun EY-direktiivin turvallisuus- ja terveysvaatimusten mukainen.
  • Página 86: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Käyttöyksikkö 2. Liitäntätanko 3. Ketjunpysäytystappi 4. Terälevy 5. Ketju 6. Levyn suojus 7. Ketjuöljytankin korkki TEKNISET TIEDOT Kuivapaino ilman terälevyä ja ketjua 1,2 kg Ketjun jako 3/8” mini Vetolenkin paksuus 1,27 mm Terälevyn pituus...
  • Página 87: Käytön Aikana

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 4) Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä! •) Työskentele aina esteettömällä alueella. Valitse teräosalle maaperään nähden paras kaltevuus. 5) Vaara: koneesta saattaa sinkoutua kappaleita! Asenna laite oikein raivaussahaan. Varmista, ettei henkilöitä eikä eläimiä ole 15 met- rin etäisyydellä koneesta. •) Työskentele aina vakaassa asennossa. Älä työskentele tikkailla, vaan käytä...
  • Página 88: Laitteen Käyttö

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET / LAITTEEN KÄYTTÖ 2) Kun laitetta kuljetetaan autolla, tulee laite sijoit- tetään epäsopivia ohjaimia ja ketjuja, saattaa taa niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään, ja lu- seurauksena olla ketjun hajoaminen ja/tai vas- kita kunnolla laitteen kaatumisen estämiseksi ja taiskut. tästä...
  • Página 89: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS KÄYTTÖ VAROITUS! Suorita kaikki toimenpi- teet moottori sammutettuna Ennen työskentelyn aloittamista: – lisää öljyä täyttämällä ao. säiliön; – Löysää mutteri (1) ja irrota suojus (2) päästäk- – tarkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole löy- sesi käsiksi vetohammaspyörään ja ohjaustan- siä...
  • Página 90 HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUN KETJUPYÖRÄSTÖ – Käännä pihdeissä olevan terälevyn suuntaa ja toista toimenpide jäljellä oleviin leikkuuosiin. Pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan säännöllisesti – Tarkista ettei rajoitinhammas työnny yli tarkis- hammaspyörän kunto. tuslaitteen ja viilaa mahdollinen ylimääräinen osa tasaisella viilalla, pyöristäen profiilin. Älä...
  • Página 91: Eu-Overensstemmelseserklæring

    B 28J • TR 26J • TB 26J EU-overensstemmelseserklæring Jf. maskindirektivet 2006/42/EF med efterfølgende ændringer GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY försäkrar på eget ansvar att maskinen: BESKÄRNINGSVERKTYG överensstämmer med säkerhets- och hälsokraven enligt angivet EU-direktiv.
  • Página 92: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR / SYMBOLER 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Ställdon 2. Kopplingsstång 3. Kedjefångare (endast för mod. 46/52) 4. Svärd 5. Kedja 6. Svärdskydd 7. Kedjeoljetank TEKNISKA DATA Nettovikt utan svärd och kedja 1,2 kg Kedjedelning 3/8”...
  • Página 93 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER du skall arbeta i områden där risk för fallande före- •) Arbetsområdet ska var fritt från hinder. Välj mål föreligger, skall du även bära skyddshjälm. lämplig lutningsvinkel för skäraggregat bero- ende på underlaget. Montera häcksaxen korrekt 4) Använd skyddskor och skyddshandskar! på...
  • Página 94: Användning Av Maskinen

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER / ANVÄNDNING AV MASKINEN – håll enbart maskinen i handtagen och rikta svär- • Använd endast specifika styrstänger och det i motsatt riktning än den för drift. kedjor från tillverkaren. Olämpliga skenor 2) När man transporterar maskinen med ett for- och kedjor som reservdelar kan orsaka att ked- don, så...
  • Página 95: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING ANVÄNDNING VARNING! Utför alla arbetsuppgifter med släckt motor. Innan man påbörjar arbetet så måste man: – fyll på olja i motsvarande tank: – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar på – Lossa på muttern (1) och ta bort kåpan (2) för att maskinen och svärdet;...
  • Página 96 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING SÅGKEDJEDRIVHUL – Ta endast några tag med filen, enbart framåt och upprepa ingreppet på alla skärtänder och i Kontrollera regelbundet drivhjulets skick hos er samma riktning (höger eller vänster). återförsäljare och byt ut vid slitage. – vänd på svärdet i klämman och upprepa in- Montera inte dit en ny kedja med gammalt drivhjul greppet på...
  • Página 97 B 28J • TR 26J • TB 26J Försäkran om CE-överensstämmelse I överensstämmelse med maskindirektiv 2006/42/CE och följande ändringar GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Erklærer på eget ansvar, at maskinen: BESKÆRER opfylder de grundlæggende krav vedrørende sikkerhed og varetagelse af sundhed,...
  • Página 98: Tekniske Data

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Drivaggregat 2. Forbindelsesstang) 3. Kædestopper-stift 4. Sværd 5. Kæde 6. Skede 7. Dæksel til olietank (smøreolie til kæden) TEKNISKE DATA Vægt uden brændstof, sværd og kæde 1,2 kg Kædedeling 3/8”...
  • Página 99 SIKKERHEDSFORSKRIFTER hørelse. Hvis brugeren arbejder i et område, hvor •) Udfør arbejdet i et ryddet område. Fastlæg den der er risiko for nedfaldende genstande, skal bru- optimale hældning for klippeaggregatet i for- geren også bære sikkerhedshjelm. hold til terrænet. Montér hækkeklipperen korrekt på...
  • Página 100: Anvendelse Af Maskinen

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER / ANVENDELSE AF MASKINEN og rette sværdet i modsat retning i forhold til køre- • Anvend udelukkende de sværd- og kædety- retningen. per, som er angivet af producenten. Brug af 2) Når maskinen transporteres med et køretøj, skal uegnede reservesværd og -kæder kan skabe den placeres således, at den ikke kan medføre risiko tilbageslag.
  • Página 101: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ANVENDELSE ADVARSEL! Samtlige operationer skal udføres, mens motoren er slukket. Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes: – påfyld olie i den tilsvarende tank. – Løsn møtrikken (1), og fjern skærmen (2) for at –...
  • Página 102 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING KÆDE-TANDHJUL – Vend sværdets position om i skruestikken og gentag operationen for de resterende skærende Kontrollér periodisk tandhjulets tilstand hos Deres dele. forhandler. Tandhjulet skal udskiftes, når det er – Kontrollér, at den afgrænsende tand ikke stikker slidt.
  • Página 103: Ce-Overensstemmelseserklæring

    B 28J • TR 26J • TB 26J CE-overensstemmelseserklæring I henhold til maskindirektivet 2006/42/CE og etterfølgende endringer GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY erklærer under eget ansvar at maskinen: BESKJÆRINGSUTSTYR er i overensstemmelse med sikkerhetskravene og helsevernkravene i det oppgitte EU-direktivet.
  • Página 104: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Tilkoblingsstang 3. Tapp til blokkering av kjedet 4. Sverd 5. Kjede 6. Deksel til sverdet 7. Lokk til kjedeoljetanken TEKNISKE DATA Tørrvekt uten sverd og kjede 1,2 kg Kjededeling 3/8”...
  • Página 105 SIKKERHETSBESTEMMELSER er fare for fallende gjenstander, må han/hun også •) Arbeid i områder som er frie for hindringer. Velg bruke sikkerhetshjelm. klippeaggregatets mest gunstige helning i for- hold til jorden. Monter hekksaksen korrekt på 4) Bruk vernesko og vernehansker! trimmeren. 5) Fare: gjenstander som slynges opp i luften av •) Arbeid alltid i en stabil posisjon.
  • Página 106: Bruk Av Maskinen

    SIKKERHETSBESTEMMELSER / BRUK AV MASKINEN 2) Når man transporterer maskinen med et kjøretøy, • Bruk kun sverd og kjeder som er i samsvar må den plasseres på en slik måte at den ikke utgjør med fabrikantens spesifikasjoner. Hvis man noen fare, og festes ordentlig for å unngå at den vel- skifter til sverd eller kjeder som ikke er egnede, ter, med skader og drivstofflekkasje som mulig re- kan det gi opphav til ødelagt kjede og/eller tilba-...
  • Página 107: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING BRUK ADVARSEL! Utfør alt arbeid med av- slått motor. Før arbeider begynner, er det nødvendig å: – etterfyll med olje ved å fylle opp den tilhørende – Skru løs mutteren (1) og fjern dekselet (2), for å tanken.
  • Página 108 VEDLIKEHOLD OG LAGRING TANNHJUL KJEDE operasjoner på den gjenværende skjære-ele- mentene. Kontroller ofte tannhjulets tilstand hos forhandleren, – Kontroller at tannen som begrenser skjærehøy- og bytt det ut når slitasjen overstiger de aksep- den ikke stikker lenger ut enn måleinstrumentet, table grensene.
  • Página 109 B 28J • TR 26J • TB 26J Osvědčení o shodě s předpisy EU V skladu z Direktivo «O strojih št. 2006/42/EC» i sledečimi spremembami GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY Zodpovědně prohlašuje, že stroj: ODVĚTVOVACÍ ZAŘÍZENÍ...
  • Página 110: Technické Údaje

    POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Pohonná jednotka 2. Spojovací tyč 3. Zachycovač řetězu 4. Vodicí lišta 5. Řetěz 6. Ochranný kryt vodicí lišty 7. Uzávěr olejové nádržky TECHNICKÉ...
  • Página 111 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY bezpečí poškození sluchového ústrojí). V případě •) Pracujte v prostoru bez jakýchkoliv překážek a nebezpečí pádu různých předmětů, používejte zvolte nejvhodnější náklon stroje vůči zemi. ochrannou helmu. Ujistěte se, že nůžky jsou správně připevněny 4) Používejte ochrannou obuv a rukavice! ke křovinořezu.
  • Página 112: Montáž Tyče

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY / POUŽITĺ STROJE pojit kryt zapalovací svíčky; • Používejte výhradně vodicí lišty a řetězy – aplikovat ochranný kryt vodicí lišty; uvedené výrobcem. Nevhodné náhradní vo- – uchopit stroj výhradně za rukojeti a nasměrovat dicí lišty a řetězy mohou být příčinou přetržení ře- vodicí...
  • Página 113: Pokyny Pro Práci

    POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ POKYNY PRO PRÁCI UPOZORNĚNĺ! Proveďte všechny uve- dené operace při vypnutém motoru. Před zahájením práce je třeba: – proveďte doplnění oleje naplněním příslušné ná- – Odšroubujte matici (1) a sejměte ochranný kryt držky. (2) kvůli zajištění přístupu k prstencové řetězce –...
  • Página 114 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ ŘETĚZKA výhradně směrem dopředu, a zopakujte ope- raci na všech řezných hranách se stejnou ori- U vašeho Prodejce pravidelně zkontrolujte stav entací (pravých nebo levých). prstencové řetězky a v případě jejího opotřebení ji – Změňte polohu vodicí lišty ve svěráku a zopa- vyměňte.
  • Página 115 B 28J • TR 26J • TB 26J DiCE Megfelelőségi Nyilatkozat A Géptörvény EK/2006/42 szabályzat és annak legutóbbi módosításainak értelmében, GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY saját felelősségének tudatában kijelenti, hogy a gép: METSZŐ BERENDEZÉS az EK szabályzatban foglalt minden jellegű...
  • Página 116: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK 1. Indítóegység 2. Csatlakoztató tengely 3. Láncleállító csap 4. Vezetőlemez 5. Lánc 6. Vezetőlemez tok 7. Lánc olajtartály záródugó MŰSZAKI ADATOK Száraz tömeg kar és lánc nélkül 1,2 kg Láncosztás 3/8”...
  • Página 117: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK mint például zajvédő sisakot (hallószerv károso- •) Olyan helyen dolgozzon vele, ahol nincsenek dásának veszélye) a gép használata közben. Ab- akadályok, válassza ki a talajhoz képest legké- ban az esetben, ha tárgyak leesésének a veszélye nyelmesebb és megfelelő döntési szöget a nyí- is fennáll, hordjon védősisakot.
  • Página 118: A Gép Használata

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / A GÉP HASZNÁLATA és a vezetőlemezt fordítsa a haladási iránnyal el- • Kizárólag a gyártó által előírt vezetőlemezt és lentétes irányba. láncot használjon. A nem megfelelő csere-veze- 2) Amikor a gépet egy gépjárművel szállítja oly módon tőlemezek és –láncok láncszakadást és/vagy visz- kell elhelyezni, hogy az ne jelentsen veszélyt senkire szaütést okozhatnak.
  • Página 119: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS – A beillesztés végeztével rögzítse jól a kart (4). FIGYELEM! Az összes műveletet ki- kapcsolt motorral kell elvégezni. MŰKÖDTETÉSBE HELYEZÉS – Csavarozza ki a rögzítőgombot (1), majd távolítsa Mielőtt munkába kezdene: el a védőburkolatot (2), hogy a fogaskerékhez és –...
  • Página 120 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS LÁNCKERÉK – Fordítsa meg a vezetőlemezt a satuban és is- mételje meg a műveletet a fennmaradó vágóé- A viszonteladónál időközi rendszerességgel ellen- lek tekintetében. őriztesse a lánckerék állapotát, szükség esetén – Ellenőrizze, hogy a határoló fog ne nyúljon az el- cserélje.
  • Página 121 Декларација за усогласеност со ЕУ Во согласност со Директивата за машини 2006/42/СЕ и последователните измени се изјавува GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY со целосна лична одговорност дека следната машина: УРЕДО ЗА ПОТКАСТРУВАЊЕ...
  • Página 122: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ / СИМБОЛИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Дел за вклучување 2. Крак за напојување 3. Копче за блокирање на ланецот 4. Лост 5. Ланец 6. Заштита за лостот 7. Капаче за резервоарот со масло за ланецот ТЕХНИЧКИ...
  • Página 123: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ њето на оваа машина. Во случај кога постои опас- •) Работете на место исчистено од пречки, избе- ност од паѓање на предмети, носете заштитен шлем. рете ја најсоодветната закосеност на уредот за 4) Носете заштитни чевли и ракавици! сечење...
  • Página 124: Користење На Машината

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ / КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА сочи лостот во правец спротивен од правецот на • Користете ги водилките на лостот и ланецот движење. само за работи што ги посочил производите- 2) Кога машината се транспортира со возило, треба лот. Резервните делови за лостот и за ланецот да...
  • Página 125: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ПРИМЕНА ВО РАБОТА ВНИМАНИЕ! Спроведете ги сите опера- ции со изгасен мотор. Пред да започнете со работа, треба: – да дополните масло, полнејќи во соодветниот ре- – Отшрафете го шрафот (1) и извадете го картерот зервоар.
  • Página 126 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ЗАПЦИ НА ЛАНЕЦОТ сите сечива со иста ориентација (десни и леви). – Превртете го лостот од другата страна на менге- Со помош на застапникот, редовно контролирајте ја мето и повторете ги операциите на преостана- состојбата на запците и заменете ги кога ќе биде тите...
  • Página 127 B 28J • TR 26J • TB 26J ES atitikties deklaracija Pagal Mašinų Direktyvą 2006/42/CE ir sekančius pakeitimus, GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY deklaruojama savąja atsakomybe, kad įrenginys GENĖJIMO PRIETAISAS atitinka saugumo ir sveikatos reikalavimus pagal cituotą...
  • Página 128: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Pavaros įtaisas 2. Jungiamasis kotas 3. Grandinės stabdžio ašis 4. Strypas 5. Grandinė 6. Strypo gaubtas 7. Grandinės alyvos bako kamštis TECHNINIAI DUOMENYS Grynas svoris be strypo ir grandinės 1,2 kg Grandinės žingsnis 3/8”...
  • Página 129: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI siranda įrenginio nukritimo galimybės, dėvėti ap- •) Veikti zonoje be kliuvinių, pasirinkti pjovimo gru- sauginį šalmą. pės pakreipimą, atsižvelgiant į žemę, kuo pato- 4) Dėvėti apsauginę avalynę ir pirštines! gesnį. 5) Iškyšulių pavojus! Nutolinti bet tokius asmenis •) Visada dirbti stabilioje pozicijoje. Išvenkite dirbti ar naminius gyvūnus mažiausiai 15 m atstumu nuo ant kopėčių: verčiau naudokitės platformomis.
  • Página 130: Prietaiso Naudojimas

    SAUGUMO NURODYMAI / PRIETAISO NAUDOJIMAS jimo, nuimti žvakės dangtelį; • Naudoti tik gamintojo specifikuotus strypus – uždėti apsauginį strypo gaubtą; ir grandines. Neatitinkamos atsarginės grandi- – paimti įrenginį už rankenų ir nukreipti strypą į prie- nės ir strypai gali būti grandinės nutrūkimo ir/arba šingą...
  • Página 131: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS PALEIDIMAS DĖMESIO! Visas operacijas atlikite su išjungtu varikliu. Prieš pradedant darbą reikia: – atlikti alyvos pripildymą, pripildant atitinkamą ba- kelį. – Atveržti varžtą (1) ir nuimti karterį (2), tokiu būdu – patikrinti, kad ant įrenginio ir strypo nebūtų atsi- prieinant prie velkamojo dantratuko, ir prie strypo veržusių...
  • Página 132 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS GRANDINĖS DANTRATUKAS tais pačiais nuokrypiais (dešinės arba kairės). – Pakeisti strypo poziciją ir pakartoti operaciją li- Periodiškai tikrinti pas Jūsų Pardavėją dantratuko kusioms pjovimo detalėms. būklę ir pakeisti jį, kai nusidėvėjimas viršija lei- – Patikrinti, ar ribojimo dantis neišsikiša už patik- džiamus apribojimus.
  • Página 133 B 28J • TR 26J • TB 26J EK atbilstības deklarācija Saskaņā ar Mašīnu Direktīvu 2006/42/EK un turpmākiem grozījumiem, GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: DĀRZA ŠĶĒRES atbilst minētās EK direktīvas drošības un veselības aizsardzības prasībām.
  • Página 134: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS 1. Piedziņas bloks 2. Savienošanas kāts 3. Ķēdes bremzes tapa 4. Sliede 5. Ķēde 6. Sliedes vāks 7. Ķēdes eļļas tvertnes vāciņš TEHNISKIE DATI Tukšas mašīnas svars bez sliedes un ķēdes 1,2 kg Ķēdes solis 3/8”...
  • Página 135: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI (jo pastāv dzirdes bojājuma risks). Gadījumos, ja •) Strādājiet zonā, kurā nav šķēršļu, izvēlieties tā- pastāv krītošu priekšmetu bīstamība, izmantojiet du griešanas mezgla noliekumu, kas ir ērtākais aizsargķiveri. dotajā apvidū. 4) Izmantojiet aizsargapavus un cimdus! 5) Priekšmetu uzmešanas risks! Sekojiet tam, lai •) Vienmēr strādājiet, atrodoties stabilā...
  • Página 136: Mašīnas Izmantošana

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI / MAŠĪNAS IZMANTOŠANA – izslēgt dzinēju, uzgaidīt, kamēr ķēde apstājas, un • Lietojiet tikai ražotāja norādītās sliedes un atvienot sveces vada vāciņu; ķēdes. Neatbilstošas rezerves sliedes un ķē- – uzstādīt sliedes aizsargvāku; des var izraisīt ķēdes plīšanu un/vai atsitienus. –...
  • Página 137: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS IZMANTOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA IEVADE EKSPLUATĀCIJĀ UZMANĪBU!! Visu operāciju veikšanas laikā dzinējam jābūt izslēgtam. Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: – iepildīt eļļu attiecīgajā tvertnē; – pārbaudīt, vai uz mašīnas un sliedes nav izļo- – Atskrūvējiet uzgriezni (1) un noņemiet karteri dzījušos skrūvju;...
  • Página 138: Sliedes Un Ķēdes Kombinācijas

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĶĒDES ZOBRATS – Apgrieziet sliedi otrādi, nostipriniet to spīlēs un atkārtojiet šo operāciju pārējiem griešanas ele- Pie tuvākā izplatītāja periodiski pārbaudiet zobrata mentiem. stāvokli un mainiet to, ja tas ir nodilis. – Pārbaudiet, vai ierobežotājzobs neiziet ārpus Neuzstādiet jaunu ķēdi uz nodilušu zobratu vai ot- pārbaudes instrumenta robežas un novīlējiet rādi.
  • Página 139: Rezentare / Declaraţia De Conformitate

    B 28J • TR 26J • TB 26J Declaraţia CE de conformitate Potrivit Directivei Maşini 2006/42/CE şi modificărilor ulterioare, GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY declară pe propria răspundere că maşina: DISPOZITIV PRUNER este conform cu prevederile de siguranţă...
  • Página 140: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / SIMBOLURI 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE 1 Unitate de acţionare 2. Tijă de conectare 3. Opritor lanţ 4. Bară 5. Lanţ 6. Carter bară 7. Dop rezervor ulei lanţ DATE TEHNICE Greutate fără combustibil, fără bară şi lanţ 1,2 kg Greutate lanţ...
  • Página 141: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ ratului auditiv) în timpul funcţionării maşinii. Atunci •) Folosiţi maşina într-o zonă fără obstacole, ale- când există riscul de cădere a obiectelor, purtaţi geţi cea mai potrivită înclinare a grupului de tă- casca de protecţie. iere faţă de teren. 4) Purtaţi încălţăminte şi mănuşi de protecţie! 5) Pericol de proiecţii! În timpul utilizării uneltei, în- •) Lucraţi întotdeauna într-o poziţie stabilă.
  • Página 142: Utilizarea Maşinii

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ / UTILIZAREA MAŞINII – montaţi carterul de protecţie a barei; poate fi evitat adoptând măsuri adecvate de preve- – ţineţi strâns maşina de mâner şi orientaţi bara în nire, cum ar fi: sens contrar sensului de deplasare. •...
  • Página 143 UTILIZAREA MAŞINII / ÎNTREŢINERE ŞI DEPOZITARE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ATENŢIE! Toate operaţiunile trebuie efectuate cu motorul oprit. Înainte de a începe munca, este necesar să: – alimentaţi cu ulei, umplând rezervorul cores- – Deşurubaţi piuliţa (1) şi desprindeţi carterul pen- punzător;...
  • Página 144 ÎNTREŢINERE ŞI DEPOZITARE PINION LANŢ – Schimbaţi poziţia barei în menghină şi repetaţi operaţia pe laturile restante. Adresaţi-vă vânzătorului pentru controlul periodic – Verificaţi ca dintele limitator să nu depăşească al stării pinionului şi înlocuiţi-l când este uzat. instrumentul de verificare şi piliţi eventualul ex- Nu montaţi un pinion uzat pe un lanţ...
  • Página 145 B 28J • TR 26J • TB 26J Декларация за съответствие ЕО По смисъла на Директива Машини 2006/42/ЕО и следващите я промени, GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY декларира, на своя отговорност, че машината: ИНСТРУМЕНТ ПРУНЕР...
  • Página 146: Технически Данни

    ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ / СИМВОЛИ 1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ 1. Част включване 2. Свързващ прът 3. Щифт за блокиране на веригата 4. Шина 5. Верига 6. Калъф за шината 7. Капачка на резервоара за масло на веригата ТЕХНИЧЕСКИ...
  • Página 147: Правила За Безопасност

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ изхвърчащи материали) и акустични предпазители, •) Работете в свободна от препятствия зона, избе- напр. шумопредпазна каска (риск от щети върху рете най-подходящото наклоняване на режещата слуховия апарат). В случай че има опасност от па- група в зависимост от терена. дащи...
  • Página 148: Използване На Машината

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ / ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 2) При пренасяне на машината с транспортно средство, • Използвайте единствено направляващата шина следва да се позиционира така, че да не представлява и веригите, посочени от производителя. Непод- опасност за пътуващите и да се закрепи здраво, с цел ходящи...
  • Página 149: Поддържане И Съхранение

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ВКЛЮЧВАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ВНИМАНИЕ! Изпълнявайте всички опе- рации при изключен двигател. Преди да започнете работа, е необходимо да про- верите: – Отвийте гайката (1) и отместете картера, за да – заредете с масло, напълвайки съответния резер- достигнете...
  • Página 150 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ПИНЬОН НА ВЕРИГАТА единствено напред и повторете операцията върху всички резци с еднаква посока (десни или леви). Периодично проверявайте състоянието на пиньона – Обърнете шината в менгемето и повторете съ- при вашия консултант-продавач и когато е износен щата...
  • Página 151 B 28J • TR 26J • TB 26J EL vastavusdeklaratsioon Vastavalt Masinadirektiivile 2006/42/EL GGP ITALY S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco V.to (TV) - ITALY ja järgnevatele muudatustele kinnitab omal vastutusel, et masin OKSALÕIKAMISE SEADE on vastavuses ohutus- ja tervisekaitsenõuetega nagu ülaltoodud EÜ direktiiv.
  • Página 152: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD 1. Ajam 2. Ühendusvarras 3. Keti peatamise telg 4. Saelatt 5. Kett 6. Latikate 7. Ketiõli mahuti kork TEHNILISED ANDMED Kuivkaal ilma lati ja ketita 1,2 kg Ketisamm 3/8” mini Keti paksus 1,27 mm Lati pikkus...
  • Página 153 ETTEVAATUSABINÕUD kus on esemete kukkumise oht, kasutada kaitse- •) Töötada takistustest puhastatud alal, valida kiivrit. maapinna suhtes kõige sobivam lõikegrupi 4) Kanda kaitsejalanõusid ja kindaid! kalle. 5) Eemalepaiskamise oht! Masina kasutamise ajal hoida inimesed ja koduloomad vähemalt 15 m kau- •) Töötada alati stabiilses asendis.
  • Página 154: Masina Kasutamine

    ETTEVAATUSABINÕUD / MASINA KASUTAMINE ühendada lahti küünla piip; • Kasutada ainult tootja poolt soovitatud lati – paigaldada latikate; sooni ja kette. Ebasobivad varusooned ja -ke- – hoida masinat ainult käepidemetest ja suunata tid võivad põhjustada keti purunemise ja/või ta- saelatt käigusuunale vastupidises suunas. gasilööki.
  • Página 155: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK KASUTUSELEVÕTT ETTEVAATUST! Teostada kõik operatsioo- nid seisva mootoriga. Enne töö alustamist tuleb: – Keerata lahti mutter (1) ja eemaldada karter, et – lisada õli, täites vastav õlipaak. pääseda hammasratta ja saelati aluseni (Joon. – kontrollida, et kruvid masinal ja latil oleks tuge- valt kinni keeratud;...
  • Página 156 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETI HAMMASRATAS – Pöörata latt klambris ümber ja korrata operat- siooni ülejäänud lõikehammastel. Kontrollige oma edasimüüja juures regulaarselt – Kontrollida, et piirhammas ei läheks üle kont- hammasratta seisukorda ja vahetage see välja, rollmõõdu ja viilida ülejääk lameda viiliga, ümar- kui on kulunud.

Este manual también es adecuado para:

Tr 26jTb 26j

Tabla de contenido