Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 119

Enlaces rápidos

171501149/4
08/2014
B 28
B 28 J
B 28 D
B 28 JD
B 33
B 33 D
B 44
B 44 D
SB 28
SB 28 J
SB 28 JD
SB 33
SB 33 D
SB 44
SB 44 D
BJ 326
BJ 336
BJ 346
BJC 326
BJC 336
BJC 346
MB 2801 J
MB 2802
MB 3302
IT
Decespugliatore / Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI
BG
Xрасторез / Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
CS
Křovinořez / Ořezávač okrajů trávníku - NÁVOD K POUŽITÍ
DA
Buskrydder / Kantklipper - BRUGSANVISNING
DE
Freischneider / Trimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
Θαμνοκοπτικό / Κόφτης άκρων  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
Brush cutter  / Grass edge trimmer - OPERATOR'S MANUAL
ES
Desbrozadora / cortabordes - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
Võsalõikur / Äärelõikur - KASUTUSJUHEND
FI
Raivaussaha / Reunaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FR
Débroussailleuse / Coupe-bordures - MANUEL D'UTILISATION
HR
Čistač šikare / Šišač travnih rubova - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
HU
Bozótvágó / Szegélynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
Krūmapjovė / Kraštų krūmapjovė - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Krūmgriezis / Malu trimeris - OPERATORA ROKASGRĀMAT
MK
Поткаструвач за грмушки  /   П откаструвач на жива ограда - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
Bosmaaier / Graskantenrijder - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
Trimmer  / Kantklipper- INSTRUKSJONSBOK
PL
Wycinarka do krzaków  /   P rzycinarka krawędziowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Moto-roçadeira / Cortadora de cantos - MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
Motocoasă / Trimmer - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
Кусторез  /   T риммер для краев газона - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
SL
Motorna kosa / Obrezovalnik tratnih robov - PRIROČNIK ZA UPORABO
SV
Röjsåg / Kantskärare- BRUKSANVISNING
TR
Çalı biçme makinesi / Kenar kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY SB 28

  • Página 1 B 28 D B 28 JD B 33 B 33 D B 44 B 44 D SB 28 SB 28 J SB 28 JD SB 33 SB 33 D Decespugliatore / Tagliabordi - MANUALE DI ISTRUZIONI SB 44 SB 44 D Xрасторез / Тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация    ........... ČESKY - Překlad původního návodu k používání   .......... DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning   ........ DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ......... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης   ....ENGLISH - Translation of the original instructions   ......... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original   ..........EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge   ............SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös   ............. FRANÇAIS - Traduction de la notice originale   ..........HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa   ............MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása   ..........LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas   ..........LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas   ........МАКЕДОНСКИ...
  • Página 6 120 mm (4,75 in.)
  • Página 7 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di  questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale  è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed  efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano  per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o  prestarla ad altri. Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed  affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi  altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è  considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon- sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo  possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in  questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando  però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il  suo rivenditore. Buon lavoro! INDICE 1.    Identificazione dei componenti principali  ........2 2.    Simboli  ..................3 3.    Prescrizioni di sicurezza  ............. 4 4.    Montaggio della macchina  ............6 5.    Preparazione al lavoro  ..............7 6. ...
  • Página 8 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI   1.  IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI   1.  Unità motrice   2.    T ubo di trasmissione   3.    D ispositivo di taglio        a. Lama a 3 o 4 punte        b. Testina porta filo   4.    P rotezione del dispositivo di taglio   5.  Impugnatura anteriore   6.    B arriera  ...
  • Página 9 SIMBOLI   2.  SIMBOLI 1)  Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non  6)  Velocità  massima  del  dispositivo  di  taglio.  usata correttamente, può essere pericolosa per sé  Usare solo dispositivi di taglio adeguati. e per gli altri. 7)  Non  impiegare  lame  a  sega  circolare.  Peri- 2)  Prima di usare questa macchina leggere il ma- colo:  L’utilizzo  di  lame  a  sega  circolare  con  nuale di istruzioni. macchine recanti questo simbolo espone l’uti- lizzatore  a  pericolo  di  lesioni  molto  gravi  o  3) ...
  • Página 10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA   3.  PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A)  ADDESTRAMENTO 2)  ATTENZIONE:  PERICOLO!  La  benzina  è  alta- mente infiammabile. 1)  Leggere  attentamente  le  istruzioni.  Prendere  –    c onservare  il  carburante  in  appositi  contenitori  familiarità  con  i  comandi  e  con  un  uso  appropriato  omologati per tale utilizzo; della  macchina.  Imparare  ad  arrestare  rapidamente  – ...
  • Página 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3)  Assumere una posizione ferma e stabile: 3)  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la  –    e vitare per quanto possibile di lavorare con suolo  macchina in un qualsiasi ambiente. bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo  4)  Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il mo- accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità  tore, il silenziatore di scarico e la zona di magazzinag- dell’operatore durante il la  v oro; gio della benzina liberi da residui di segatura, rametti,  –    n on correre mai, ma camminare e prestare atten- foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con  zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di  i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale. eventuali ostacoli. 5)  Se  il  serbatoio  deve  essere  svuotato,  effettuare  – valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e  questa operazione all’aperto e a motore freddo. prendere tutte le necessarie precauzioni per garan- 6)  Indossare guanti da lavoro per ogni intervento sul  tire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, ...
  • Página 12 MONTAGGIO DELLA MACCHINA   4.  MONTAGGIO DELLA MACCHINA •  Lama a 3 o 4 punte (Fig. 4) IMPORTANTE La macchina è fornita con alcuni componenti smontati e con il serbatoio della miscela vuoto. IMPORTANTE Indossare guanti di prote­ zione e applicare la protezione della lama. ATTENZIONE! Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi – ...
  • Página 13 MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO Al montaggio, Al montaggio, –    A ssicurarsi  che  le  scanalature  della  ghiera  in- –    A ssicurarsi  che  le  scanalature  della  ghiera  in- terna (8) si accoppino perfettamente con il rinvio  terna (4) si accoppino perfettamente con il rinvio  ad angolo (3). ad angolo (3). –    M ontare la lama (1) e la ghiera esterna (7). –    M ontare  la  testina  porta  filo  (1)  avvitandola  in  – ...
  • Página 14 PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE – Conservare la benzina e la miscela in reci­ IMPORTANTE Pulire periodicamente i con­ pienti omologati per carburanti, in luoghi tenitori della benzina e della miscela per rimuovere sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme eventuali depositi. libere. –...
  • Página 15 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 3.    P remere il pulsante del dispositivo di adesca- UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 8) mento  (primer)  (6)  per  3-4  volte  per  favorire  l’innesco del carburatore. La velocità del dispositivo di taglio è regolata dal  4.    T enere  saldamente  la  macchina  sul  terreno,  comando  dell’acceleratore  (2),  posto  sull’impu- con  una  mano  sull’unità  motrice,  per  non  gnatura  posteriore  (4)  o  sull’impugnatura  destra   ...
  • Página 16 UTILIZZO DELLA MACCHINA   7.  UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: deve essere utilizzato solo il modello a cinghia  doppia • Modelli “MONO” a cinghia singola –    E vitare di essere un elemento di disturbo. –    S eguire  scrupolosamente  le  norme  locali  La cinghia (1) deve passare sopra la spalla sini- per  lo  smaltimento  dei  materiali  di  risulta  stra, verso il fianco destro.  do  p o il taglio. –    S eguire  scrupolosamente  le  norme  locali  •...
  • Página 17 UTILIZZO DELLA MACCHINA cinzioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno  • Taglio di precisione (Rifilatura) ad alberi ecc. o per pulire completamente una  particolare area del giardino; Tenere la macchina leggermente inclinata in modo  che  la  parte  inferiore  della  testina  porta  filo  non  tocchi il terreno e la linea di taglio si trovi nel punto  TECNICHE DI LAVORO desiderato, tenendo sempre il dispositivo di taglio  lontano dall’operatore. a)  Lama a 3 punte (Fig. 11) •    T aglio in prossimità di Iniziare  il  taglio  da  sopra  la  vegetazione,  scen- recinzioni / fondamenta (Fig. 14) dendo poi con la lama falciante in modo da tagliare  i rami riducendoli in piccoli pezzi. Avvicinare  lentamente  la  testina  porta  filo  a  re- cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza colpire ...
  • Página 18 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE   8.  MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una  corretta  manutenzione  è  fondamentale  per  –    R imontare  l’elemento  filtrante  (3)  e  richiudere  mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di  il  coperchio  (2)  premendolo  fino  ad  avvertire  impiego originali della macchina. lo scatto. CONTROLLO DELLA CANDELA (Fig. 18) ATTENZIONE! Durante le operazioni di manutenzione: Periodicamente,  smontare  e  pulire  la  candela  ri- muovendo eventuali depositi con uno spazzolino ...
  • Página 19 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE L’affilatura  deve  essere  eseguita  tenendo  conto  INATTIVITÀ PROLUNGATA della  tipologia  della  lama  e  dei  taglienti,  impie- gando una lima  piatta  e agendo in  modo uguale  IMPORTANTE su tutte le punte. Se si prevede un periodo di inattività della macchina superiore a 2 ­ 3 mesi I riferimenti per una affilatura corretta sono indicati  occorre attuare alcuni accorgimenti per evitare nella Fig. 20: difficoltà...
  • Página 20 LOCALIZZAZIONE GUASTI / DATI TECNICI   9.  LOCALIZZAZIONE GUASTI INCONVENIENTE  CAUSA PROBABILE  RIMEDIO 1)  Il motore non si  –    P rocedura di avviamento –    S eguire le istruzioni (vedi cap. 6) avvia o non si non cor  r etta mantiene in moto –    C andela sporca o distanza –    C ontrollare la candela (vedi cap. 8) fra gli elettrodi non corretta –    F iltro aria otturato –    P ulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 8) – ...
  • Página 21 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D di rumorosità e vibrazioni SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 22 ACCESSORI   11.  ACCESSORI La  tabella  contiene  l’elenco  di  tutti  gli  accessori  com piuti dall’utilizzatore nella sua totale auto­ di  s ponibili, con l’indicazione di quelli utilizzabili su  nomia di giudizio, questi se ne assume anche ciascuna macchina, contrassegnati con il sim  b olo  le responsabilità conseguenti per danni di “ ”.
  • Página 23 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете  удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е  съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна  безопасност и ефикасност. Не забравяйте, че това упътване е съставна част от машината, носете го винаги  със себе си, за да се консултирате при необходимост и в случай че я услужите на други, дайте също така и  упътването.  Вашата нова резачка е проектирана и създадена спрямо действащите нормативи, осигурява ви безопасност,  стига  да  се  съобразявате  напълно  с  описаните  инструкции  (по  предназначение);  всяка  употреба,  извън  споменатите или несъблюдаване на посочените правила за безопасност, поддръжка и поправка се отбе- лязва като “неподходяща” и води до отмяна на дадената гаранция, както и отпадане на каквато и да било  отговорност от страна на Производителя, поемайки се от ползувателя за допускане на щети и повреди по  негова вина или на трети лица.  В случай, че откриете някои малки разминавания между описаното тук и притежаваната от вас машина,  имайте предвид, че поради непрекъснатото усъвършенстване на продукта, съдържащата се в настоящото  упътване информация може да бъде подложена на промяна, без предупреждение или задължение за ос- ведомяване, неизменяеми са съответно основните характеристики за безопасност и функциониране. При  някакво съмнение от ваша страна, обърнете се към обслужващия ви продавач-консултант. Приятна работа! СЪДЪРЖАНИЕ 1.    Определяне на основните части  ............2 2.    Символи  ....................3 3. ...
  • Página 24 ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ   1.  ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ ОСНОВНИ ЧАСТИ   1.    Д вигателна единица    2.    Т рансмисионен прът   3.    И нструмент за рязане         а. Резец с 3 или 4 върха         б. Глава за рязане   4.      П редпазител на инструмента за рязане   5.    П редна дръжка   ...
  • Página 25 СИМВОЛИ   2.  СИМВОЛИ 1)  Внимание! Опасност. Ако машината се използва  6)  Максимална скорост на инструмента за рязане.  неправилно, може да застраши другите и себе си.  Използвайте  само  подходящи  инструменти  за  ря- зане. 2)  Преди  употреба  на  машината,  да  се  прочете  упътването. 7)  Не  използвайте  циркулярни  остриета.  Опас- ност:    Употребата    на    циркулярни    остриета- 3) ...
  • Página 26 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ   3.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ А)  ОБУЧЕНИЕ 2)  ВНИМАНИЕ:  ОПАСНОСТ!  Бензинът  е  лесноза- палим. 1)  Прочетете  внимателно  инструкциите.  Разучете  –    с ъхранявайте  горивото  в  определените  за  целта  и  свикнете  с  командите  и  с  адекватното  използване  контейнери;  на машината. Научете се да изключвате бързо мотора. –    н е пушете, когато се извършват операции с гориво; 2) ...
  • Página 27 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2)  Работете  само  на  дневна  светлина  или  при  добра  2)  Не  поставяйте  машината  с  бензин  в  резервоара  в  изкуствена светлина. помещение,  където  бензиновите  изпарения  могат  да  3)  Заемете стабилна и устойчива позиция: достигнат  пламък,  искра  или  силен  източник  на  то- –    и збягвайте,  доколкото  е  възможно,  работа  на  вла- плина.
  • Página 28 МОНТАЖ НА МАШИНАТА   4.  МОНТАЖ НА МАШИНАТА • Резец с 3 или 4 върха (Фиг. 4) ВАЖНО Машината е снабдена с някои разглобени части и с празен резервоар от смеската.  ВНИМАНИЕ!  Слагайте предпазни ръкавици и поставяйте предпазителя на резеца.  ВНИМАНИЕ!  Винаги слагайте дебели –    Р азглобете резеца (ако е монтиран) както е пока- предпазни ръкавици за маневриране с ин­ зано в параграф 4.
  • Página 29 МОНТАЖ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА –    М онтирайте отново шайбата (6) и гайката (5), за- При монтиране, тягайки докрай по посока обратна на часовнико- вата стрелка. –    У бедете се, че улеите на вътрешния диск (4) съв- –    Р азположете  отново  шплинта  (4)  и  прегънете  падат идеално с ъгловата предавка (3). двата края. –    М онтирайте режещата глава (1), завивайки я по  –    О тстранете ключа (2), за да възстановите върте- посока, обратна на часовниковата стрелка. нето на резеца. –    О тстранете ключа (2), за да възстановите върте- нето на вала. •  Глава за рязане (Фиг. 7) БЕЛЕЖKА...
  • Página 30 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА / ВKЛЮЧВАНЕ - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – Съхранявайте бинзина и сместта в контей­ ВАЖНО Почиствайте периодично кон­ нери, предназначени за горива, на сигурни тейнерите, в които съхранявате бензина и сместта, места, отдалечени от източници на топлина за да отстраните отложените утайки. или свободен пламък. – Не оставяйте контейнерите на места, дос­ тъпни...
  • Página 31 ВKЛЮЧВАНЕ - ИЗПОЛЗВАНЕ - ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 3.    Н атиснете  копчето  за  пусков  електрод  (Прай- ИЗПОЛЗВАНЕ НА МОТОРА (Фиг. 8) мера) (6) около 3-4 пъти, за да подпомогнете за- палването на карбуратора.  Скоростта  на  инструмента  за  рязане  се  регулира  4.    Д ръжте здраво машината на земята, с една ръка  от командата подаване на газ (2), разположена на  на двигателната единица, за да не изгубите кон- задната дръжка (4) или на дясната дръжка (4а) на  трол по време на включване (Фиг. 9). волана. Включването  на  подаване  на  гориво  е  възможно  ВАЖНО За да избегнете деформации, единствено, ...
  • Página 32 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА   7.  ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА • Модели “МОНО” с единичен ремък Уважавайте другите и околната среда: –    О питайте се да не обезпокоявате другите.  –    С ледвайте стриктно местните норми относно  Ремъкът  (1)  трябва  да  мине  над  лявото  рамо  към  отделянето на отпадъчни материали след ря- дясното бедро. зане. –    С ледвайте стриктно местните норми относно  •  Модели с двоен ремък отделянето на масла, бензин, изхабени части  Ремъкът (2) трябва да се сложи с: и всякакви други елементи, оказващи силно  влияние върху околната среда. –    о пората и “карабинера” за закачане на машината,  разположени от дясната страна (2.1);...
  • Página 33 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА и т.н., или да  почиства изцяло определена  зона  в градината. Дръжте машината леко наклонена, така че до- лната част на главата за рязане да не докосва зе- мята и линията на рязане да се намира в желаната  ТЕХНИKА НА РАБОТА точка, като държите винаги далеч уреда за рязане  от оператора. а)  Острие с 3 върха (Фиг. 11) • Рязане в близост до огради / основи Започнете  рязането  от  горната  част  на  растител- (Фиг. 14) ността, слизайки после с косящ резец, така че ре- жете клоните на малки парчета. Приближавайте бавно главата за рязане до огради,  колчета, скали, стени и т.н., не ги удряйте.  b)  Острие  с  4  върха  (Фиг.  12) Ако кордата удари сериозно препятствие, може да  се скъса или изхаби; ако се оплете в ограда, може  Действайте,  използвайки  машината  катотрадици- рязко да се скъса. онна косачка, с дъговидно движениеоколо 60-90°,  Във  всеки  случай,  рязането  около  тротоари,  ос- излизайки после извънрастителността и т.н.
  • Página 34 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ   8.  ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Правилнотото поддържане на машината е от изклю- затворете капака (2), натискайки го докато усе- чително  значение  за  запазване  на  нейната  ефек- тите щракването.  тивност и безопасност при работа. ПРОВЕРKА НА СВЕЩТА (Фиг. 18)  ВНИМАНИЕ!  При осъществяване на опера­ Сваляйте  периодично  свещта  и  я  почиствайте  от  ции по поддръжка: натрупалите се отпадъчни елементи с помощта на  метална четчица. – Отстранете капачката от свещта. – Изчакайте докато изстине моторът. Следете ...
  • Página 35 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ На Фиг. 20 са показани отправните точки за правил- ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕПОЛЗВАНЕ ното наостряне. НА МАШИНАТА    А = Грешно наостряне ВАЖНО   В = Граници на наостряне Ако мислите, че няма да полз­   С = Грешни и нееднакви ъгли  вате машината за период по­дълъг от 2­3 месеца, се налага да вземете някои мерки, за да избегнете След наострянето е важно да се запази правилно  трудности при една следваща работа с машината уравновесяване.
  • Página 36 ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ / ТЕХНИЧЕСKИ ДАННИ   9.  ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕM  ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА  МЕРKИ 1)  Моторът не се  –    Н еправилно стартиране –    С ледвайте упътването (вж. Гл. 6) включва или се  –    З амърсена свещ или неправилно –    П роверете свещта (вж. Гл. 8) изключва сам  разстояние между електродите –    З апушен въздушен филтър –    П очистете и/или сменете филтъра  (вж. Гл. 8) –    П овреда на карбуратора  – ...
  • Página 37 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D на шум и вибрации SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 38 АKСЕСОАРИ   11.  АKСЕСОАРИ Таблицата съдържа списък на всички налични ак- произтичащата от това отговорност за щети от сесоари, с указание за тези, които могат да бъдат  всякакъв характер, дължащи се на тези дейст­ използвани на всеки отделен вид машина, отбеля- вия. В случай на съмнения или недостатъчно зани със знака “ ”. познаване на спецификата на всеки аксесоар, трябва да се свържете с вашия дистрибутор  ВНИМАНИЕ! ...
  • Página 39 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby  Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby  Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou  součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předejte jej spolu se strojem  novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte. Tento Váš nový stroj byl navržen a vyroben s ohledem na současně platné předpisy, což zaručuje při re- spektování pokynů uvedených v tomto návodu jeho bezpečnost a spolehlivost (správné použití); jakékoli  jiné použití nebo nerespektování bezpečnostních pokynů, pokynů pro údržbu a opravy je považováno za  „nesprávné použití“, a proto v tomto případě přestává platit záruka poskytovaná Výrobcem a za jakékoli  škody nebo ublížení na zdraví způsobené sobě nebo třetím osobám nesprávným použitím je odpovědný  pouze uživatel. Setkáte–li se s některými nepatrnými odlišnostmi mezi Vaším strojem a strojem popsaným v tomto návodu,  mějte na paměti skutečnost, že neustálé vylepšování výrobků může mít za následek změnu informací  uvedených v tomto návodu, a to bez upozornění a bez povinnosti informovat o tom majitele stroje. Vý- jimku tvoří pouze ty části návodu, které jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti a funkčnosti. V případě  pochybností se obraťte na Vašeho prodejce. Hodně zdaru při práci! OBSAH 1. Popis stroje a jeho základních součástí  ........2 2. Symboly  ..................3 3. Bezpečnostní předpisy  ............... 4 4. Montáž stroje  ................6 5. Příprava na práci  ................ 7 6. Startování - Použití - Zastavení motoru  ........8 7.
  • Página 40 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ   1.  POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI   1.  Hnací jednotka   2.    P řevodová trubka   3.    Ř ezné zařízení        a. Nůž se 3  nebo 4 hroty        b. Upínací hlava drátu   4.    O chrana řezacího zařízení   5.  Přední rukojeť   6.    B ariéra   7.  Rukojeť  ...
  • Página 41 SYMBOLY   2.  SYMBOLY 1) Upozornění!  Nebezpečí.  Tento  stroj  se  v  pří- 6) Maximální  rychlost  řezacího  zařízení.  Pou  ž í- padě  nesprávného  použití  může  stát  nebezpeč- vej  t e pouze vhodné řezací zařízení. ným pro uživatele i pro jiné osoby. 7)  Nepoužívejte nože ve tvaru kruhové pily. Ne- 2) Před  použitím tohoto  stroje  si  přečtěte návod  bezpečí:  Použití  nožů  ve  tvaru  kruhové  pily  k použití.
  • Página 42 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY   3.  BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A)  SEZNÁMENĺ SE STROJEM ma  t eriálů nacházejících se v pracovním pro  s toru. –  Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. 1)  Pečlivě  si  prostudujte  uvedené  pokyny. Sez- 2)  UPOZORNĚNĺ: NEBEZPEČĺ! Benzin je vysoce  nam  t e  se  s  ovládacími  prvky  stroje  a  se  správným  hořlavý. způ  s obem  jeho  použití.  Naučte  se  rychle  zastavit  –...
  • Página 43 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 2)  Pracujte pouze při denním světle nebo při do  b rém  nosti, ve které by benzinové výpary mohly do  s áh  n out  umělém osvětlení.  plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla. 3)  Zaujměte stacionární a stabilní polohu: 3)  Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nech  t e  –    V  rámci možností se vyhněte práci na mokrém nebo  vychladnout motor. kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo příliš  4)  Za  účelem  snížení  rizika  požáru  udržujte  motor,  strmém  terénu,  který  nezaručuje  stabilitu  ob    s luhy  vý ...
  • Página 44 MONTÁŽ STROJE   4.  MONTÁŽ STROJE •    N ůž se 3 nebo 4 hroty (Obr. 4) DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s něk te rý mi součástmi v odmontovaném stavu a s práz dnou nádržkou na palivovou směs. DŮLEŽITÁ INF. Používejte ochranné ru ka­ vice a nasaďte ochranu nože. UPOZORNĚNĺ! Při manipulaci s řezacími – ...
  • Página 45 MONTÁŽ STROJE / PŘĺPRAVA NA PRÁCI Při montáži: –    O dmontujte upínací hlavu drátu (1) jejím odšrou- bováním ve směru hodinových ruči  č ek. –    S e ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice (8)  dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3).  Při montáži: –    P roveďte montáž nože (1) a vnější kruhové ma- tice (7). –    S e ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice (4)  –    P roveďte zpětnou montáž podložky (6) a matice  dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3). (5)  a  proveďte  utáhnutí  na  doraz  proti  směru  –    O dmontujte upínací hlavu drátu (1) jejím za  š rou- hodinových ručiček.
  • Página 46 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU – Benzin a palivovou směs skladujte v ho­ DŮLEŽITÁ INF. Pravidelně čistěte nádoby na mologovaných nádobách určených pro benzin a na směs, aby se odstranily případné u sa­ paliva, na bezpečném místě, v dostatečné zeniny. vzdá le no sti od zdrojů tepla nebo volného plamene.
  • Página 47 STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU 2.    U veďte do činnosti startér otočením páky (5) do  –    P řepněte  vypínač  (1)  do  polohy  «RUN».  poté  polohy «CHOKE». postupujte dle bodů 4 - 5 - 6 - 9 předcházejícího  3.    S tiskněte tlačítko zařízení na obohacení směsi  postupu.  (primer) (6) 3-4 krát za účelem podpory oboha- cení směsi v karburátoru. 4.    P evně přidržet stroj na terénu s jednou rukou na  POUŽITĺ MOTORU (Obr. 8) hnací jednotce, aby při nastartování nedošlo ke  ztrátě kontroly (Obr. 9). Rychlost řezacího zařízení je regulována o  v lá  d á- ním akcelerátoru (2), umístěného na zadní rukojeti  (4) nebo na pravé rukojeti (4a).  DŮLEŽITÁ INF. Aby se zabránilo deforma­ cím, převodová...
  • Página 48 POUŽITĺ STROJE   7.  POUŽITĺ STROJE Řemen (1) musí procházet nad levým ramenem, smě- S ohledem na ostatní osoby a na životní pro  s tředí: rem k pravému boku. – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým elemen- • Modely s dvojitým řemenem tem. – Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvi- Řemen (2) musí být navlečen: dace materiálu vzniklého řezáním. –      s  opěrnou plochou a karabinou pro úchyt stroje umís- – Pečlivě  sledujte  místní  předpisy  týkající  se  lik- těnými na pravé straně (2.1); vidace  olejů,  benzinu,  opotřebených  sou  č á  s tí  – ...
  • Página 49 POUŽITĺ STROJE a)  Nůž se 3 hroty (Obr. 11) skalám,  stěnám  atd.,  aniž  byste  je  za  s á  h li  s  použitím  síly.  Začnete  řezání  od  horní  části  porostu  a  postupně  se- Když  drát  narazí  na  odolnou  překážku,  může  se  pře- stupujte  s  řezající  nožem  za  účelem  rozdrobení  větví  trhnout nebo opotřebovat; když se zachytí do oplocení, ...
  • Página 50 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ   8.  ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná  údržba  je  základem  pro  zachování  pů- KONTROLA SVĺČKY (Obr. 18) vod  n í účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Pravidelně  odmontujte  a  vyčistěte  svíčku;  od- UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: straň    t e případné nánosy kovovým kartáčkem. – Odpojte kryt zapalovací svíčky. Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost mezi  – Počkejte, až se motor patřičně ochladí. elektrodami –...
  • Página 51 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správný postup při broušení je uveden na Obr. 20:  OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI DŮLEŽITÁ INF.     A = Chybné broušení Jestliže předpokládáme do     B = Meze broušení bu nečinnosti stroje delší než 2 ­ 3 měsíců, je třeba     C = Chybné nepravidelné rohy dodržet několik zásad, abychom se vyvarovali po­ tíží při opětovném uvedení stroje do činnosti nebo Je důležité, aby po nabroušení zůstalo zacho ...
  • Página 52 LOKALIZACE PORUCH / TECHNICKÉ ÚDAJE   9.  LOKALIZACE PORUCH ZÁVADA  PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 1) Motor se nedá  – Nesprávně provedené startování – Řiďte se pokyny (viz kap. 6) nastartovat nebo jej  – Špinavá svíčka nebo nesprávná  – Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8) nelze udržet v chodu vzdálenost mezi elektrodami – Ucpaný vzduchový filtr – Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz kap. 8) – Problémy s karburací – Obraťte se na vašeho Prodejce 2) Motor nastartuje,  – Ucpaný vzduchový filtr – Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr ale má nízký výkon (viz kap. 8) – Problémy s karburací – Obraťte se na vašeho Prodejce 3) Činnost motoru je ...
  • Página 53 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D hlučnosti a vibrací SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 54 PŘĺSLUŠENSTVĺ   11.  PŘĺSLUŠENSTVĺ V tabulce je uveden seznam veškerého příslušen- použití, provádí uživatel zcela dle vlast ního ství,  které  je  k  dispozici,  s  uvedením  těch  jeho  názoru, zodpovídá také za následky ja kýchkoli součástí, které jsou použitelné na každém stroji a  škod, které z toho mohou vyplynout. V pří­ jsou označené symbolem “ ”. padě pochybností nebo nedostatečné znalosti specifik všech součástí...
  • Página 55 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven -  giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De  kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen  er en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri. Såfremt maski- nen videresælges eller udlånes, skal manualen udleveres til den nye ejer. Denne nye maskine er designet og konstrueret i overensstemmelse med de gældende normer og er der- for pålidelig og driftsikker, såfremt den anvendes under overholdelse af anvisningerne i denne manual  (”tilladt  brug”).  Al  anden  brug  eller  manglende  overholdelse  af  sikkerhedsforskrifterne  vedrørende  brug,  vedligeholdelse  og  reparation  betragtes  som  “ukorrekt  brug”  og  medfører  bortfald  af  garantien.  Endvidere  bortfalder  fabrikantens  ansvar;  operatøren  er  således  ansvarlig  for  udgifterne  som  følge  af  skader eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.
  • Página 56 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE   1.  IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER   1.  Motorenhed   2.    T ransmissionsrør   3.  Skæreindretning        a. Klinge med 3 eller 4 spidser        b. Trådhoved   4.    B eskyttelse for skæreindretning   5.  Forreste håndtag   6.    B arriere   7.  Styr  ...
  • Página 57 SYMBOLER   2.  SYMBOLER 6)  Maksimal  hastighed  for  skæreindretning.  1)  Advarsel!  Fare.  Hvis  denne  maskine  anven- des  ukorrekt,  kan  den  være  farlig  for  brugeren  An  v end kun egnede skæreindretninger. og an  d re. 7)  Rundsav-klinger  må  ikke  anvendes.  Fare: 2)  Læs  brugsanvisningen,  før  maskinen  tages  An ...
  • Página 58 SIKKERHEDSFORSKRIFTER   3.  SIKKERHEDSFORSKRIFTER A)  GENERELLE RÅD 2)  ADVARSEL:  FARE!  Benzin  er  meget  brand- farlig. 1)  Læs  betjeningsvejledningen  omhyggeligt.  –    O pbevar brændstoffet i de dertil beregnede dunke; Bliv  fortrolig  med  maskinens  betjening  og  dermed  –    R yg ikke, når De håndterer brændstoffet; sel  v e  brugen  af  maskinen.  Lær  at  slukke  hurtigt  for  – ...
  • Página 59 SIKKERHEDSFORSKRIFTER jord, eller på en jordbund, der er alt for ujævn eller  stærk varme. stejl, og som ikke sikrer brugerens stabilitet under  3)  Lad motoren køle af inden at sætte den i et rum. arbejdet; 4)  For  at  mindske  brandfaren  skal  motor,  udstød- –    l øb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i jor- ningspotte og det rum, hvor benzinen er opbevaret,  den og eventuelle hindringer. holdes  fri  for  savsmuldsrester,  kviste,  blade  eller  – vurdér  de  potentielle  risici  ved  det  område,  hvor  overdrevent smøremiddel. Efterlad ikke kasser med  der  skal  arbejdes,  og  tag  alle  de  nødvendige  for- opskåret materiale i et lukket rum.
  • Página 60 SAMLING AF MASKINEN   4.  SAMLING AF MASKINEN •  Klinge med 3 eller 4 spidser (Fig. 4) VIGTIGT Når maskinen leveres, er no­ gle komponenter ikke monteret og benzintanken er tom. ADVARSEL! Tag beskyttelseshandsker på og montér klingens beskyttelse. ADVARSEL! Bær altid kraftige ar bejd­ shand sker, når skæreindretningerne skal –    A fmontér  klingen  (hvis  den  er  monteret)  som  hånd teres.
  • Página 61 SAMLING AF MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEJDET Ved montering, Ved montering, –    S ørg for, at rillen i det indre stykke (8) kobler sig  –    S ørg for, at rillen i det indre stykke (4) kobler sig  korrekt fast til vinkel-anordningen (3). korrekt fast til vinkel-anordningen (3). –    M ontér klingen (1) og det ydre stykke (7). –    M ontér  trådhovedet  (1)  ved  at  skrue  det  på  i –    M ontér  skiven  (6)  og  møtrikken  (5)  igen  og  retningen mod uret.
  • Página 62 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN – Opbevar benzinen og blandingen olie/ben­ VIGTIGT Rens beholderne for benzin zin i beholdere, der er godkendt for brænd­ og blanding jævnligt for at fjerne et eventuelt bund­ stoffer, på et sikkert sted, der er væk fra fald. varmekilder eller åbne flammer. –...
  • Página 63 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 3.    T ryk  på  primer-knappen  (6)  3-4  gange  for  at  ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 8) sætte karburatoren i gang. 4.    H old  maskinen  godt  fast  på  jorden  med  en  Skæreindretningens  hastighed  justeres  igennem  hånd på motor-enheden for ikke at miste her- hastighedsregulatoren (2), der forefindes på sty- redømmet under startfasen (Fig. 9). rets bagerste håndtag (4) eller højre håndtag (4a). Betjening af hastighedsregulatoren er kun muligt,  VIGTIGT For at undgå forandringer i hvis der samtidigt trykkes på sikkerhedshåndtaget ...
  • Página 64 ANVENDELSE AF MASKINEN   7.  ANVENDELSE AF MASKINEN Selen (1) skal føres over venstre skulder, hen imod højre  For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk føl- gende: side.  –    U ndgå at virke forstyrrende. • Modeller med dobbelt sele –    O verhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer  restmaterialet efter klipningen. Selen (2) skal bæres med: –    O verhold nøje de lokale normer til bortskaffelse af  –    s tøtten og den forede del og maskinens koblingshage  olie, benzin, nedslidte dele og/eller ethvert andet  på højre side (2.1); element med indflydelse på miljøet. –    f rakoblingsindretningen forrest (2.2); –    s elekrydsningen på brugerens ryg (2.3); –    l ukkebeslaget korrekt tilkoblet på venstre side (2.4). ADVARSEL! Langvarig udsættelse for vi­...
  • Página 65 ANVENDELSE AF MASKINEN a)  Klinge med 3 spidser (Fig. 11) Flyt trådhovedet langsomt hen imod indhegninger, pæle,  sten, mure osv., uden at ramme hårdt.  Start med at skære ovenfra på planterne, og gå derefter  Hvis  tråden  rammer  større  hindringer,  kan  den  knække  ned med klingen i slåning således, at grenene skæres i  eller slides; hvis den sidder fast i en indhegning, kan den  små stykker. knække brat. Klipning  rundt  omkring  fortove,  fundamenter,  mure  osv.  b)  Klinge med 4 spidser (Fig. 12) kan  under  alle  omstændigheder  medføre  mere  slid  end  normalt. Anvend maskinen som en almindelig segl, med en buet  bevægelse på ca. 60-90°, som ender ved at strække sig  uden om planterne og så videre. •    K lipning omkring træer (Fig. 15) c) ...
  • Página 66 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING   8.  VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én  –    M ontér  filterelementet  (3),  og  luk  dækslet  (2)  gang at bevare maskinens oprindelige effektivitet  ved at trykke på det, indtil der høres et klik. og sikkerhed. KONTROL AF TÆNDRØRET (Fig. 18) ADVARSEL! Under vedligeholdelsesar­ bejdet: Med regelmæssigt mellemrum skal tændrøret ud- tages og renses med en metalbørste for at fjerne  – Fjern tændrørshætten. eventuelle aflejeringer. – Vent, til motoren er passende afkølet. Kontrollér elektrodernes renhed og indbyrdes af- – Anvend beskyttelseshandsker, når der ar­ stand.
  • Página 67 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt slibning udføres som angivet i Fig. 20: LÆNGEVARENDE STILSTAND VIGTIGT     A = Forkert slibning Hvis maskinen forventes     B = Grænser for slibning uanvendt i mere end 2 ­ 3 måneder, skal der tages     C = Forkerte og uens vinkler enkelte forholdsregler for at undgå vanskeligheder ved genoptagelse af arbejdet eller vedvarende Efter ...
  • Página 68 FEJLFINDING / TEKNISKE DATA   9.  FEJLFINDING PROBLEM  MULIG ÅRSAG  AFHJÆLPNING 1) Motoren starter  –    U korrekt start-procedure  –    F ølg anvisningerne (se kap. 6) ikke eller stopper  –    T ændrøret er snavset eller ukorrekt  –  Controllér tændrøret (se kap. 8)  hele tiden afstand mellem elektroderne  –    T ilstopning af luftfilter –    R engør og/eller udskift filtret (se kap. 8) –    D riftsforstyrrelser i karburator – ...
  • Página 69 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D for støj og vibrationer SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 70 TILBEHØR   11.  TILBEHØR Tabellen indeholder en liste over samtlige tilbehør,  stændige og selvstændige skøn. Bru ge ren der er til rådighed. De tilbehør, som kan anvendes  påtager sig derfor det efterfølgende ans var for på  hver  maskine,  er  afmærket  med  symbolet enhver type skader, der måtte ske som følge “ ”. af sådanne handlinger. I tilfælde af tvivl eller utilstrækkeligt kendskab til hvert tilbehørs ADVARSEL! Valg, montering og an ven­...
  • Página 71 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der  Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch  wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu  können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets griff- bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte  abtreten oder ausleihen. Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und  zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird  (Bestimmungsgemäßer  Gebrauch).  Jede  andere  Verwendung  oder  die  Nichtbeachtung  der  angezeigten  Sicher- heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige  Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung  seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder  Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.  Falls  Sie  kleinere  Unterschiede  zwischen  der  Beschreibung  im  Handbuch  und  der  Maschine  feststellen  sollten,  können  Sie  davon  ausgehen,  dass  die  in  diesem  Handbuch  enthaltenen  Informationen  auf  Grund  fortwährender  Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Pflicht zur Bekanntgabe ...
  • Página 72 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE   1.  KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE   1.  Motor   2.    A ntriebsrohr   3.    S chneidvorrichtung        a. Messer mit 3 oder 4 Spitzen        b. Fadenkopf   4.    S chutz der Schneidvorrichtung   5.  Vorderer Handgriff   6.    S chiene  ...
  • Página 73 SYMBOLE   2.  SYMBOLE 1)  Achtung!  Gefahr.  Diese  Maschine  kann,  wenn  sie  6)  Maximale  Drehzahl  der  Schneidvorrichtung.  Ver- nicht  korrekt  verwendet  wird,  für  Sie  und  andere  ge- wen  d en  Sie  ausschließlich  geeignete  Schneid  v or- fähr  l ich sein. richtun  g en. 2) ...
  • Página 74 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN   3.  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A)  AUSBILDUNG flammbar: –    K raftstoff in eigens zu diesem Zweck vorgesehenen, zu- 1)  Lesen  Sie  die  Anweisungen  aufmerksam.  Machen  gelassenen Behältern aufbewahren;  Sie  sich  mit  den  Bedienungsteilen  und  dem  richtigen  Ge- –  beim Umgang mit Kraftstoffen nicht rauchen;  brauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell  –    T ankverschluss langsam öffnen, um den darin entstande- abzustellen. nen Druck langsam abzubauen; 2)  Die Maschine nur für den vorgesehenen Ein  s atz  w eck  – ...
  • Página 75 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3)  Eine sichere und stabile Position einnehmen: innerhalb eines Raumes auf, in dem Benzin  d ämpfe mit offe- –    v ermeiden  Sie  so  gut  wie  möglich  den  Einsatz  der  Ma- nem Feuer, einer heißen Quelle oder Funken in Berührung  schine auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls  kom  m en könnten. auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Be  n utzer  3)  Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Ma  s chine  bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität ge  w ährleistet  in einem Raum abstellen. ist;  4)  Um die Brandgefahr zu vermindern, ist der Motor, der Ab- –    r ennen  Sie  nicht,  gehen  Sie  immer  vorsichtig  voran  und  gasschalldämpfer ...
  • Página 76 MONTAGE DER MASCHINE   4.  MONTAGE DER MASCHINE •  Messer mit  3 oder 4 Spitzen (Abb. 4) WICHTIG Die Maschine wird mit einigen de montierten Bauteilen sowie mit leerem Ge misch tank geliefert. ACHTUNG! Schutzhandschuhe tragen, und den Messerschutz montieren. ACHTUNG! Bei Behandlung der Schneid­ –    D as  Messer  (falls  montiert)  gemäß  Abschnitt  4  de- vorrichtungen müssen immer robuste Ar beits­...
  • Página 77 MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG Beim Einbau, Beim Einbau: –    S icherstellen, dass die Nuten der inneren Überwurf- –    S icherstellen, dass die Nuten der inneren Überwurf- scheibe (8) perfekt in die Winkelumlenkung (3) ein- scheibe (4) perfekt in die Winkel  u mlenkung (3) ein- rasten. rasten. –    D as  Messer  (1)  und  die  äußere  Überwurfmutter  (7)  –    D en Fadenkopf (1) wieder montieren, indem er ge- montieren. gen Uhrzeigersinn festgezogen wird. –    D ie Scheibe (6) und die Mutter (5) wieder montieren  –    D en Schlüssel (2) abziehen, um die Wellen  d rehung  und gegen Uhrzeigersinn festziehen.
  • Página 78 ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN – Benzin und Gemisch ausschließlich in ei gens für WICHTIG Kraftstoffe zugelassenen Be hältern aufbewah­ Reinigen Sie regelmäßig die Benzin­ und Gemischbehälter, um eventuelle Ab la ge­ ren, und zwar an einem sicheren Ort, fern von Wärmequellen und offenen Flammen. run gen zu entfernen.
  • Página 79 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 3.    D en Primerknopf (6) 3 - 4 Mal drücken, um die Ge- MOTOREINSATZ (Abb. 8) mischanreicherung für das Anlassen zu erreichen. 4.    M aschine  mit  einer  Hand  auf  dem  Motor  fest  auf  Die  Drehzahl  der  Schneidvorrichtung  wird  durch  den  den  Boden  drücken,  damit  Sie  beim  Anlassen  die  Drehzahlregler  (2)  am  hinteren  Handgriff  (4)  oder  am  Kontrolle der Maschine nicht zu verlieren (Abb. 9).
  • Página 80 MASCHINENEINSATZ   7.  MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der  • Modelle “MONO” mit Einzelgurt Umwelt gegenüber: Der  Gurt  (1)  muss  über  die  linke  Schulter,  in  Richtung  der  –    v ermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen. rechten Hüfte laufen.   –    H alten Sie sich strikt an die örtlichen Vor  s chrif  t en für  die Entsorgung der Schneid  r este. • Modelle mit Doppelgurt –    H alten Sie sich strikt an die örtlichen Vor  s chrif  t en für  die ...
  • Página 81 MASCHINENEINSATZ ARBEITSTECNIKEN •    S chneiden in der Nähe von a)  Messer mit 3 Spitzen (Abb. 11) Einzäunungen / Fundamenten (Abb. 14) Den Schnitt von der Oberseite der Pflanzen her beginnen, dann  Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunun  g en, Pfos- mit dem Messer abwärts arbeiten, und die Ästen schrittweise  ten,  Steine,  Mauern,  usw.  führen,  oder  ge  w alt  s am  dagegen  in kleine Stücke zerkleinern. zu drücken.  Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt kann die- b)  Messer mit 4 Spitzen (Abb. 12) ser kaputt gehen, oder verschleißen; wenn er in einer Einzäu- nung hängen bleibt kann er plötzlich reißen. Die Maschine als herkömmliche Sense verwen-den, und sich  Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehstei  g en, Fun- mit bogenförmigen Schwenk-bewegungen von ca. 60-90°bis  damenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Fadenverschleiß  zum Ende derVegetation bewegen, und so fort. verursachen.
  • Página 82 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG   8.  WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um  –    D as Filterelement (3) wieder montieren und die Ab- die  ursprüngliche  Effizienz  und  Einsatzsicherheit  der  deckung (2) schließen, indem man darauf drückt bis  Maschine zu bewahren. sie einrastet. ACHTUNG! Während der Wartungs ein­ griffe: ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 18) – Zündkerzenstecker abtrennen. Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei eventu- – Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist. elle Ablagerungen mit einem Metall  b ürstchen entfernen. –...
  • Página 83 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Das Schleifen erfolgt unter Berücksichtigung der Mes- LÄNGERE STILLSTANDZEITEN ser-  und  Klingenart,  mit  Verwendung  einer  Flach  f eile  und gleichmäßigem Einsatz an allen Schneiden. WICHTIG Falls die Maschine voraussicht­ Die Angaben für einen korrekten Schliff sind der Abb.  lich über 2­3 Monate nicht eingesetzt wird, muss folgen­ 20 zu entnehmen: des gemacht werden, um Schwier ig kei ten bei der Wie­ derinbetriebnahme oder permanente Motor schäden zu  ...
  • Página 84 STÖRUNGSSUCHE / TECHNISCHE DATEN   9.  STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG  MÖGLICHE URSACHE  ABHILFE 1)  Motor kann ent- –    F alscher Anlassvorgang –    A nweisungen befolgen (siehe Kap. 6) weder nicht gestartet  –    Z ündkerze schmutzig oder –    Z ündkerze überprüfen (siehe Kap. 8) werden, oder schaltet  nicht korrekter Elektrodenabstand  sofort aus. –    V erstopfter Luftfilter –    F ilter reinigen bzw. auswechseln (siehe Kap. 8) – ...
  • Página 85 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D Geräusch- und Vibrationswerte SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 86 ZUBEHÖR   11.  ZUBEHÖR Die Tabelle enthält die Liste aller lieferbaren Zu  b e  h ör- werden, haftet dieser auch für durch diese Arbeits­ tei  l e, mit Angabe der Teile, die auf jeder Maschine ver- gänge verursachte Schäden jeglicher Art. Bei Zwei­ wendbar sind, gekennzeichnet mit dem Symbol “ ”. feln oder Unwissen über die Eigen schaf ten des einzelnen Zubehörs, wenden Sie sich an Ih ren Händler oder ein spezialisiertes Gar ten cen ter.
  • Página 87 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση  του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο  συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσμα- τικά  και  με  ασφάλεια.  Μην  ξεχνάτε  ότι  αποτελεί  αναπόσπαστο  μέρος  του  μηχανήματος,  κρατείστε  το  πάντα  πρόχειρο για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε να  το πουλήσετε σε άλλον. Το  μηχάνημα  αυτό  μελετήθηκε  και  κατασκευάστηκε  σύμφωνα  με  τους  ισχύοντες  κανόνες  και  είναι  απόλυτα  ασφαλές  και  αξιόπιστο  αν  χρησιμοποιηθεί  τηρώντας  τις  οδηγίες  που  περιλαμβάνονται  στο  παρόν  εγχειρίδιο  (προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, ...
  • Página 88 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ   1.  ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ   1.  Κινητήρας   2.  Σωλήνας μετάδοσης   3.  Σύστημα κοπής        a.  Δίσκος με 3  ή 4 δόντια        b. Κεφαλή νήματος   4.  Προστασία συστήματος κοπής   5.  Εμπρός χειρολαβή   6.  Προφυλακτήρας   7.  Χειρολαβή   8.  Πίσω χειρολαβή   9.      Σ ημείο σύνδεσης (εξάρτυσης) 10. ...
  • Página 89 ΣΥΜΒΟΛΑ   2.  ΣΥΜΒΟΛΑ 1)  Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι επικίνδυνο  6)  Μέγιστη ταχύτητα συστήματος κοπής. Χρησιμοποι- για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιμοποιείται  είτε μόνο κατάλληλα συστήματα κοπής. σωστά. 7)  Μη χρησιμοποιείτε κυκλικούς δίσκους. Κίνδυνος: 2)  Πριν  χρησιμοποιήσετε  το  μηχάνημα  διαβάστε  το  έ  χρήση  κυκλικών  δίσκων  σε  μηχανήματα  που  εγχειρίδιο οδηγιών. φέρουν αυτfi το σύμβολο εκθέτει το χρήστη σε  κίνδυνο  πολύ  σοβαρού  ή  ακfiμη  και  θανάσιμου  3)  Ο  χειριστής  αυτού  του  μηχανήματος  μπορεί  να  τραυματισμού.
  • Página 90 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ   3.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ A)  ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ –    Δ ένετε τα μακριά μαλλιά. 2)  ΠΡΟΣΟΧΗ:  ΚΙΝΔΥΝΟΣ!  Η  βενζίνη  είναι  άκρως  εύ- 1)  Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά τους  φλεκτη: λεβιέδες και τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να σταμα- –    φ υλάσσετε  τη  βενζίνη  σε  ειδικά  μπιτόνια  εγκεκριμένα  τάτε γρήγορα τον κινητήρα. για αυτήν τη χρήση; 2)  Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό για τον  –    Μ ην καπνίζετε όταν χρησιμοποιείτε το καύσιμο; οποίο προορίζεται, δηλαδή...
  • Página 91 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2)  Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό  3)  Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το  φωτισμό.  μηχάνημα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. 3)  Η θέση του σώματος πρέπει να είναι σταθερή και  4)  Για  να  μειωθεί  ο  κίνδυνος  πυρκαγιάς,  διατηρείτε  τον  ισορροπημένη: κινητήρα, την εξάτμιση και τη ζώνη αποθήκευσης καθαρά  –    α ποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγμένο  από  πριονίδια,  κλαδιά,  φύλλα  ή  υπερβολικό  γράσο.  Μην  και ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότομα και απόκρημνα  αφήνετε  δοχεία  με  υλικό  από  την  κοπή  σε  εσωτερικούς  εδάφη που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειρι- χώρους.
  • Página 92 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ   4.  ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ •  Δίσκος με 3  ή 4 δόντια (Εικ. 4) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα διατίθεται ορι­ σμένα εξαρτήματα αποσυναρμολογημένα και το δο­ χείο μίγματος κενό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να τοποθετήσετε την προστασία του δίσκου φορέστε προστατευτικά γάντια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα ανθε­ κτικά γάντια εργασίας για να πιάσετε τα εργα­ – ...
  • Página 93 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Τοποθέτηση, –    Β γάλτε την κεφαλή νήματος (1) ξεβιδώνοντας δε- ξιόστροφα. –    Β εβαιωθείτε  ότι  οι  εσοχές  του  εσωτερικού  δακτυ- λίου (8) προσαρμόζουν τέλεια στο γωνιακό σύνδε- Τοποθέτηση, σμο μετάδοσης (3). –    Τ οποθετήστε  το  δίσκο  (1)  και  τον  εξωτερικό  δα- –    Β εβαιωθείτε  ότι  οι  εσοχές  του  εσωτερικού  δακτυ- κτύλιο (7).
  • Página 94 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ – Η βενζίνη και το μίγμα πρέπει να φυλάσσο­ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Καθαρίζετε κατά περιόδους τα νται σε εγκεκριμένα μπιτόνια για καύσιμα, σε μπιτόνια της βενζίνης και του μίγματος για να αφαιρέ­ ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες θερμότητας σετε τυχόν κατακάθια. ή...
  • Página 95 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 3.    Π ιέστε  το  κουμπί  της  αντλίας  προπλήρωσης  ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 8) (primer)  (6)  3-4  φορές  για  να  γεμίσει  το  καρμπυ- ρατέρ. Η ταχύτητα του συστήματος κοπής ρυθμίζεται από το  4.    Κ ρατήστε  σταθερά  το  μηχάνημα  στο  έδαφος  με  χειριστήριο του γκαζιού (2) που βρίσκεται στην πίσω  το  ένα  χέρι  στον  κινητήρα  για  να  μη  χάσετε  τον  χειρολαβή (4) ή στη δεξιά χειρολαβή (4a).
  • Página 96 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ   7.  ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον: – με μηχανήματα βάρους άνω των 7,5 kg, πρέπει  –    Α ποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων. να χρησιμοποιείτε μόνο το μοντέλο διπλού ιμάντα  –    Τ ηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη  διάθεση των υλικών από την κοπή. • Μοντέλα “MONO” μονού ιμάντα –    Τ ηρείτε  αυστηρά  την  τοπική  νομοθεσία  για  τη διάθεση λαδιών, βενζίνης, ελαττωματικών  Ο  ιμάντας  (1)  πρέπει  να  περνάει  πάνω  από  τον  αρι- εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου μπο- στερό ώμο προς το δεξιό πλευρό.  ...
  • Página 97 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ καθαρίσει εντελώς μια περιορισμένη ζώνη του κή- • Κοπή ακριβείας (Φινίρισμα) που; Κρατάτε το μηχάνημα με ελαφρά κλίση έτσι ώστε το  κάτω μέρος της κεφαλής νήματος να μην έρχεται  ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σε επαφή με το έδαφος και η γραμμή κοπής να βρί- σκεται στο επιθυμητό σημείο, διατηρώντας πάντα το  a)  Δίσκος με 3 δόντια (Εικ. 11) σύστημα κοπής μακριά από το χειριστή. Αρχίστε την κοπή από το πάνω μέρος των φυτών κα- • Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεμέλια (Εικ .14) τεβάζοντας στη συνέχεια το δίσκο έτσι ώστε να κόβει  τα κλαδιά σε μικρά κομμάτια. Πλησιάζετε  αργά  την  κεφαλή  νήματος  σε  περιφρά- ξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας  b)  Δίσκος με 4 δόντια (Εικ. 12) τα βίαια χτυπήματα.  Εάν το νήμα χτυπήσει σε σκληρό εμπόδιο μπορεί να  Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα σαν κοινό δρεπάνι μετο- σπάσει ή να φθαρεί. Εάν μείνει μπλεγμένο στην περί- ξωτή κίνηση περίπου 60-90° στη συν?χεια ?ξοδοαπό  φραξη, μπορεί να κοπεί απότομα. τα φυτά κ.ο.κ.  Σε κάθε περίπτωση η κοπή γύρω από πεζοδρόμια, θε- μέλια, τοίχους κλπ. μπορεί να προκαλέσει φθορά του  c)  Κεφαλή νήματος νήματος ανώτερη από την κανονική. ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε...
  • Página 98 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ   8.  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η  σωστή  συντήρηση  είναι  απαραίτητη  για  να  διατη- –    Α φήστε να στεγνώσει το φίλτρο αέρα.  ρούνται  οι  αρχικές  επιδόσεις  και  το  επίπεδο  ασφα- –    Ε πανατοποθετήστε το στοιχείο διήθησης (3) και ξα- λείας του μηχανήματος με την πάροδο του χρόνου. νακλείστε το καπάκι (2) πατώντας μέχρι να νιώσετε  το κλακ.  ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διάρκεια των επεμ­ βάσεων συντήρησης: ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ (Εικ. 18) –...
  • Página 99 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Το τρόχισμα πρέπει να γίνεται ανάλογα με τον τύπο  ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ του  δίσκου  και  των  δοντιών,  χρησιμοποιώντας  επί- πεδη λίμα και τροχίζοντας ομοιόμορφα όλα τα δόντια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν δεν πρόκειται να χρησιμο­ Για το σωστό τρόχισμα βλ. Εικ. 20: ποιήσετε το μηχάνημα περισσότερο από 2 ­ 3 μήνες, πρέπει να λάβετε ορισμένα μέτρα για να αποφύγετε   A = Λανθασμένο τρόχισμα δυσκολίες επανεκκίνησης ή ανεπανόρθωτες βλάβες  ...
  • Página 100 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ   9.  ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΒΛΑΒΗ  ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ  ΔΙΟΡΘΩΣΗ 1)  Ο κινητήρας δεν  –    Λ ανθασμένη διαδικασία εκκίνησης –  Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6) παίρνει εμπρός και δεν  –    Β ρώμικο μπουζί ή λανθασμένη –  Ελέγξτε το μπουζί (βλ. κεφ. 8) κρατάει το ρελαντί απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων –    Β ουλωμένο φίλτρο αέρα –    Κ αθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο (βλ. κεφ. 8) –    Π ροβλήματα τροφοδοσίας –  Απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 2)  Ο κινητήρας παίρνει  – ...
  • Página 101 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D θορύβου και κραδασμών SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 102 ΑΞΕΣΟΥΑΡ   11.  ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ο πίνακας περιλαμβάνει τη λίστα όλων των διαθέσι- γίνεται από το χρήστη βασιζόμενος αποκλει­ μων αξεσουάρ, με την ένδειξη εκείνων που μπορούν  στικά στην κρίση του, αυτός αναλαμβάνει επίσης να χρησιμοποιηθούν σε κάθε μηχάνημα, τα οποία επι- την ευθύνη για ζημιές πάσης φύσεως που οφεί­ σημαίνονται με το σύμβολο “ ”. λονται στις πράξεις του. Σε περίπτωση αμφιβο­ λιών ή ελλιπούς γνώσης των ιδιαιτεροτήτων του κάθε...
  • Página 103 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine  and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all  the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget  that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and  pass it on to a further user if you resell or loan the machine. Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is  safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the  machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, maintenance  and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from  all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others. Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the de- scriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without  the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain  unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work! TABLE OF CONTENTS 1.    Identification of the main components  ........2 2.    Symbols  ..................3 3.    Safety requirements  ..............4 4.    Machine assembly  ..............6 5.    Preparing to work  ............... 7 6. ...
  • Página 104 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS   1.  IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS   1.  Power unit   2.    D rive tube   3.    C utting device        a. Blade with 3 or 4 points        b. Cutting line head   4.    C utting device guard   5.  Front handgrip   6.  Guard   7.  Handlebar  ...
  • Página 105 SYMBOLS   2.  SYMBOLS 1)  Warning!  Danger.  The  failure  to  use  this  ma- 6)  Maximum cutting device speed. Only use sui- chi  n e correctly can be hazardous for oneself and  table cutting devices. others. 7)  Do  not  use  the  circular  saw  blade.  Danger:  2)  Read the instruction manual before using the  Using  the  circular  saw  blade  with  machines  ma  c hine. marked ...
  • Página 106 SAFETY REQUIREMENTS   3.  SAFETY REQUIREMENTS A)  TRAINING –    k eep the fuel in containers which have been spe- cifically manufactured and homologated for such  1)  Read the instructions carefully. Become a  c - use; quainted  with  the  controls  and  the  proper  use  of  –    n ever smoke when handling fuel; the machine. Learn how to stop the engine qui  c kly. –    s lowly  open  the  fuel  tank  to  allow  the  pressure  2) ...
  • Página 107 SAFETY REQUIREMENTS 2)  Mow only in daylight or good artificial light.   en  c losure. 3)  Take on a firm and well-balanced position: 4)  To reduce fire hazards, keep the engine, ex  h aust  –    w here  possible,  avoid  working  on  wet,  slippery  silencer  and  fuel  storage  area  free  from  saw  d ust,  ground or in any case on uneven or steep ground  branches, leaves, or excessive grease; ne  v er leave  that does not guarantee stability for the operator; containers  with  the  cut  debris  inside  the  storage  – ...
  • Página 108 MACHINE ASSEMBLY   4.  MACHINE ASSEMBLY •  3 or 4 point blade  (Fig. 4) IMPORTANT The machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Wear protective gloves and fit the blade guard. WARNING! Always wear strong work –    R emove  the  blade  (if  fitted)  as  described  in  gloves to handle the cutting devices.
  • Página 109 MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK When mounting, When mounting, –    E nsure that the grooves in the inner ring-nut (8)  –    E nsure  that  the  grooves  in  the  inner  ring-nut  match up perfectly with the angle transmission  (4)  match  up  perfectly  with  the  angle  tranmis- (3). sion (3). –    F it the blade (1) and outer ring-nut (7). –    F it the cutting line head (1) screwing it up in an  –    R efit the washer (6) and the nut (5), fully tighte- anticlockwise direction.
  • Página 110 PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE – Keep the petrol and fuel mixture in ho mo­ IMPORTANT Periodically clean the petrol log ated fuel containers, in safe place, away and fuel mixture containers to remove any even­ from any flames or heat sources. tual deposits. –...
  • Página 111  HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 3.    P ress the primer device button (6) 3 or 4 ti  m es  USE OF THE ENGINE (Fig. 8) to prime the carburettor. 4.    H old the machine firmly on the ground with one  Cutting  device  speed  is  regulated  by  the  throttle  hand  on  the  power  unit,  in  order  not  to  lose  trigger (2), located on the rear handgrip (4) or the  control of the machine during startup (Fig. 9). right handgrip (4a) of the handlebar. The throttle trigger only works if the lockout (3) is  IMPORTANT To prevent distortions, the pressed at the same time.
  • Página 112 USING THE MACHINE   7.  USING THE MACHINE The belt (1) must go over the left shoulder towards  To respect people and the environment: the right hip.  –    T ry not to cause any disturbance. –    S crupulously  comply  with  local  regulations  and provisions for the disposal of waste ma- • Double belt models terials after sawing. –    S crupulously  comply  with  local  regulations  The belt (2) must be worn with: and provisions for the disposal of oils, petrol,  –    t he machine’s support and snap-hook coupling on  damaged parts or any elements which have a  the right side (2.1); strong impact on the environment. – ...
  • Página 113 USING THE MACHINE WORKING TECHNIQUES keeping  the  cutting  device  at  a  distance  from  the  operator. a)  3-point blade (Fig. 11) Start cutting above the undergrowth and then move  •    C utting near fences/foundations (Fig. 14) down with the scything blade so as to cut the brush  into small pieces. Slowly  approach  the  cutting  line  head  to  fences,  posts, rocks, walls, etc. without hitting them hard.  b)  4-point blade (Fig. 12) If the line strikes a solid object it could break or be- come worn; if it gets tangled in a fence it could break  Proceed  using  the  machine  as  a  traditionalscythe,  abruptly.
  • Página 114 MAINTENANCE AND STORAGE    8.  MAINTENANCE AND STORAGE  Correct maintenance is essential to maintain the  original efficiency and safety of the machine over  CHECKING THE SPARK PLUG (Fig. 18) time. Periodically remove and clean the spark plug us- ing a metal brush to get rid of any deposits. WARNING! During maintenance ope­ ra tions: Check and reset the correct distance between the  electrodes. – Remove the spark plug cap. – Wait until the engine is sufficiently cold. – Use protective gloves when handling the Replace the spark plug and fasten it firmly using  blades.
  • Página 115 MAINTENANCE AND STORAGE  The  references  for  correct  sharpening  are  given  LONG PERIODS OF DISUSE in Fig. 20: IMPORTANT     A = Incorrect sharpening If you are not going to use the     B = Sharpening limits machine for a period of more than 2­3 months, we     C = Incorrect and unequal angles recommend you do a few things before putting it away.
  • Página 116 TROUBLESHOOTING / TECHNICAL SPECIFICATIONS   9.  TROUBLESHOOTING PROBLEM  LIKELY CAUSE  SOLUTION 1)  The engine will  –    I ncorrect starting procedure –    F ollow the instructions not start or will not  (see chapter 6) keep running –    D irty spark plug or incorrect –    C heck the spark plug distance between the electrodes (see chapter 8) –    A ir filter clogged –    C lean and/or replace the filter (see chapter 8) –    C arburetion problems – ...
  • Página 117 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D noise and vibration values SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 118 ACCESSORIES   11.  ACCESSORIES The table contains a list of all available accesso- latter assumes responsibility for damages of ries, indicating those which may be used on each  any kind due to such actions. When in doubt machine, marked with the symbol “ ”. or if lacking knowledge of the specificity of each accessory, contact your retailer or spe­ cialised gardening centre. WARNING! In consideration that the selection, application and usage of the acces­...
  • Página 119 PRESENTACION Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le  reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para  que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma  parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré- guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas. Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa  respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum- plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso  impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo  sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros. En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,  tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual  están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em- bargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su  distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo! ÍNDICE 1.    Identificación de los componentes principales  ........2 2.    Símbolos  ....................3 3.    Prescripciones de seguridad  ..............4 4.    Montaje de la máquina  ................6 5.    Preparación para el trabajo  ..............7 6. ...
  • Página 120 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES   1.  IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES   1.  Unidad motriz   2.  Tubo de transmisión   3.    D ispositivo de corte        a. Cuchilla de 3 o 4 puntas        b. Cabezal porta hilo   4.    P rotección del dispositivo de corte   5.  Empuñadura delantera   6.    B arrera   7.  Manillar  ...
  • Página 121 SÍMBOLOS   2.  SÍMBOLOS 1)  ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor- 6)  Velocidad máxima del dispositivo de corte. Use so  l o  rec    t amente, puede ser peligrosa para usted y para las  los dispositivos de corte adecuados. de    m ás personas. 7)  No emplee cuchillas de sierra circular. Peligro: El 2)  Antes  de  usar  esta  máquina  lea  el  manual  de  ins- uso de cuchillas de sierra circular con máquinas  trucciones. con  este  símbolo  expone  al  usuario  a  peligro  de  lesiones muy graves incluso mortales.
  • Página 122 REQUISITOS DE SEGURIDAD   3.  REQUISITOS DE SEGURIDAD A)  APRENDIZAJE in  fl amable. –    c onserve  el  carburante  en  contenedores  especiales  1)  Leer atentamente las instrucciones. Fa  m ilia  r i  z ar  s e  homologados para dicho uso; con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Apren- –    n o fume cuando se use el carburante; der a parar rápidamente el motor. –    a brir  lentamente  el  tapón  del  depósito  dejando  salir  2) ...
  • Página 123 REQUISITOS DE SEGURIDAD tificial.   una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3)  Asumir una posición firme y estable: 3)  Dejar enfriar el motor antes de almacenar la máquina  –    e vitar  siempre  trabajar  con  el  suelo  mojado  o  resba- en cualquier ambiente. ladizo  o  sobre  terrenos  demasiado  accidentales  o  4)  Para reducir el riesgo de incendio, mantener el motor,  abruptos que no garanticen la estabilidad del operador  el silenciador de descarga y la zona de almacenamiento  durante el trabajo; de la gasolina libres de restos de serrín, ramas, hojas o  –    n o corra, camine y preste atención a las irregularidades  grasa excesiva; no deje contenedores con los materiales  del terreno y a la presencia de posibles obstáculos. del corte en exceso en el interior de un local. –...
  • Página 124 MONTAJE DE LA MÁQUINA   4.  MONTAJE DE LA MÁQUINA •  Cuchilla de 3 o 4 puntas (Fig. 4) IMPORTANTE La máquina está suministrada con algunos componentes desmontados y con el depó­ sito de la mezcla vacío. ¡ATENCIÓN! PLlevar guantes de protec­ ción y aplicar la protección de la cuchilla. ¡ATENCIÓN! PLlevar siempre robustos guan tes de trabajo cuando maneje los dispositivos – ...
  • Página 125 MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN AL TRABAJO En el montaje: En el montaje: –    A segurarse que las ranuras de la abrazadera interna  –    A segurarse que las ranuras de la abrazadera interna  (8) se acoplan perfectamente con el reenvío de án- (4) se acoplan perfectamente con el reenvío de án- gulo (3). gulo (3). –    M ontar la cuchilla (1) y la abrazadera externa (7). –    E xtraer el cabezal porta hilo (1) desatornillándolo en  –    V olver a montar la arandela (6) y la tuerca (5), apre- sentido horario. tándola a fondo en sentido levógiro. –    E xtraer la llave (2) para reajustar la rotación del eje. –    V olver a colocar el pasador (4) y plegar las dos ex- tremidades. –    E xtraer  la  llave  (2)  para  reajustar  la  rotación  de  la  cuchilla.
  • Página 126 PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR – Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes IMPORTANTE Limpie periódicamente los con­ homologados para carburantes, en lugares se­ tenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar guros, lejos de fuentes de calor o llamas libres. posibles depósitos.
  • Página 127 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 3.    P resionar el pulsador del dispositivo de cebado (pri- USO DEL MOTOR (Fig. 8) mer) (6) durante 3-4 veces para facilitar la activación  del carburador.  La velocidad del dispositivo de corte está regulada del  4.    S ujete firmemente la máquina sobre el terreno con  mando del acelerador (2), colocado en la empuñadura  una mano en la empuñadura, para no perder el con- posterior (4) o en la empuñadura derecha (4a) del ma- trol durante la puesta en marcha (Fig. 9). nillar. El accionamiento del acelerador es posible solo si se  IMPORTANTE Para evitar deformaciones, el presiona contemporáneamente la palanca de bloqueo  tubo de transmisión no debe usarse como apoyo para (3). la mano o para la rodilla durante el arranque. El movimiento lo transmite el motor al eje de transmi- 5. ...
  • Página 128 USO DE LA MÁQUINA   7.  USO DE LA MÁQUINA • Modelos “MONO” de correa simple Por el respeto de los demás y del ambiente:  La correa (1) debe pasar encima del hombro izquierdo,  –  Evite ser un elemento de disturbio. hacia el lado derecho.   –    E fectuar  escrupulosamente  las  normas  locales  para la eliminación de los materiales después del  • Modelos de correa doble corte. –    S eguir escrupulosamente las normas locales para  La correa (2) debe colocarse con: la  eliminación  de  aceites,  gasolina,  partes  dete- –    e l apoyo y el enganche de la máquina colocados en el  rioradas  o  cualquier  elemento  de  fuerte  impacto  lado derecho (2.1);...
  • Página 129 USO DE LA MÁQUINA tamente una particular zona de jardín; que  la  parte  inferior  del  cabezal  porta  hilo  no  toque  el  terreno y la línea se encuentre en el punto deseado, te- niendo siempre el dispositivo de”corte lejos del operador. TÉCNICAS DE TRABAJO •    C orte en cercas / cimientos (Fig. 14) a)  Cuchilla de 3 puntas (Fig. 11) Acercar  lentamente  el  cabezal  porta  hilo  a  cercas,  pi- Empezar el corte desde arriba de la vegetación, descen- quetes de plantación, rocas. muros etc., sin golpear con  diendo luego con la cuchilla de corte de manera que corte  fuerza.  las ramas reduciéndolas en pequeños trozos. Si  el  hilo  choca  con  un  obstáculo  consistente  puede  romperse o consumarse, si permanece atrapado en una ...
  • Página 130 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN   8.  MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para con- vamente la tapa (2) presionándola hasta advertir el  servar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad  enganche. de empleo originales de la máquina. CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 18) ¡ATENCIÓN! PDurante las operaciones de mantenimiento: Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo  eventuales depósitos con un cepillo metálico. – Extraer el capuchón de la bujía. – Esperar a que el motor se haya enfriado ade­ Controlar y regular la distancia correcta entre los elec- cuadamente. trodos. – Use guantes protectivos en las operaciones con las cuchillas Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la llave ...
  • Página 131 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Las  referencias  para  un  afilado  correcto  están  19  en  INACTIVIDAD PROLONGADA la Fig. 20: IMPORTANTE     A = Afilado erróneo Si se prevé in periodo de inacti­     B = Límites de afilado vidad de la máquina superior a 2­3 meses es necesario     C = Ángulos erróneos y desiguales llevar a cabo algunas medidas para evitar dificultades en la continuidad del trabajo o daños permanentes en Es importante que después del afilado se conserve un ...
  • Página 132 LOCALIZACIÓN AVERÍAS / DATOS TÉCNICOS    9.  LOCALIZACIÓN AVERÍAS ANOMALÍAS  CAUSA PROBABLE  REMEDIO 1)  El motor no arranca  –    P rocedimiento de arranque no correcto –    S eguir las instrucciones o no se mantiene en  –    B ujía sucia o distancia (véase cap.6) marcha entre los electrodos no correcta –    C ontrolar la bujía (véase cap.8) –    F iltro de aire obstruido –    L impiar y/o sustituir el filtro (véase cap.8) –    P roblemas de carburación – ...
  • Página 133 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D de ruido y vibraciones SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 134 ACCESORIOS   11.  ACCESORIOS La tabla contiene una lista de todos los accesorios dis- este asume también las responsabilidades conse­ ponibles con la indicación de los que se pueden utilizar  cuentes por daños de cualquier naturaleza que en cada máquina, marcados con el símbolo  “ ”. de rivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso conocimiento sobre las especificaciones de ca da accesorio, es necesario contactar al pro­ ¡ATENCIÓN! PDado que la elección, la pio distribuidor o a un centro de jardinería especí­...
  • Página 135 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine  pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et või- maldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et  kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning  andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama. Teie uus masin projekteeriti ja ehitati vastavalt kehtivatele normatiividele ning see on kindel ja usaldus- väärne, kui seda kasutades järgite käesolevas juhendis toodud juhtnööre (ettenähtud kasutus); mistahes  teistsugust kasutust ja ohutus–, hooldus– või parandusnõuete eiramist käsitletakse kui “ebaõiget kasu- tust”, mis toob kaasa garantii katkemise ja igasuguse ehitajapoolse vastutuse äralangemise, jättes kasu- tajale täita kõik kohustused, mis tulenevad endale või teistele isikutele tekitatud kahjust või vigastustest. Kui leiate mõningaid erinevusi juhendis kirjutatu ja oma masina vahel, siis arvestage, et tänu toote pidevale  täiustamisele võib käesolevas kasutusjuhendis toodud info muutuda ilma ette teatamata või täiendus- kohustuseta, ohutuse ja töötamise huvides ei muutu olulised tehnilised andmed. Kahtluse korral võtke  ühendust edasimüüjaga. Jõudu tööle! SISUKORD 1.    Põhiliste komponentide identifitseerimine  ........2 2.    Sümbolid  ..................3 3.    Ettevaatusabinõud  ..............4 4.    Masina monteerimine  ..............6 5.    Tööks ettevalmistamine  ............. 7 6. ...
  • Página 136 PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE   1.  PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PEAMISED OSAD   1.    M ootor   2.    Ü lekandevars   3.    L õikemehhanism        a.  3 või 4 otsaga tera        b.  Nööripea   4.    L õikemehhanismi kaitse   5.    E esmine käepide  ...
  • Página 137 SÜMBOLID   2.  SÜMBOLID 1)  Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata õi  g e- 6)  Lõikemehhanismi  maksimaalne  kiirus.  Ka  s u- sti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. ta  d a ainult sobivaid lõikemehhanisme. 2)  Enne masina kasutamist lugeda kasutusjuhen- 7)  Kasutada  ei  tohi  ketassae  tera.  Oht:  Ketas- dit. sae tera kasutamine seda sümbolit kandvatel  masinatel  võib  kasutajale  põhjustada  väga  3)  Selle masinaga töötaja võib normaalse igapäe- tõsiseid, isegi surmavaid kahjustusi. vase pideva kasutamise puhul olla müratasemes  85 dB (A) või kõrgem. Kasutada akustilisi kaitseid, ...
  • Página 138 ETTEVAATUSABINÕUD   3.  ETTEVAATUSABINÕUD puvaid või laiu lisandeid, mis võiksid takerduda  A)  ETTEVALMISTAMINE masinasse või tööpiirkonnas olevatesse eseme- 1)  Lugege  tähelepanelikult  läbi  kasutusju- tesse ja materjalidesse. hend.  Õppida  tundma  juhtimisseadmeid  ja  ma- –    P ikad juuksed tuleb kokku siduda. sina  otstarbekohast  kasutamist.  Õppida,  kuidas  2)  ETTEVAATUST:   OHT!  Bensiin  on  kerges- moo  t orit kiiresti seisata. tisüttiv aine. – ...
  • Página 139 ETTEVAATUSABINÕUD valguses. sädemeni või kuumaallikani. 3)  Võtta sisse liikumatu ja kindel positsioon: 3)  Enne,  kui  paigutada  masin  mistahes  ruumi,  –    v ältida niipalju kui võimalik töötamist märjal, li- lasta mootoril maha jahtuda. bedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei ole  4)  Tuleohu  vähendamiseks  tuleb  mootor,  sum- tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal; muti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepurust,  –    e i tohi kunagi joosta, vaid jalutada ning pöörata  oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast; ruumis  tähelepanu  maapinna  ebatasustele  ja  võimali- ei tohi hoida anumaid lõikamisjääkidega. kele takistustele. 5)  Kui paak tuleb tühjendada, tuleb seda teha va- – ...
  • Página 140 MASINA MONTEERIMINE   4.   MASINA MONTEERIMINE • 3 või 4 otsaga tera (Joon. 4) TÄHTIS Masina müügihetkel on mõ­ ned osad monteerimata ja segupaak tühi. TÄHELEPANU! Kanda kaitsekindaid ja panna peale terakaitse. TÄHELEPANU! Lõikemehhanismiga üm­ –    M onteerida tera lahti (kui on monteeritud) nagu  ber käies kanda alati tugevaid töökindaid. näidatud lõigus 4. Pöörata maksimaalset tähelepanu osade – ...
  • Página 141 MASINA MONTEERIMINE / ETTEVALMISTUS TÖÖKS Monteerimisel, Monteerimisel, –    K ontrollida,  et  sisemise  otsaku  (8)  kanalid  üh- –    K ontrollida,  et  sisemise  otsaku  (4)  kanalid  üh- tuksid täpselt nurkhammasrattaga (3). tuksid täpselt nurkhammasrattaga (3). –    M onteerida tera (1) ja välimine otsak (7). –    M onteerida nööripea (1) keerates seda vastu- –    A setada tagasi seib (6) ja mutter (5), keerates  päeva. see vastupäeva põhjani. –    E emalda võti (2), et tagada telje pöörlemine. – ...
  • Página 142 ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE -    K ASUTAMINE -    M OOTORI SEISKAMINE – Säilitada bensiini ja segu selleks ette näh­ TÄHTIS Puhastada regulaarselt ben­ tud kütuseanumates kindlas kohas, mis siini ja segu anumaid, et eemaldada võimalik oleks kaugel soojaallikatest ja lahtisest sade. leegist. – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. –...
  • Página 143 KÄIVITAMINE -    K ASUTAMINE -    M OOTORI SEISKAMINE 3.    V ajutada 3-4 korda membraanpumpa (primer)  MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 8) (6), et soodustada kütuse pumpamist. 4.    H oida  masinat  kindlalt  maapinnal,  üks  käsi  Lõikemehhanismi kiirust reguleerib gaasihoob (2),  mootoril, et käivitamise ajal selle üle kontroll ei  mis  asub  tagumisel  käepidemel  (4)  või  juhtraua  kaoks (Joon. 9). paremal käepidemel (4a). Gaasihooba  saab tööle  panna  ainult siis,  kui sa- TÄHTIS Deformatsiooni vältimiseks maaegselt vajutatakse ka gaasihoova pidurit (3).
  • Página 144 MASINA KASUTAMINE   7.  MASINA KASUTAMINE Rihm (1) peab minema üle vasaku õla parema puusa  Austusest teiste ja keskkonna vastu: poole. –    V ältida teiste segamist. –    J älgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudu- tavad saagimisjääkide ümbertöötlust. • Topeltrihmaga mudelid –    J älgida täpselt kohalikke nõudeid õlide, ben- siini,  kahjustatud  osade  või  mistahes  kesk- Rihma (2) tuleb kanda: –    m asina tugi ja karabiinhaak paremal küljel (2.1); konda kahjustavate elementide üm  b er  t öötluse  osas. –    h aak ees (2.2); – ...
  • Página 145 MASINA KASUTAMINE teraga lõigates ja purustades oksad pisikesteks tük- Lähendada nööripea aeglaselt piirdeaedadele, pos- kideks. tidele, kividele, müüridele jne. ilma neile suure hooga  vastu minemata.  b)  4 otsaga tera (Joon. 12) Kui  nöör  põrkub  vastu  tugevat  takistust,  võib  see  Kasutada  masinat  nagu  traditsioonilist  vikatit  tehes  katki minna või kuluda; kui aga jääb aeda kinni, võib  kaarekujulist  liigutust  umbes  60-90°  ja  liikudes  läbi  äkiliselt rebeneda. taimestiku väljapoole jne. Igal  juhul  võib  kõnniteede,  vundamentide,  müüride  jne. ümber lõikamine põhjustada tavalisest suuremat  c) Nööripea nööri kulumist.
  • Página 146 HOOLDUS JA HOIULEPANEK   8.  HOOLDUS JA HOIULEPANEK Korrektne  hooldus  tagab  masina  töökindluse  ja  –    M onteerida filter (3) tagasi ja sulgeda kaas (2),  ohutuse pikema aja jooksul. surudes seda klõpsu kuulmiseni. TÄHELEPANU! Hooldustööde ajal: KÜÜNLA KONTROLL (Joon. 18) – Tõmmata välja küünla piip. – Oodata, et mootor jahtuks. Küünal  tuleb  regulaarselt  maha  monteerida  ja  – Kasutada terasid puudutavaid töid tehes puhastada, et eemaldada metallharjaga võimalik ...
  • Página 147 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Teritamisel  tuleb  arvestada  tera  ja  hammaste  PIKEM TÖÖPAUS tüüpi, kasutades lamedat viili ja teritades kõiki otsi  ühte moodi. TÄHTIS Kui on ette näha pikemat töö­ Viited õigeks teritamiseks on toodud Joon. 20. pausi kui 2­3 kuud, tuleb teha mõned tööd, mis aitavad ära hoida raskusi taas tööle asumisel ja       A  =  Vale teritamine vältida tõsiseid mootorikahjustusi.
  • Página 148  RIKETE KÕRVALDAMINE  TEHNILISED ANDMED/    9.  RIKETE KÕRVALDAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE 1)  Mootor ei käivitu  –    K äivitamisprotseduur pole õige –    J älgida instruktsioone või sureb välja (vaata ptk. 6) –    K üünal on must või –    K ontrollida küünalt (vaata ptk. 8) elektroodivaheline kaugus pole õige –    U mbes õhufilter –    P uhatsada ja/või vahetada filter  (vaata ptk. 8) –    K arburatsiooniprobleemid – ...
  • Página 149 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D väärtused samaväärsed SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 150 LISASEADMED   11.  LISASEADMED Tabelis  on  toodud  nimekiri  kõikidest  võimalikest  kasutajal ka täielik vastutus sellest tulenevate lisaseadmetest, tähistus kasutamiseks iga masina  mistahes võimalike kahjustuste eest. Kaht­ jaoks on märgitud sümboliga “ ”. luste või lisaseadmete omaduste puuduliku tundmise korral tuleb ühendust võtta edasi­ müüjaga või spetsiaalse aianduskeskusega. TÄHELEPANU! Kuna paigaldatava lisa­...
  • Página 151 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän  käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään  sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se  siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen  yhteydessä. Laitteemme on suunniteltu ja valmistettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja sen käyttö on tur- vallista,  mikäli  sitä  käytetään  käyttöoppaassa  annettujen  ohjeiden  mukaisesti  (sallittu  käyttö).  Kaikkea  muun tyyppistä käyttöä tai käytön, huollon ja korjausten turvallisuussäännösten laiminlyömistä voidaan  pitää “sopimattomana käyttönä”, jolloin valmistajan antama takuu raukeaa. Valmistaja ei myöskään vastaa  sopimattomasta käytöstä aiheutuneista henkilö– ja omaisuusvahingoista. Käyttöoppaan  tiedot  voivat  poiketa  hieman  käytössäsi  olevasta  laitteesta.  Laitteitamme  parannetaan  jatkuvasti,  jonka  vuoksi  käyttöoppaan  tietoja  voidaan  muuttaa  ilman  ennakkovaroitusta.  Tärkeimmät  turvallisuutta ja toimintaa koskevat laitteen ominaisuudet ovat kuitenkin pysyneet samoina. Lisätietojen ...
  • Página 152 TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS   1.  TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT   1.  Moottoriyksikkö   2.    S iirtoputki   3.    L eikkausväline        a. 3 tai 4 -kärkinen terä        b. Siiman käyttöpää   4.    L eikkausvälineen suoja   5.  Etukahva   6.    S alpa   7.  Kädensija  ...
  • Página 153 SYMBOLIT   2.  SYMBOLIT 1)  Huom!  Vaara.  Tämä  laite  saattaa  olla  vaaral- 6)  Leikkausvälineen maksiminopeus. Käytä aino- linen  käyttäjälleen  ja  muille  käytettäessä  virheel- astaan sopivia leikkausvälineitä. lisesti. 7)  Älä  käytä  sahalaitaista  pyöröterää.  Vaara: 2)  Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. Käytettäessä sahalaitaista pyöröterää laittei- den  kanssa,  joissa  on  tämä  merkki,  altistuu  3)  Jatkuvan  päivittäisen  normaalikäytön  aikana  käyttäjä korkealle riskille loukkaantua.
  • Página 154 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET   3.  TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A)  KOULUTUS tai materiaaleihin. –  Sido pitkät hiukset kiinni. 1)  Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipuihin  2)  VAROITUS:  VAARA!  Bensiini  on  erittäin  tu- ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttämään moot- lenarkaa. –    s äilytä  polttoaine  asiaankuuluvissa  säilytysasti- tori nopeasti. oissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoitukseen; 2)  Käytä laitetta siihen tarkoitukseen kuin se on  –  älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; valmistettu eli – ruohon ja kasvillisuuden (ei puisen kasvillisuu- –    a vaa  polttoainetankin  korkki  hitaasti  antaen  si- den) ...
  • Página 155 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 2)  Työskentele  ainoastaan  päivänvalossa  tai  kyllin  3)  Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asettamista  riittävässä keinovalossa.   säilytystiloihin. 3)  Ota vakaa ja paikoillaan oleva asento: 4)  Tulipalon  vaaran  vähentämiseksi  on  moottori,  –    v ältä mahdollisuuksien mukaan märällä, liukka  a l  l a,  pa  k oputken  äänenvaimennin  sekä  bensiinin  säi  l y  t y- liian  kaltevalla  tai  jyrkällä  maaperällä  työskentele- stilat ...
  • Página 156 LAITTEEN ASENNUS   4.  LAITTEEN ASENNUS •  3 tai 4 -kärkinen terä (kuva 4) TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan muutamilla irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä. VAROITUS! Käytä suojahanskoja ja lai ta terän suojus paikoilleen. VAROITUS! Käytä aina paksuja työ­ han skoja käyttäessäsi leikkausvälineitä. Ole –    I rrota  terä  (jos  asennettu)  luvussa  4  kuvatulla  e rittäin huolellinen asettaessasi osia ettet va­...
  • Página 157 LAITTEEN ASENNUS / TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Asennettaessa, Asennettaessa, –    v armista,  että  sisäpuolisen  rengasmutterin  (8)  –    v armista,  että  sisäpuolisen  rengasmutterin  (4)  urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3). urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3). –    A senna  terä  (1)  ja  ulkopuolinen  rengasmutteri  –    A senna  siiman  käyttöpää  (1)  kiristäen  vasta- (7).  päivään.
  • Página 158 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN /  MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten TÄRKEÄÄ Puhdista säännöllisesti ben­ hyväksytyissä säilytysastioissa, turvalli­ siiniä ja sekoitusta sisältävät säilytysastiat mahdol­ sessa paikassa kaukana lämpölähteistä ja listen sakkautumien poistamiseksi. avotulesta. – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Älä tupakoi valmistaessasi sekoitusta ja vältä...
  • Página 159 MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN 3.    P aina  ryypyttimen  (6)  (primer)  painiketta  3-4  MOOTTORIN KÄYTTÖ (kuva 8) kertaa kaasuttimen virittämiseksi. 4.    P idä  laitetta  maassa  pitäen  yhdellä  kädellä  Leikkausvälineen  nopeutta  säädetään  kiihdytti- kiinni moottoriyksiköstä ettet menetä kontrollia  mestä (2), joka sijaitsee takakahvassa (4) tai kä- käynnistysvaiheessa (kuva 9). densijan oikeassa kahvassa (4a). Kiihdyttimen käyttö on mahdollista ainoastaan, jos  TÄRKEÄÄ Vahingoittumisen estämi­ yhtä aikaa painetaan lukitusvipua (3). seksi siirtoputkea ei saa käyttää käsitukena tai polvitukena käynnistysvaiheessa.
  • Página 160 LAITTEEN KÄYTTÖ   7.  LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön  ja  muiden  henkilöiden  huomioi- • Mallit “MONO” yhdellä hihnalla miseksi: Hihnan  (1)  on  kuljettava  vasemman  olkapään  yli  kohti oikeaa kylkeä.   –    V ältä aiheuttamasta häiriötä. –    N oudata tarkasti paikallisia säädöksiä, ko  s - kien leikkausjätteiden hävitystä. • Mallit kaksoishihnalla –    N oudata tarkasti paikallisia öljyn, bensiinin,  vaurioituneiden osien tai ympäristöä rasit- Hihna (2) on puettava seuraavalla tavalla: tavien osien hävittämistä koskevia säädök- – ...
  • Página 161 LAITTEEN KÄYTTÖ kaukana käyttäjästä. TYÖSKENTELYTEKNIIKKA •    L eikkaaminen aitojen / perustusten a)  3 -kärkinen terä (kuva 11) läheisyydessä (kuva 14) Aloita  leikkaus  kasviston  yläpuolelta  laskeutuen  Lähesty hitaasti siiman käyttöpäällä aitoja, paaluja,  viikateterällä  niin,  että  voit  leikata  oksat  pieniksi  kiviä, muuria jne. ilman että osut niihin voimalla.  palasiksi. Jos  siima  osuu  jatkuvasti  esteeseen  voi  se  rik- koutua tai kulua; jos se juuttuu aitaan saattaa se  b)  4 -kärkinen terä (kuva 12) leikata äkillisesti. Joka  tapauksessa  jalkakäytävien,  perustusten,  Etene käyttäen laitetta kuten perinteistä viikatetta ...
  • Página 162 HUOLTO JA SÄILYTYS   8.  HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- (3) ja sulje kansi (2) painamalla sitä kunnes kuu- seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- let napsahduksen. tölle. VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai ­ SYTYTYSTULPAN TARKISTUS (kuva. 18) kana: Irrota  ja  puhdista  sytytystulppa  säännöllisin  vä- – Irrota sytytystulpan kupu. liajoin  poistamalla  mahdolliset  kerrostumat  me- – Odota moottorin jäähtymistä. talliharjalla. – Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi teriä. –...
  • Página 163 HUOLTO JA SÄILYTYS Teroitus on tehtävä huomioiden terän ja leikkaus- PITKÄ SEISOKKIAIKA kulman tyypin käyttäen litteää viilaa ja toimien sa- malla tavalla kaikkien kärkien kanssa. TÄRKEÄÄ Jos on odotettavissa, että Viitteet oikealle teroitukselle löytyvät kuvasta 20: laitetta ei käytetä yli 2­3 kuukauteen suorita tietyt toimenpiteet, jotta vältetään työn uudelleenaloitta­     A = Virheellinen teroitus miseen liittyvät vaikeudet tai moottorin pysyvä     B = Teroitusrajat vioittuminen.     C = Virheelliset ja epätasaiset kulmat Teroituksen jälkeen on tärkeää säilyttää oikea ta- • ...
  • Página 164 VIANETSINTÄ / TEKNISET TIEDOT   9.  VIANETSINTÄ VIKA  MAHDOLLINEN SYY  KORJAUSTOIMENPIDE 1)  Moottori –    V äärinkäynnistys –    N oudata ohjeita (katso kappale 6) ei käynnisty eikä  –    S ytytystulppa likainen ja elektrodien  –    T arkista sytytystulppa pysy käynnissä välinen etäisyys väärä (katso kappale 8) –    I lmansuodatin tukossa –    P uhdista ja/tai vaihda suodatin  (katso kappale 8) –    K aasutus ei toimi oikein – ...
  • Página 165 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D vastaavat mitatut arvot SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 166 LISÄVARUSTEET   11.  LISÄVARUSTEET Taulukko sisältää luettelon kaikista saatavilla ole- sista. Jos lisävarusteen käyttöön liittyy epäi­ vista  lisävarusteista  osoituksella  missä  laitteissa  lyksiä tai käyttäjä ei tunne lisävarustetta, suo­ osaa voidaan käyttää. Merkkinä käytetään “ ”. sittelemme ottamaan yhteyttä jälleenmyyjään tai puutarha­alan erikoisliikkeeseen. VAROITUS! Koska asennettavan lisä­ varusteen valinta, sovellus ja käyttö ovat täy­ sin käyttäjän itse tekemiä...
  • Página 167 PRESENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons  que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été  rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité  et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à  tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi  ce manuel. Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et  sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre  utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont  indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout effet et  le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou  des lésions causés à lui-même ou à autrui. Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez  compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel  sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises  en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre re- vendeur. Bon travail! SOMMAIRE 1.    Identification des pièces principales  ............2 2.    Symboles  ....................3 3.    Prescriptions de sécurité  ................ 4 4.    Montage de la machine  ................6 5. ...
  • Página 168 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES   1.  IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES   1.  Ensemble moteur   2.    T ube de transmission   3.    D ispositif de coupe        a. Lame à 3 ou 4 pointes        b. Tête à fil   4.    P rotection du dispositif de coupe   5.  Poignée avant   6.    P rotection  ...
  • Página 169 SYMBOLES   2.  SYMBOLES 1)  Attention ! Danger. Cette machine, si elle n’est pas  6)  Vitesse maximum du dispositif de coupe. N’utiliser  u  t i  l isée correctement, peut être dangereuse pour vous- que de dispositifs de coupe adéquats. même et pour les autres. 7)  Ne pas employer de lames en scie circulaire. Dan- 2)  Lire le  manuel  d’instructions avant  d’utiliser la  ma- ger: L’utilisation de lames en scie circulaire avec  chine. des machines qui portent ce symbole expose leur  utilisateur à un risque. 3)  L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti- lisée en conditions normales pour un usage quotidien  8)  Attention!  L’essence  est  inflammable.  Laisser  re- continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou  froidir le moteur pendant au moins 2 minutes avant de  supérieur à 85 dB (A). Utiliser des protections acous- faire le plein.
  • Página 170 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ   3.  PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A)  FORMATION –  Serrer adéquatement les cheveux longs. 2)  ATTENTION:  DANGER!  L’essence  est  hautement  1)  Lire  attentivement  les  instructions.  Se  familiariser  inflammable: avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la  –    c onserver le carburant dans des récipients spécialement  machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement. prévus et homologués pour cet usage; 2)  Utiliser la machine dans le but auquel elle est des- –    n e jamais fumer quand on manipule le carburant; tinée, c’est-à-dire –    o uvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant di- –...
  • Página 171 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ lumière artificielle adéquate.   pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  3)  Prendre une position ferme et stable: source de chaleur. –    a utant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé  3)  Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine  ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop acci- dans un local quelconque dentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité  4)  Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le moteur,  de l’opérateur pendant son travail; le  silencieux  d’échappement,  et  la  zone  de  stockage  de  –    n e jamais courir, mais marcher et faire attention aux ir- l’essence absolument propres de tous résidus de sciage,  régularités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles  de brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser  éventuels; les conteneurs à l’intérieur d’un local avec les déchets de  – évaluer  les  risques  potentiels  du  terrain  à  travailler  et  la coupe.
  • Página 172 MONTAGE DE LA MACHINE   4.  MONTAGE DE LA MACHINE •  Lame à 3 ou 4 pointes  (Fig. 4) IMPORTANT La machine est fournie avec cer­ taines pièces démontées, et avec le réservoir du mé­ lange vide ATTENTION! Porter des gants de sécurité et appliquer la protection de la lame. ATTENTION! Il faut toujours porter des – ...
  • Página 173 MONTAGE DE LA MACHINE / PRÉPARATION AU TRAVAIL Au moment du montage, Au moment du montage: –    V érifier que les rainures de la bague interne (8) s’ac- –    V érifier que les rainures de la bague interne (4) s’ac- couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3). couplent parfaitement avec le renvoi angulaire (3). –    M onter la lame (1) et la bague externe (7). –    M onter  la  tête  à  fil  (1)  en  la  vissant  dans  le  sens  –    R emonter la rondelle (6) et l’écrou (5) en le serrant  contraire aux aiguilles d’une montre. à  fond  dans  le  sens  contraire  aux  aiguilles  d’une  – ...
  • Página 174 PRÉPARATION AU TRAVAIL – Conserver l’essence et le mélange dans des ré­ IMPORTANT Nettoyer périodiquement les cipients homologués pour carburants, dans des conteneurs de l’essence et du mélange, pour enlever endroits sûrs, loin de toute source de chaleur ou les dépôts éventuels de flammes libres.
  • Página 175 DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 3.    P resser  le  poussoir  du  dispositif  d’amorçage  (pri- UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 8) mer) (6) 3-4 fois pour faciliter la mise en fonctionne- ment du carburateur. La vitesse du dispositif de coupe est réglée par la com- 4.    T enir  fortement  la  machine  sur  le  terrain  avec  une  mande  de  l’accélérateur  (2)  qui  se  trouve  sur  la  poi- main sur l’ensemble moteur, pour ne pas perdre le  gnée arrière (4) ou sur la poignée droite (4a) du guidon. contrôle pendant le démarrage   ( Fig. 9). On ne peut actionner l’accélérateur que si l’on appuie ...
  • Página 176 UTILISATION DE LA MACHINE   7.  UTILISATION DE LA MACHINE • Modèles “ MONO ” à une seule sangle Pour le respect des autres et de l’environnement: –    E viter d’être une cause de nuisance. La sangle (1) doit passer au dessus de l’épaule gauche,  –    S uivre  scrupuleusement  les  normes  locales  pour  vers le côté droit.   l’élimination des déchets après la coupe. –    S uivre  scrupuleusement  les  normes  locales  pour  • Modèles à deux sangles l’élimination  des  huiles,  de  l’essence,  des  parties  détériorées ou de tout élément ayant un fort impact ...
  • Página 177 UTILISATION DE LA MACHINE tation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fonda- Tenir la machine légèrement inclinée de façon que la partie  tions, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien pour faire  inférieure de la tête à fil ne touche pas le terrain, et que la  le nettoyage complet d’une surface particulière de jardin; ligne de coupe se trouve au point désiré, toujours en tenant  le dispositif de coupe loin de l’opérateur. TECHNIQUES DE TRAVAIL •    C oupe à proximité de clôtures / fondations a)  Lame à 3 pointes (Fig. 11) (Fig. 14) Commencer  à  couper  au-dessus  de  la  végétation,  puis  Approcher  lentement  la  tête  à  fil  des  clôtures,  piquets,  descendre avec la lame de fauche de façon à couper les  roches, murs, etc., sans frapper avec force.  branches en les réduisant en petits morceaux. Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou  s’user; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher  b)  Lame à 4 pointes (Fig. 12) brusquement.
  • Página 178 ENTRETIEN ET CONSERVATION   8.  ENTRETIEN ET CONSERVATION Il  est  fondamental  d’effectuer  correctement  l’entretien  –    R emonter l’élément filtrant (3) et refermer le couvercle  pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et  (2) en appuyant dessus jusqu’à ce qu’on entende le  la sécurité d’emploi originelles de la machine. déclic. ATTENTION! Pendant les opérations d’en­ CONTRÔLE DE LA BOUGIE (Fig. 18) tretien: Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enle- – Détacher le capuchon de la bougie. – Attendre que le moteur se soit adéquatement vant les éventuels dépôts, avec une brosse métallique.
  • Página 179 ENTRETIEN ET CONSERVATION Les  points  de  référence  pour  exécuter  correctement  INACTIVITÉ PROLONGEE l’affûtage sont indiqués sur la Fig. 20: IMPORTANT     A = Affûtage incorrect Si l’on prévoit une période     B = Limites d’affûtage d’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut     C = Angles incorrects et inégaux prendre certaines précautions pour éviter des difficultés au moment de la reprise du travail, ou même des dom­...
  • Página 180 LOCALISATION DES PANNES / DONNÉES TECHNIQUES   9.  LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME  CAUSE PROBABLE  SOLUTION 1)  Le moteur –    P rocédure de démarrage pas correcte –    S uivre les instructions (voir chap. 6) ne démarre pas –    B ougie sale, ou distance entre –  Contrôler la bougie (voir chap.8) ou ne reste pas les électrodes pas correcte en mouvement –    F iltre de l’air bouché –    N ettoyer et/ou remplacer le filtre (voir chap.8) –    P roblèmes de carburation – ...
  • Página 181 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D de bruit et de vibrations SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 182 ACCESSOIRES   11.  ACCESSOIRES Le tableau contient la liste de tous les accessoires dis- tale, ce dernier assume aussi les responsabilités ponibles, avec l’indication de ceux qui sont utilisés sur  con séquentes pour tout dommage, de quelque na­ chaque machine, marqués par le symbole  “ ”. tu re que ce soit, dérivant de ces actions. En cas de doute ou de connaissance insuffisante des spécifi­ ci tés de chaque accessoire, il faut contacter le re­...
  • Página 183 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode; nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni  ovim strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što  bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio  samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informa- cije. Ukoliko stroj želite prodati ili posuditi drugima, priložite mu i ovaj priručnik. Vaš novi stroj projektiran je i izrađen prema važećim propisima te se time smatra sigurnim i pouzdanim,  pod uvjetom da se pridržavate svih uputa sadržanih u ovom priručniku (predviđena uporaba); bilo kakva  druga uporaba ili nepridržavanje navedenih sigurnosnih mjera pri uporabi, održavanju i popravku smatra  se «neprimjerenom uporabom» te snosi prekid jamstva i odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime  svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili povreda samog korisnika ili drugih osoba prelaze na teret korisnika. Ukoliko ovaj opis ne odgovara u potpunosti vašem stroju, imajte na umu da su radi kontinuiranog pobolj- šanja proizvoda informacije sadržane u ovom priručniku podložne promjenama bez prethodne obavijesti  ili obveze ažuriranja, pri čemu su zadržane bitne značajke glede sigurnosti i rada stroja. U slučaju dvojbe  obratite se vašem preprodavaču. Želimo vam ugodan rad! KAZALO 1. Raspoznavanje glavnih dijelova  ..........2 2. Simboli  ..................3 3. Sigurnosne upute  ............... 4 4. Montaža stroja  ................6 5. Priprema za rad  ................7 6. Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje motora  ......8 7.
  • Página 184 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA   1.  RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI   1.  Motor   2.    P ogonska cijev   3.    R ezna glava        a. Trokraki ili četverokraki nož        b. Glava s reznom niti   4.    Š titnik rezne glave   5.  Prednja ručka   6.    Š titnik   7.  Upravljač  ...
  • Página 185 SIMBOLI   2.  SIMBOLI 6) Maksimalna brzina rezne glave. Koristite samo  1) Pozor!  Opasnost.  Nepravilno  rukovanje  stro- jem može izazvati opasnost za samog korisnika i  odgovarajuće rezne glave. za druge osobe. 7)  Ne  koristite  kružne  nazubljene  noževe.  Opa- 2) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za u  p o- snost: Uporabom kružnih nazubljenih noževa  rabu. na strojevima koji nose prikazani simbol, ko- risnik  se  izlaže  opasnosti  od  teških  pa  čak  i  3) Tijekom rada s ovim strojem u normalnim uvje- smrtonosnih ozljeda.
  • Página 186 SIGURNOSNE UPUTE   3.  SIGURNOSNE UPUTE A)  OBUKA ili širok nakit i pribor koji bi se tijekom rada mo  g ao  zaplesti  u  stroj  ili  u  predmete  i  materijale  koji  se  1)  Pažljivo  pročitajte  upute. Upoznajte  se  s na  č i- nalaze na radnom mjestu. –    D ugačku kosu treba povezati na odgovarajući na- nom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. Na- čin. učite brzo zaustavljati motor. 2)  POZOR: OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. 2)  Koristite  stroj  u  svrhe  za  koje  je  namijenjen, –...
  • Página 187 SIGURNOSNE UPUTE 2)  Radite  samo  uz  dnevno  svjetlo  ili  uz  dobru  ra- prostorijama  u kojima  bi pare  benzina  mogle  do  ć i  u  svjetu.  dodir s plamenom, iskrom ili jakim izvorom top  l ine. 3)  Zauzmite čvrst i stabilan položaj: 3)  Pričekajte  da  se  motor  ohladi,  prije  odlaganja  –    t reba, koliko je moguće, izbjegavati rad na mo  k rom  stro ...
  • Página 188 MONTAŽA STROJA   4.  MONTAŽA STROJA   •   Trokraki ili četverokraki nož (Sl. 4) VAŽNO Stroj se isporučuje s pojedi­ nim nemontiranim dijelovima i praznim spremni­ kom za mješavinu. POZOR! Nosite zaštitne rukavice i primijenite zaštitu noža. POZOR! Pri rukovanju s reznom –    R astavite nož (ako je montiran) prema uputama  gla vom uvijek nosite čvrste radne rukavice.
  • Página 189 MONTAŽA STROJA / PRIPREMA ZA RAD Prilikom sastavljanja: Prilikom sastavljanja:, –    u tvrdite  da  li  se  užljebljenja  unutarnjeg  obruča  –    u tvrdite  da  li  se  užljebljenja  unutarnjeg  obruča  (8) potpuno poklapaju s kutnim odbojnikom (3). (4) potpuno poklapaju s kutnim odbojnikom (3). –    m ontirajte nož (1) i vanjski obruč (7). –    P rivijte  glavu  s  reznom  niti  (1)  suprotno  od  – ...
  • Página 190 PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama ho­ VAŽNO Osude s mješavinom i benzi­ mo logiranim za gorivo, na sigurnom mje­ nom treba povremeno očistiti radi odstranjivanja stu i daleko od izvora topline ili otvorenog eventualnog taloga. plamena. – Posude ne ostavljajte na dohvat djeci. –...
  • Página 191 POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 3.    P ritisnite  gumb  uređaja  za  ubrizgavanje  (pri- UPORABA MOTORA (Sl. 8) mer)  (6)  3–4  puta,  da  bi  pospješili  proces  u  rasplinjaču. Brzina lanca podešava se pomoću ručice gasa (2),  4.    S troj jednom rukom uhvatite za pogonsku jedi- postavljene na zadnjoj ručki (4) ili na desnoj ručki  nicu i čvrsto držite na tlu, da pri paljenju ne bi  (4a) upravljača. izgubili kontrolu nad njim (Sl. 9). Ručicu gasa moguće je uključiti samo ako se isto- vremeno pritisne i osigurač gasa (3). VAŽNO Pogonska cijev ne smije se upotrijebiti kao oslonac za ruku ili koljeno prilikom Snaga se s motora prenosi na pogonsku osovinu ...
  • Página 192 UPORABA STROJA   7.  UPORABA STROJA U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: Remen  (1)  mora  biti  prebačen  preko  lijevog  ra- –  Ne ometajte. mena, prema desnom boku.  –    S trogo  se  pridržavajte  lokalnih  propisa  o  zbri  n javanju  otpadnog  materijala  od  reza- nja. •  Modeli s dvostrukim remenom –    S trogo  se  pridržavajte  lokalnih  propisa  o  zbri ...
  • Página 193 UPORABA STROJA soke trave i travnate vegetacije u blizini ograda,  •  Precizna sječa (Obrezivanje) zidova, temelja, nogostupa, oko stabala i sl. ili  za konačno čišćenje određene površine u dvo- Stroj treba držati lagano nagnutim, tako da donji  rištu; dio  glave  s  reznom  niti  ne  dodiruje  tlo,  a  pravac  sječe bude smješten na željenom mjestu, pri čemu  TEHNIKE RADA rezna  glava  mora  uvijek  biti  udaljena  od  rukova- telja. a)  Trokraki nož (Sl. 11) Započnite sječi s vrha vegetacije te se nožem spu- •    S ječa u blizini ograda / temelja (Sl. 14) štajte na način da grane sjeckate na sitne ko  m ade. Glavu ...
  • Página 194 ODRŽAVANJE I ČUVANJE   8.  ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za dugo- –  Ostavite filtar da se osuši.  trajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti  –    P onovno montirajte filtrirajući element (3) i za- stroja. tvorite  poklopac  (2)  tako  da  ga  pritisnete  sve  dok ne škljocne.   POZOR! Prilikom zahvata odr ža va­ nja: KONTROLA SVJEĆICE (Sl. 18) – Odspojite poklopac svjećice. Povremeno rastavite i očistite svjećicu i odstranite  – Pri čekajte da se motor dovoljno ohladi. eventualan talog pomoću žičane četkice.
  • Página 195 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pri oštrenju treba voditi računa o vrsti noža i reznih  DUŽE NEKORIŠTENJE elementata; upotrijebite pljosnatu turpiju i jednako- mjerno obradite sve vrhove. VAŽNO Ukoliko ne predviđate upo­ Na sl. 20 nalaze se indikacije za pravilno oštrenje: trebljavati stroj u razdoblju dužem od 2 – 3 mje­ seca, potrebno je izvršiti određene postupke da bi     A = Pogrešno oštrenje se izbjegle poteškoće pri ponovnom radu ili trajna  ...
  • Página 196 OTKRIVANJE KVAROVA / TEHNIČKI PODACI   9.  OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1) Motor se ne  – Nepravilan postupak pokretanja – Slijediti upute (vidi pog. 6) pokreće ili ne ostaje  upaljen – Prljava svjećica ili pogrešan razmak  – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 8) između elektroda – Filtar zraka začepljen – Očistiti i/ili zamijeniti filtar (vidi pog. 8) – Problemi pri sagorijevanju – Obratiti se preprodavaču 2) Motor se pokreće,  – Filtar zraka začepljen – Očistiti i/ili zamijeniti filtar ali ima premalu  (vidi pog. 8) snagu – Problemi pri sagorijevanju –...
  • Página 197 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D vrijednosti buke i vibracija SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 198 DODATNA OPREMA   11.  DODATNA OPREMA Tablica  sadrži  popis  sve  raspoložive  dodatne  prihvaća i svu odgovornost za bilo kakvu opreme, s naznakom one koju se može koristiti na  šte tu koja bi mogla proizaći iz tih radnji. U slu­ svakom stroju, označene simbolom “ ”. ča ju dvojbe ili slabog poznavanja specifično­ sti po jedinog dodatnog dijela, potrebno je kontaktirati vlastitog prodavača ili specijalizi­...
  • Página 199 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép  használata kivívja teljes megelégedését, és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati uta- sítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos  körülmények között történő hatékony használatát. Ne felejtse el, hogy a használati utasítás a gép szerves  részét képezi, ezért tartsa mindig kéznél, hogy bármikor bárminek utána tudjon nézni, és amikor a gépet  másoknak átengedi, vagy akár csak kölcsönadja, ne felejtse el a használati utasítást is vele együtt átadni. Az Ön új gépét a hatályos törvények előírásainak megfelelően terveztük és kiviteleztük, ha a jelen hasz- nálati utasítás (előirányzott használat) valamennyi útmutatását betartja, a gép biztonságos és megbízható  lesz;  bármilyen  más  használat  vagy  a  használati  biztonságra,  karbantartásra  és  feltüntetett  javításra  vonatkozó előírások be nem tartása ”helytelen használatnak” minősül és a garancia elévülését, valamint  a Gyártó bárminemű felelősség alóli mentesülését vonja maga után, a használóra hárítva a saját magán  vagy másokon okozott károkból illetve sérülésekből származó kötelezettségeket. Amennyiben kisebb különbségeket vél felfedezni az itt leírtak és az Ön tulajdonában lévő gép között, ne  feledje, hogy a termék folyamatos jobbítása és újítása következtében a jelen használati utasításban fel- tüntetett információk előzetes értesítés és frissítési kötelezettség nélküli módosítások tárgyát képezhetik,  kivéve a biztonság és működőképesség tekintetében fennálló alapvető jellemzőket. Kétség esetén lépjen  kapcsolatba viszonteladójával. Jó munkát! TARTALOMJEGYZÉK 1. A főbb alkatrészek azonosítása  ..........2 2. Jelölések  ..................3 3. Biztonsági előrások  ..............4 4.
  • Página 200 A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA   1.  A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK   1.  Motor   2.    H ajtóműrúd   3.    V ágóegység        a. 3 vagy 4 élű vágólap        b. Huzaltár fej   4.    V ágóegység védőburkolat   5.  Elülső markolat   6.    R úd   7.  Marokfogantyú  ...
  • Página 201 JELÖLÉSEK   2.  JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően hasz- 6) A  vágóegység  maximális  sebessége.  Csak  nálja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és  megfe  l e  l ő vágóegységet használjon. másokra nézve. 7) Figyelem!  A benzin gyúlékony. Hagyja kihűlni  2) Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el  a mo    t ort legalább 2 percre, mielőtt az utántöltést  a használati utasítást. vé  g ezné. 3) A  gép  használója  mindennapos,  folyamatos  normál körülmények közötti használat esetén 85  8)  Figyelem! A benzin gyúlékony. Hagyja kihűlni  dB (A) ér ...
  • Página 202 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK   3.  BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A)  BETANÍTÁS 2)  FIGYELEM: VESZÉLY! A benzin tűzveszélyes. – az üzemanyagot az ezen típusú használatra előirá- 1)  Olvassa  el  figyelmesen  az  útmutatásokat.  Is- ny  z ott megfelelő kannákban tárolja; merje  meg  a  kezelőszerveket,  és  sajátítsa  el  e  gép  – ne dohányozzon, amikor az üzemanyagot kezeli; kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását. – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső  2)  A  gépet  rendeltetésének  megfelelően  hasz- nyo ...
  • Página 203 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK –    a mennyire csak lehet kerülje a vizes, vagy csúszós  helyezné. talajon illetve a túl egyenetlen vagy meredek földön  4)  A tűzveszély elkerülése érdekében a motort, kipu- történő  munkavégzést,  melyek  nem  garantálják  a  fogó hangtompítóját, és a benzin tárolásának környékét  kezelő stabil helyzetét munka közben; tartsa tisztán és különösen fürészpor, gally, levél vagy  – soha  ne  fusson,  hanem  gyalogoljon  és  figyeljen  a  túlságos zsír szennyeződésektől mentesen; ne hagy- talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra. jon továbbá le  v á  g ott növényekkel teli tárolóegységeket  – mérje  fel  a  talaj  potenciális  veszélyét  ott,  ahol  a  zárt helyiség ...
  • Página 204 A GÉP ÖSSZESZERELÉSE   4.  A GÉP ÖSSZESZERELÉSE •  3  vagy 4 élű vágólap (4. ábra) FONTOS A gépet néhány alka trés zé­ vel szétszerelten, és üres üzemanyagtartállyal FIGYELEM! Hordjon védőkesztyűt és szállítjuk. he lyezze fel a vágólap védőburkolatot. FIGYELEM! –    T ávolítsa  el  a  vágólapot  (ha  fel  van  szerelve)  Használjon mindig erős a 4. fejezetben feltüntetetteknek megfelelően.
  • Página 205 A GÉP ÖSSZESZERELÉSE / MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET Felszerelésnél, –    T ávolítsa el a huzaltár fejet (1) az óra járásának  megfelelő irányba csavarva. –    G yőződjön meg arról, hogy a belső szorítópánt  (8)  vájatai  tökéletesen  illeszkedjenek  a  fogas- kerék házhoz (3). Felszerelésnél, –    S zerelje fel a vágólapot (1) és a külső szorító- pántot (7). –    G yőződjön meg arról, hogy a belső szorítópánt  –    H elyezze  vissza  az  alátétet  (6)  jól  meghúzva  (4)  vájatai  tökéletesen  illeszkedjenek  a  fogas- a ...
  • Página 206 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS – A benzint és a keveréket üzemanyagok FONTOS számára előírt tartályokban kell tárolni biz­ Megfelelő időközönként tisz­ tít sa meg a benzint és a keveréket tartalmazó kan­ tonságos helyen, hőforrásoktól vagy nyílt lángoktól távol. nákat, ho gy esetleges lerakódásokat eltá volítson –...
  • Página 207 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS 3.    N yomja  be  az  indítóegység  (primer)  gombját  A MOTOR HASZNÁLATA (8. ábra) (6) 3 - 4 - szer a karburátor gyújtás elősegíté- séhez. A vágóegység sebességét a gázkar vezérlője (2)  4.    T artsa szilárdan a gépet a talajon úgy, hogy az  szabályozza, mely a marokfogantyú hátsó marko- egyik keze a motoron legyen, hogy ne veszítse  latán (4) vagy jobb markolatán (4a) található. el a gép feletti uralmát indítás közben (9. ábra). A gázkar működtetése csak akkor lehetséges, ha  vele egyidejűleg a rögzítő kar (3) is benyomásra  FONTOS Esetleges deformációk el ke­ kerül. r ülése érdekében a hajtóműrudat nem szabad a kéz vagy térd megtartásához használni indítás A ...
  • Página 208 A GÉP HASZNÁLATA   7.  A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása ér- dupla szíjas modell használható.    de  k é  b en: – Ne zavarjon másokat. • “MONO” egyes szíjjal rendelkező modellek – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a le- vá  g ott nö  v ényzet megsemmisítését ille  t ően. A szíjnak (1) a bal váll fölött kell áthaladnia a jobb  – Szigorúan  kövesse  a  helyi  előírásokat  az  csí  p ő felé olaj, ben  z in, elromlott alkatrészek, vagy bár- milyen, a környzetet jelentősen szennyező  • Dupla szíjjas modellek anyag tekintetében.
  • Página 209 A GÉP HASZNÁLATA a nem fás növényzetet kerítések, falak, alapok,  • Precíziós vágás (Igazítás) járdák,  fák  stb.  környékéről,  illetve  a  kert  egy  bizonyos területét teljesen meg tudja tisztítani; Tartsa  a  gépet  enyhén  döntve  oly  módon,  hogy  a  huzaltár  fej  alsó  rész  ne  érjen  a  talajhoz  és  a  vágási vonal a kívánt ponton legyen, ügyelve arra,  MUNKAVÉGZÉSI TECHNIKÁK hogy a vágóegység a kezelőtől távol maradjon. a)  3 élű vágólap (11. ábra) •    K erítés/alapzatok mentén történő vágás (14. ábra) A nyírást a növényzet fölött kezdje, majd a vágó- lappal lefelé haladjon oly módon, hogy az ágakat ...
  • Página 210 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS   8.  KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A  megfelelő  karbantartás  alapvető  fontossággal  A szűrő tisztításához: bír a gép eredeti hatékonyságának és használati  biztonságának hosszú időn keresztüli megőr  z ése  –    N yomja meg a gombot (1), fordítsa fel a fedelet  tekintetében. (2) és vegye ki a szűrőelemet (3). –    M ossa meg a szűrőt (3) szappannal és vízzel.  FIGYELEM! A karbantartási műve le tek Ne használjon benzint,vagy más oldószert. alatt: –    A  szűrőt a levegőn hagyja megszáradni.  –    S zerelje vissza a szűrőelemet (3) és zárja vissza  –...
  • Página 211 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 3 ÉLŰ VÁGÓLAP ÉLEZÉS (20. ábra) TÁROLÁS Minden  munkavégzést  követően  tisztítsa  meg  FIGYELEM! Használjon védőkesztyűt. gondosan  a  gépet  portól  valamint  hulladékoktól,  Ha az élezést a vágólap leszerelése nélkül és  javítsa  meg,  vagy  cserélje  ki  a  hibás  alka- vég zi, sze relje le a gyertyasipkát. trészeket.
  • Página 212 HIBÁK AZONOSÍTÁSA / MŰSZAKI ADATOK   9.  HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA  VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS 1) A motor nem indul  – Indítási eljárás nem megfelelő – Kövesse az utasításokat el, vagy nem marad  (lásd 6. fejezet) járatban – Koszos gyertya, vagy az elektródok közöt- – Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8. fejezet) ti távolság nem megfelelő – Tisztítsa meg és/vagy cserélje – Légszűrő eltömődött ki a szűrőt (lásd 8. fejezet) – Porlasztási problémák – Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával 2) A motor elindul – Légszűrő eltömődött – Tisztítsa meg és/vagy cserélje de kis teljesítménnyel  ki a szűrőt (lásd 8. fejezet) működik – Porlasztási problémák –...
  • Página 213 B 33 B 44 Ekvivalens mért zajszint- és vibrációértékek B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 214 TARTOZÉKOK   11.  TARTOZÉKOK A  táblázat  tartalmazza  az  összes  kapható  tar  t o  z ék  történik, ezért a felhasználóra hárul a fentiekből származó mindennemű károk miatti felelősség. listáját,  a  “ ”  szimbólummal  jelöltük  azo  k at  a  tar- Amennyiben kétségei vannak vagy nem ismeri tozékokat, amelyek minden géphez al ...
  • Página 215 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins  visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parašytas šio prietaiso tinkamam vartojimui, saugiam  naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į prietaiso komplektinę sudėtį, todėl pravartu  jį laikyti lengvai prieinamoje vietoje, tuo atveju kad prireikus visada būtų po ranka. Vadovėlis turi būti prie  prietaiso ir tuo atveju kai prietaisas perduodamas naudojimui kitiems asmenims, skolinant jį, arba galutinai  perduodant kitam naudotojui. Šis naujas prietaisas buvo suprojektuotas ir sukurtas pagal atitinkamas normatyvas. Prietaisas naudoja- mas pagal vadovėlyje nurodytas taisykles yra saugus ir patikimas (numatytas naudojimas); bet koks kitoks  naudojimas, ar nesilaikant saugos priežiūros ir taisymo taisyklių, taip pat naudojant “kitokiems veiksmams  nei skirta”. Gamintojo garantija gaminiui neteikiama, jei prietaisas naudojamas nesilaikant instrukcijose  numatytų saugaus naudojimo bei priežiūros taisyklių, prietaisas naudojamas ne pagal paskirtį. Turint omenyje jog prietaisas periodiškai atnaujinamas ir tobulinamas jūs galite susidurti su kai kuriais  pakitimais neatitikimais instrukcijoje. Šioje instrukcijoje pateikta informacija konkrečiai gamintojo versija  be papildomų atnaujinimų ar pakeitimų. Bet kokiu atveju vartojimo instrukcija visada išlaiko pagrindines  prietaiso charakteristikas. Kilus bet kokiems klausimams nedvejodami kreipkitės į prietaiso pardavėją. TURINYS 1. Pagrindinių dalių identifikacija  ............ 2 2. Simboliai  ..................3 3. Saugumo nurodymai  ..............4 4. Prietaiso montavimas  ..............6 5. Pasiruošimas darbui  ..............7 6. Pajungimas - Naudojimas - Variklio sustabdymas  ..... 8 7.
  • Página 216 PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA   1.  PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI   1.  Variklio visuma   2.  Transmisijos kotas   3.    P jovimo mechanizmas         a.  3 arba 4 kampų peilis         b.  Gijos galvutė   4.  Pjovimo mechanizmo apsaugos   5.  Priekinė rankena   6.  Barjeras   7.  Rankena   8.  Galinė rankena   9.     ( Diržų) sujungimo taškas 10. ...
  • Página 217 SIMBOLIAI   2.  SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas šis  6) Maksimalus pjovimo mechanizmo greitis. Nau- prietaisas gali būti pavojingas jums ir aplinkiniams. doti tik atitinkamus pjovimo mechanizmus. 2) Prieš naudojant šį prietaisą, perskaityti in  s truk- 7)  Neveikti peiliais jiems judant. Pavojus: Diski- cijų vadovėlį. nio peilio naudojimas su prietaisais ant kurių  yra šis simbolis perspėja naudotoją apie su- 3) Perspėjame šio prietaiso operatorių, kad nau- sižeidimo pavojų net mirtinai. dojantis prietaisu normaliomis sąlygomis kasdieni- niam naudojimui gali būti išgautas garsas tolygus  8)  Dėmesio!  Benzinas  yra  degus.  Leisti  varikliui  arba viršijantis 85dB (A). Naudoti akustines apsau- ataušti  bent  2  minutes  prieš  vykdant  degalų  už- gas, akinius ir apsauginį šalmą ...
  • Página 218 SAUGUMO NURODYMAI   3.  SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS –        N edėvėti  šalikų,  marškinių,  grandinėliu  ir  kitų  pakabinamų  aksesuarų,  ar  kitokių  plačių  indu- 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai į  s i- mentų kurie galėtu įsipainioti į prietaisą ar į kitas  min  k ite  prietaisų  pulto  funkcijas  ir  kaip  reikia  tin- darbo vietoje esančias medžiagas. kamai  dirbti  įrenginiu.  Išmokite  greitai  sustabdyti  – ...
  • Página 219 SAUGUMO NURODYMAI dirbtiniam apšvietimui.  liepsna, kibirkštimi ar stipriu šilumos šaltiniu. 3) Pasirinkti stabilią stovėjimo poziciją: 3)  Prieš  statydami  prietaisą  į  bet  kokią  patalpą,  –        B et  kokiu  atveju  išvengti  darbo  ant  šlapios  ar  palaukite, kol atauš variklis. slid  ž ios žemės, taip pat ant nelygaus pa  v ir  š iaus  4) Užsidegimo rizikos sumažinimui išlaikyti variklį,  bei stataus šlaito kur nėra garantuojamas ope- duslintuvą ir degalų laikymo vietą tokiame sandė- ratoriaus stabilumas darbo metu;  lyje,  kur  nesirastų  pjuvenų,  liekanų,  sausų  šakų,  – ...
  • Página 220 PRIETAISO MONTAVIMAS   4.  PRIETAISO MONTAVIMAS •  Peilis 3 arba 4 kampų (Pav. 4) SVARBU Prietaisas pateikiamas su kai kuriais išmontuotais komponentais ir su degalų tuščiu bakeliu. DĖMESIO! Dėvėti apsaugines piršti­ nes ir sudėti peilio apsaugą. –        I šmontuoti peilį (jeigu sumontuotas) kaip nuro- DĖMESIO! Visada dėvėti standžias dyta paragrafe 4. darbines pirštines dirbant pjovimo mechaniz­ – ...
  • Página 221 PRIETAISO MONTAVIMAS / PASIRUOŠIMAS DARBUI Montavimui, Montavimui, –      U žsitikrinti, kad vidinės movos grioveliai (8) tiks- –        U žsitikrinti, kad vidinės movos grioveliai (4) tiks- liai sutiktų su krumpline pavara (3). liai sutiktų su krumpline pavara (3). –      S umontuoti peilį (1) ir išorinę movą (7). –        A tgal sumontuoti gijos  galvutę (1), sukant jį  iki  –      A tgal sumontuoti poveržlę (6) ir veržlę (5) priver- dugno prieš laikrodžio rodyklę. žiant ją iki dugno prieš laikrodžio rodyklę. –        N uimti raktą (2) taip sugrąžinant ašies suki  m ąsi. – ...
  • Página 222 PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS – Benziną ir mišinį laikyti atitinkamuose de­ SVARBU Kas kartą išvalyti benzino ir galų bakuose, saugiose patalpose, toli nuo mišinio bakus taip pašalinant esančias nuosė das. šilumos šaltinių ir atvirų liepsnų. – Nepalikti vaikams prieinamose vietose. – Nerūkyti ruošiant mišinį ir išvengti benzino garų...
  • Página 223 PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS 3.      P aspausti  užpildymo  (primer)  mechanizmo  VARIKLIO NAUDOJIMAS (Pav. 8) mygtuką (6) 3-4 kartus taip paduodant degalų  srovę. Pjovimo mechanizmo greitis sureguliuotas nuo ak- 4.    T virtai  laikyti  prietaisą  ant  žemės,  su  viena  celeratoriaus  komandos  (2),  esančio  ant  galinės  ranka ant variklio visumos, kontrolės išlaikymui  rankenos (4) arba ant dešinės valdymo rankenos  užvedant variklį (Pav. 9). (4a). Akceleratoriaus  veikimas  yra  įmanomas  tik  tuo  SVARBU Norint išvengti deformacijų, atveju ...
  • Página 224 PRIETAISO NAUDOJIMAS   7.  PRIETAISO NAUDOJIMAS Aplinkinių ir aplinkos atžvilgiu: • Modeliai “MONO” su vienu diržu –    I švengti, kad tai taptų trukdymo priemonė. –      K ruopščiai  laikytis  vietinių  normų  pašali- Diržas (1) turi pereiti virš kairiojo peties, link deši- nant po pjovimo esančias medžiagas. niojo klubo. –      K ruopščiai  laikytis  vietiniu  normų  pašali- nant  tepalinę  alyvą  ir  benziną,  sugadintas  dalis  ar  bet  kokius  kitus  elementus  kurie  •...
  • Página 225 PRIETAISO NAUDOJIMAS visiškai išvalyti tam tikrą sodo vietą. Laikyti prietaisą lengvai pakreiptą taip, kad išorinė  gijos galvutė neliestų dirvos ir pjovimo linija būtu  norimam  taške,  visada  laikant  pjovimo  mecha- DARBO TECHNIKOS nizmą toli nuo operatoriaus. •    P jovimas ties tvora / pamatais (Pav. 14) a) 3 kampų peilis (Pav. 11) Lėtai  priartinti  gijos  galvutę  prie  tvoros,  kuoliukų,  Pradėti  pjovimą  nuo  augalo  viršaus,  leidžiantis  akmenų, sienų ir t.t be stipraus prisilietimo.  pjaunamu  peiliu  tokiu  būdu,  palaipsniui  smulki- nant šakas. Jeigu gija susiduria su kliūtimi gali nutrūkti ar su- sdėvėti; jeigu lieka įsipainiojusi į tvorą, gali šiurkš- b) ...
  • Página 226 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS   8.  PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas no  r int  ŽVAKĖS PATIKRINIMAS (Pav. 18) išlaikyti ilgam prietaiso veiksmingumą ir saugumą. Periodiškai,  išardyti  ir  metaliniu  šepetėliu  išvalyti  žvakę pašalinant galimas nuosėdas. DĖMESIO! Priežiūros operacijų me tu: – Nuimti žvakės gaubtą. Patikrinti ir sugrąžinti teisingą atstumą tarp ekek- – Palaukti kol variklis bus tinkamai ataušęs. trodų. – Operacijoms su peiliais naudoti apsaugines pirštines.
  • Página 227 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Nuorodos  taisyklingam  galandimui  nurodytos  20  ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS Pav. SVARBU   A = Klaidingas galandimas Jeigu numatomas prietaiso   B = Galandimo limitai nenaudojimo laikas viršija 2 ­ 3 mėnesius, reikia   C = Klaidingi nevienodi kampai atlikti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių pra­ dedant darba po ilgo laiko, arba išliekančių nuos­ Svarbu,  kad  po  galandimo  būtų  išlaikoma  taisy- tolių...
  • Página 228 GEDIMŲ NUSTATYMAS / TECHNINIAI DUOMENYS   9.  GEDIMŲ NUSTATYMAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS 1) Variklis – Netaisiklinga užvedimo procedūra – Laikytis instrukcijų (žiūr.str. 6) neužsiveda arba  – Nešvari žvakė arba tarp elektrodų  – Patikrinti žvakę (žiūr.str. 8) neišlieka veikmingas netinkamas atstumas – Užkimštas oro filtras – Purvina žvakė arba netaisiklingas  atstumas tarp elektrodų (žiūr.str. 8) – Karbiuracijos problemos – Susisiekti su pardavėju 2) Variklis užsiveda,  – Užkimštas oro filtras – Purvina žvakė arba netaisiklingas  bet su maža galia atstumas tarp elektrodų (žiūr.str. 8) – Karbiuracijos problemos – Susisiekti su pardavėju 3) Variklis –...
  • Página 229 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D triukšmą ir vibracijas SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 230 AKSESUARAI   11.  AKSESUARAI Lentelėje pateikiamas visų esamų aksesuarų są- sudarytus nuostolius. Dvejonių arba mažo rašas, su nuorodomis kiekvieno prietaiso naudoji- kiekvieno aksesuaro specialybių pažinimo at­ mui, pažymėtais simboliu “ ”. veju, reikia susisiekti su asmeniniu parda vė ju arba su specializuotu sodininkystės centru. DĖMESIO! Žiūrint į tai, kad a k se sua ro pasirinkimas, aplikavimas ir naudojimas yra naudotojo pilna autonomija atliekami veiks­...
  • Página 231 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas  izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta  ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet  par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā ir jātur pie rokas, lai pie tās jebkurā brīdī  varētu griezties, un nododot mašīnu citām personām, pievienojiet tai šo rokasgrāmatu. Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, tā ir droša, ja tās izmantošanas  laikā pilnīgi ievēro šajā rokasgrāmatā esošos norādījumus (paredzētā lietošana); jebkurš cits lietošanas  veids vai norādīto lietošanas, tehniskās apkopes vai remontdarbu drošības noteikumu neievērošana tiek  uzskatīta par “nepareizu lietošanu” un noved pie garantijas spēka zaudēšanas un pie jebkuras atbildības  noņemšanas no Ražotāja, padarot lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo per- sonu īpašuma bojājumiem vai gūtajām traumām. Ja jūs pamanāt nelielas atšķirības starp informāciju šajā rokasgrāmatā un jūsu mašīnu, ņemiet vērā, ka  nepārtrauktas  izstrādājumu  uzlabošanas  dēļ  šajā  rokasgrāmatā  esošā  informācija  var  tikt  mainīta  bez  iepriekšēja brīdinājuma un bez pienākuma atjaunot informāciju, drošas lietošanas nolūkos pamatrakstu- rojumi netiek mainīti. Neskaidrību gadījumā sazinieties ar vietējo izplātītāju. Veiksmi darbā! SATURS 1. Galveno sastāvdaļu izvietojums  ..........2 2. Simboli  ..................3 3. Drošības noteikumi  ..............4 4.
  • Página 232 GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS  1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS   1.  Dzinēja mezgls   2.    T ransmisijas caurule   3.    G riezējierīce         a.  Asmens ar 3 vai 4 smailēm         b.  Stieples turēšanas galviņa   4.    G riezējierīces aizsargs   5.  Priekšējais rokturis   6.    B arjera  ...
  • Página 233 SIMBOLI   2.  SIMBOLI 6)  Griezējierīces maksimālais ātrums. Lietojiet ti- 1)  Uzmanību!  Bīstamība.  Ja  šo  mašīnu  izmanto  nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām  kai piemērotas griezējierīces. personām. 7)  Neizmantojiet  ripzāģa  asmeņus.  Bīstamība:  2)  Pirms  šīs  mašīnas  izmantošanas  izlasiet  ro- Ripzāģa  asmeņu  izmantošanas  gadījumā  uz  kas  g rāmatu. mašīnām ar šo simbolu, lietotājs tiek pakļauts  ļoti  smagu  vai  pat  letālu  traumu  gūšanas  ri  3) ...
  • Página 234 DROŠĪBAS NOTEIKUMI   3.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS 2) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Benzīns ir ārkārtīgi viegli  uzliesmojoša viela. 1)  Uzmanīgi  izlasiet  instrukciju.  Iepazīstieties  ar  – uzglabājiet degvielu atbilstošajās kannās, kuras ir  mašīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lie  t o  š a  n u.  apstiprinātas šādai lietošanai; Iemācieties ātri apturēt dzinēju. – nesmēķējiet,  pārvietojot  un  veicot  citas  dar  b ī  b as  2) Izmantojiet mašīnu tikai tai paredzētajiem mēr- ar degvielu; ķiem, proti – lēni atvērtiet tvertnes vāciņu, ļaujot iekšējam spie- –...
  • Página 235 DROŠĪBAS NOTEIKUMI –      j a  tas  ir  iespējams,  cenšaties  nestrādāt  uz  mitras  uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa slāpētāja un ben  z īna  vai  slidenas  virsmas,  kā  arī  uz  pārāk  ne  l īd  z enas  uzglabāšanas vietā nebūtu zāģskaidu, za  r u, lapu un  vai slīpas virsmas, kura nenodrošina o  p e  r atora sta- smēres atlieku; neatstājiet telpā tvert  n es ar griešanas  bilitāti darba laikā; atkritumiem.
  • Página 236 MAŠĪNAS MONTĀŽA   4.  MAŠĪNAS MONTĀŽA •  Asmens ar 3 vai 4 smailēm (4. zīm.) SVARĪGI Mašīnas piegādes brīdī da­ žas detaļas ir demontētas un degmaisījuma tver­ tne ir tukša. UZMANĪBU! Velciet aizsargcimdus un uzstādiet uz asmeni aizsargus. –      D emontējiet asmeni (ja tas ir uzstādīts), kā no- UZMANĪBU! Veicot darbus ar griezējie­ rā  d īts 4. paragrāfā. rīcēm vienmēr velciet izturīgus darba cimdus.
  • Página 237 MAŠĪNAS MONTĀŽA / SAGATAVOŠANĀS DARBAM Montāžas laikā: Montāžas laikā: –      P ārliecinieties, ka iekšējā gredzena (8) rievas ir  –      P ārliecinieties, ka iekšējā gredzena (4) rievas ir  labi saāķētas ar leņķisko pārvadu (3). labi saāķētas ar leņķisko pārvadu (3). –      U zstādiet asmeni (1) un ārējo gredzenu (7). –      U zstādiet  stieples  turēšanas  galviņu  (1),  pie- –      U zstādiet atpakaļ paplāksni (6) un uzgriezni (5),  skrūvējot  to  pretēji pulksteņrādītāja  virzie- pievelkot ...
  • Página 238 SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai SVARĪGI Periodiski tīriet benzīna un paredzētajās kannās drošās vietās, kuras eļļas kannas, lai novāktu iespējamas nogulsnes. atrodas tālu no siltuma avotiem un atklātas liesmas. – Neatstājiet kannas bērniem pieejamās vie­ tās. DEGVIELAS UZPILDĪŠANA –...
  • Página 239 SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 3.      N ospiediet  uzpildes  ierīces  (primer)  pogu  (6)  DZINĒJA IZMANTOŠANA (8. zīm.) 3-4 reizes, lai veicinātu aizdedzi karburatorā. 4.    P iespiediet ierīci pie zemes, stingri turot to aiz  Griezējierīces ātrumu var regulēt ar akseleratora  dzinēja  mezgla  ar  vienu  roku,  lai  nezaudētu  vadības orgāna (2) palīdzību, kas atrodas uz aiz- kon  t roli iedarbināšanas laikā (9. zīm.). mugurēja  roktura  (4)  vai  uz  stūres  labā  roktura  (4a). SVARĪGI Lai izvairītos no defor mā­...
  • Página 240 MAŠĪNAS LIETOŠANA   7.  MAŠĪNAS LIETOŠANA Ar  cienu  izturieties  pret  citiem  cilvekiem  un  – ar mašīnām, kuru svars ir lielāks par 7,5 kg,  pret apkartejo vidi: jāizmanto modelis ar dubulto siksnu.   –    C enšaties nekļūt par neērtības cēloni. –      R ūpīgi  ievērojiet  vietējo  likumdošanu,  kas  • Modeļi “MONO” ar vienu siksnu attiecas uz griešanas atkritumu pārstrādi. –      R ūpīgi  ievērojiet  vietējo  likumdošanu,  kas  Siksnai (1) jāiet zem kreisā pleca labā augšstilba ...
  • Página 241 MAŠĪNAS LIETOŠANA – izmantojot  stieples  turēšanas  galviņu  var  • Precīza pļaušana (apgriešana) pļaut  augstu  zāli  un  nekokveida  augus  blakus  žogiem,  sienām,  pamatiem,  trotuāriem,  apkārt  Nedaudz  nolieciet  mašīnu,  lai  stieples  turēša- kokiem  utt.,  vai  dārza  kādas  atsevišķas  daļas  nas galviņas apakšējā mala nepieskartos zemes  pilnīgai tīrīšanai; virsmai  un  lai  pļaušanas  līnija  atrastos  vēlamajā  punk ...
  • Página 242 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA   8.  TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza  tehniskā  apkope  ir  ļoti  svarīga  mašīnas  –    N ožāvējiet gaisa filtru  sākotnējās darbības efektivitātes un drošības sa- –      U zstādiet atpakaļ filtrējošo elementu (3) un aiz- glabāšanai. veriet vāku (2), spiežot to līdz klikšķim.  UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: SVECES PĀRBAUDE (18. zīm.) – Atvienojiet sveces uzvāzni. Periodiski  noņemiet  un  notīriet  sveci  ar  metāla  – Uzgaidiet, kad dzinējs pietiekoši atdzisīs. –...
  • Página 243 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ILGSTOŠA UZGLABĀŠANA Asināšana jāveic atbilstoši asmens un griezējele- mentu tipoloģijai, ar plakanas vīles palīdzību, ap- SVARĪGI strādājot visas virsmas vienādi. Ja ir paredzēts, ka mašīna netiks lietota ilgāk par 2 ­ 3 mēnešiem, ir jāveic 20. zīmējumā ir parādīti pareizas asināšanas pie- dažas darbības, lai izvairītos no grūtībām mašīnas mēri. lietošanas atsākšanas laikā un no dzinēja perma­ nentiem bojājumiem.   A = Nepareiza asināšana  ...
  • Página 244 TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA / TEHNISKIE DATI  9. TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1) Dzinēju nevar  – Nepareiza iedarbināšanas procedūra – Sekojiet norādījumiem iedarbināt, vai tas  (sk. 6. nodaļu) nepaliek darba  – Svece ir netīra vai attālums starp  – Pārbaudiet sveci (sk. 8. nodaļu) stāvoklī elektrodiem nav pareizs – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Notīriet un/vai nomainiet filtru (sk. 8. nodaļu) – Karburācijas problēmas – Sazinieties ar vietējo izplātītāju 2) Dzinēju var  – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Notīriet un/vai nomainiet filtru iedarbināt, bet tam ir  (sk. 8. nodaļu) zema jauda – Karburācijas problēmas –...
  • Página 245 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D trokšņa un vibrācijas vērtības SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 246 PIEDERUMI  11. PIEDERUMI bojājumiem. Šaubu gadījumā vai, ja jums ir Tabulā ir norādīti visi pieejamie piederumi, ar “ nepilna informācija par piederuma raksturoju­ ”  ir  apzīmēta  piederumu  saderība  ar  kon  k rē  t iem  miem, ir jāsazinās ar vietējo iz plātītāju vai mašīnas modeļiem. specializēto dārzkopības centru. UZMANĪBU! Ņemot vērā to, ka lie to tājs var pilnīgi brīvi un neatkarīgi izvēlēties, uz stā­...
  • Página 247 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме  дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова  упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови  на безбедност и ефикасност, но треба да напоменеме дека упатството е составен дел на оваа машина, ги  содржи сите информации за консултации во секој момент и се доставува заедно со машината кога ќе ја  изберете или набавите. Оваа нова машина е дизајнирана и конструирана во согласност со важечките одредби, е безбедна и довер- лива ако се користи во целосна согласност со соодветните посочувања дадени во ова упатство (предвидена  употреба);  која  и  да  било  друга  ангажираност  или  несоодветна  употреба  наспроти  нормите  за  безбедно  користење, оддржување и посоченото поправање се смета за “несоодветно користење“ и може да повлече  откажување на гаранцијата и ја отфрла сета одговорност на производителот што може да ја побара корис- никот за сите штети настанати од непозната природа. Во случаи кога треба да се исполнат други законски нормативи меѓу кои е опишана и машината во ваша соп- ственост, имајте предвид дека за најдобра изведба на вашиот производ, сите информации во ова упатство  се составени и модифицирани без обврска за ажурирање и остануваат исти бидејќи карактеристиките во  однос на безбедноста се есенцијални за безбедноста при работа. Во случај на нејасности, контактирајте со  застапникот. Добра работа! СОДРЖИНА 1. Идентификација на основните делови  ..........2 2. Симболи  ....................3 3.
  • Página 248 ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ   1.  ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ   1.  Моторна единица   2.  Цевка за трансмисија   3.    У ред на сечивото         a.  Нож со 3  или 4 запци         b.  Макара со конец   4.    З аштита уредот за сечење   5.  Предна рачка   6.  Граничник   7.  Шипка на ракофатот  ...
  • Página 249 СИМБОЛИ   2.  СИМБОЛИ 1)  Внимание! Опасност. Оваа машина може да би 6)  Максимална  моќ  на  уредот  за  сечење.  Корис- де опасна за вас или за другите доколку не се ко- те  т е само уреди за соодветно сечење. ри  с ти правилно. 7)  Не користете нож од циркуларна пила. Опаност:  2)  Пред користењето на оваа машина, прочитајте  Употреба  на  нож  од  циркуларна  пила  со  ма- го упатството за употреба. шини што го имаат овој симбол го изложу ваат  корисникот на опасност од сериозни повреди,  3)  Корисникот  кој  е  одговорен  за  оваа  машина,  дури и смрт.
  • Página 250 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ  3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – конзервирајте  го  горивото  во  соодветен  склад  до  следното користење; 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запозна  ј   т е  – не пушете кога се користи горивото; се со командите и правилното користење на маши  н а  т а.  – полека  отворете  го  капачето  на  резервоарот  оста- Научете брзо да го запирате моторот. вајќи внатрешниот притисок постепено да испари; 2) Користете ја машината само за опсегот на работа  – полнете го карбураторот само на отворено со по  м ош  за што е наменета, и тоа на инка;...
  • Página 251 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ лизгав терен или на терени кои се многу нерамни или  3)  Оставете  моторот  да  се  излади  пред  да  се  остави  закосени и не гарантираат стабилност на корисникот  машината во која било просторија. при работата; 4) За намалување на ризикот од запалување, чувајте ги  – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте вни  м ание  моторот и пригушувачот во корпа и на место и прос  т ор  на  неправилноста  на  теренот  и  на  присуст  в о  т о  на  за  складирање  понастрана  од  слободно  гориво  или  евентуални пречки.
  • Página 252 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА   4.  СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА •  Нож со 3 или 4 запци (сл. 4) ВАЖНО Машината се доставува со не­ колку компоненти одвоени и со празен ре зер воар за гориво. ВНИМАНИЕ! Носете заштитни ракавици и поставете ја заштитата на ножот. ВНИМАНИЕ! Секогаш носеште зашти тни –      И звадете го ножот (ако е поставен) како што се  ракавици...
  • Página 253 СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА / ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА При поставување, –      И звадете ја макарата со конецот (1) одвртувајќи  во правец на сказалките на часовникот. –      П роверете  дали  жлебовите  на  надворешниот  прстен (8) се поклопуваат совршено со аголниот  продолжувач (3). При поставување, –      П оставете ги сечивото (1) и надворешниот прстен  (7). –      П роверете  дали  жлебовите  на  надворешниот  –      П оставете ги одново мутерот (6) и навртката (5)  прстен (4) се поклопуваат совршено со аголниот ...
  • Página 254 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ – Конзервирајте ги бензинот и мешавината во ВАЖНО Одвреме навреме чистете ги контејнери за гориво, на безбедно место, контејнерите за бензин и за мешавина за да се подалеку од извор на топлина или отворен отстранат евентуалните талози. оган.
  • Página 255 ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 3.      П ритиснете го копчето за потикнување (на при- КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 8) ти  с кање) (6) 3–4 пати за да потече гориво. 4.      Ц врсто држете ја машината на теренот со ед  н а  Моќноста на уредот за сечење се регулира со ко- рака  на  моторната  единица  за  да  не  се  из  г у  б и  мандата  на  забрзувачот  (2)  поставена  на  за  д ната  контрола во текот на палењето (сл. 9).
  • Página 256 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА   7.  КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во  однос  на  почитувањето  на  другите  и  на  сре- да се користи само модел на појас со два ремена.  ди  н ата: –      И збегнувајте постоење на елементи на на  р у  ш у- • Модели “MONO“ и еден ремен вање. –      С ледете ги точно локалните закони за фрлање  Ременот (1) мора мине над левото рамо кон десниот  на материјалите кои ќе се резултат на сечењето. колк. –      С ледете ги точно локалните закони за фрла  њ е  масла, ...
  • Página 257 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА трева, на широки полиња; • Прецизно сечење (обликување) –   м акарата  со  конец  може  да  елиминира  висока  трева и бездрвна вегетација во близина на ѕидови,  Држете ја машината малку закосена на тој начин што  огради, темели, патеки, околу дрвја, итн. или за ком- понискиот дел од макарата со конецот да не го допира  плетно чистење на дадена област во градината; теренот и линијата на сечење да се наоѓа на саканата  точка одржувајќи го секогаш уредот за сечење пода- ТЕХНИКИ НА РАБОТА леку од корисникот. a) Нож со 3 запци (сл. 11) •    С ечење во близина на ограничувања / темели (сл. 14) Започнете  со  сечење  од  врвот  на  вегетацијата,  симнувајќи  се  потоа  со  надолу  сечејќи  ги  подолните  Приближете ...
  • Página 258 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА   8.  ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување  и сапун. Не користете бензин или други раство- ефикасно темпо и безбедност на оригиналните де- ру  в ачи. лови на машината. –    О ставете филтерот да се исуши на воздух.  –      П оставете ги повторно елементот со филтерот (3),  затворете го капакот (2), притиснувајќи за да се  ВНИМАНИЕ! При операции на одржу­ слушне звук на кликнување.   вање: – отстранете го капачето на свеќичката, – проверете дали моторот е соодветно из ла ден, КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА (сл. 18) –...
  • Página 259 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Острењето  треба  да  се  изведе  водејќи  сметка  за  Машината  треба  да  се  конзервира  на  суво  место,  типот  на  ножот  и  за  видот  острење  со  помош  на  засолнето од надворешните временски прилики со  рамна турпија и во еднаков режим за сите точки. правилно поставена заштита. Референците за правилно острење се посочени на  сл. 20: ПОДОЛГО НЕКОРИСТЕЊЕ   А = Погрешно острење   Б = Лимити на острење ВАЖНО   В = Погрешни и неедвакви закосувања Ако се предвидува неко­ ристење...
  • Página 260 ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ / ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ   9.  ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ НАЈДЕНА  МОЖНА ПРИЧИНА ЛЕК 1) Моторот не се пали  – Процедурата на палење не е правилна – Следете го упатството или пак не може да се  (видете поглавје 6) стави во движење – Свеќичката е нечиста или оддале- – Проверете ја свеќичката ченоста меѓу електродите не е точна (видете поглавје 8) – Филтерот за воздух е затнат – Исчистете го и / или заменете го  филтерот (видете поглавје 8) – Проблеми со согорување – Контактирајте со застапникот 2) Моторот се пали, – Филтерот за воздух е затнат – Исчистете го и / или заменете го  но со мала моќност филтерот (видете поглавје 8) – Проблеми со согорување –...
  • Página 261 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D за бучава и вибрации SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 262 ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА   11.  ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА Табелата  содржи  список  со  целата  дополнителна  постапки извршени од страна на операторот по опрема што е на располагање со посочување за кои  сопствено убедување, тој ја презема и одговор­ машини може да се користат, обележани со знакот носта за штети од која било природа што ќе “ ”. произлезат од процесот на косење. Во слу чај на двоумење...
  • Página 263 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze  machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige  manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen  handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt  ook als u de machine verkoopt of uitleent. Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko- men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien  gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,  onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de  garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade  of letsel die hijzelf of anderen oplopen. Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aangezien  het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisge- ving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële  kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact  op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe! INHOUDSOPGAVE 1.    Identificatie van de hoofdcomponenten  ..........2 2.    Symbolen  ....................3 3.    Veiligheidsvoorschriften  ................. 4 4.    Montage van de machine  ............... 6 5. ...
  • Página 264 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN   1.  IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN   1.  Motor   2.    A andrijvingsbuis   3.    S nij-inrichting        a. Mes met 3 of 4 punten        b. Draadhouder   4.    B escherming van de snij-inrichting   5.  Voorste handgreep   6.  Barrière   7.  Handgreep  ...
  • Página 265 SYMBOLEN   2.  SYMBOLEN 1)  Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze  6)  Maximumsnelheid  snij-inrichting.  Gebruik  alleen  machine  kan  gevaarlijk  zijn  voor  zichzelf  en  de  ande- gepaste snij-inrichtingen ren. 7)  Gebruik  geen  cirkelzagen.  Gevaar:  Het  gebruik  2)  Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de  van een cirkelzaag met machines die dit symbool  handleiding lezen. dragen stelt de gebruiker bloot aan gevaren voor  bij  z onder  ernstige  letsels,  die  dodelijk  kunnen  3) ...
  • Página 266 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN   3.  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A)  VOORBEREIDING de machine of voorwerpen en materiaal aanwezig op de  werkplaats. 1)  Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat  –  Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. u  vertrouwd  raakt  met  de  bedieningsknoppen  en  in  staat  2)  LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder brandbaar. bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de  –    b ewaar de brandstof in gepaste recipiënten die ge  s chikt  mo  t or snel af te zetten. zijn voor dit gebruik; 2)  Gebruik de machine alleen voor het doel waarvoor  –    r ook niet wanneer de brandstof gehanteerd wordt; het bestemd is, d.w.z.
  • Página 267 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2)  Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.   een warmtebron in aanraking zouden kunnen ko  m en. 3)  Blijf stil en stabiel staan: 3)  Laat de motor eerst afkoelen vóór het opbergen van de  –    v ermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glib- machine in elke willekeurige ruimte. berige  grond,  of  in  ieder  geval  op  te  oneffen  of  stei  l   e   4)  Om het risico voor brand te beperken, worden de motor,  terreinen  die  de  stabiliteit  van  de  gebruiken  tijdens  het  de ...
  • Página 268 MONTAGE VAN DE MACHINE   4.  MONTAGE VAN DE MACHINE •  Mes met 3 of 4 punten (Afb. 4) BELANGRIJK Een aantal onderdelen is bij le ve­ ring van de machine gedemonteerd, en het brandstofre­ servoir is leeg. LET OP! Draag werkhandschoenen en breng de mesbescherming aan. LET OP! Draag altijd sterke werkhand­ schoenen om de snij­inrichting te hanteren. Ga – ...
  • Página 269 MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING Bij de montage, Bij de montage, –    Z org ervoor dat de groeven van de binnenste ring (8)  –    Z org ervoor dat de groeven van de binnenste ring (4)  perfect overeenkomen met de hoekretour (3). perfect overeenkomen met de hoekretour (3). –    M onteer het mes (1) en de buitenste ring (7). –    M onteer de draadhouder (1) door hem tegen de wij- –    H ermonteer het ringetje (6) en de moer (5) door hem  zer van de klok los te draaien. stevig tegen de wijzers van de klok in vast te draaien. –    V erwijder  de  sleutel  (2)  om  de  as  weer  te  laten  – ...
  • Página 270 VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR – Bewaar de benzine en het mengsel in speciale BELANGRIJK Reinig de recipiënten van de re cipiënten voor brandstof, op een veilige plaats, benzine en het mengsel periodiek, om eventuele afzet­ uit de buurt van warmtebronnen of naakte vlam­ tingen te verwijderen.
  • Página 271 STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR 3.    D ruk 3-4 keer op de knop van de voorinspuiting (pri- GEBRUIK VAN DE MOTOR (Afb. 8) mer) (6) om de brandstoftoevoer te bevorderen. 4.    H oud  de  machine  stevig  tegen  de  grond  met  een  De snelheid van de snij-inrichting wordt geregeld met de  hand op de motor, om de controle ervan niet te ver- versnellingsknop (2) op de achterste handgreep (4) of  liezen tijdens het starten (Afb. 9). de rechterhandgreep (4a) van de handgreep. De  versnelling  kan  alleen  ingeschakeld  worden  wan- BELANGRIJK Om vervormingen te voorko­ neer gelijktijdig op de vergrendeling (3) geduwd wordt. men, dient de aandrijvingsbuis niet gebruikt te worden als steun voor de hand of de knie tijdens de start.
  • Página 272 GEBRUIK VAN DE MACHINE   7.  GEBRUIK VAN DE MACHINE • Modellen “MONO” met enkele riem Uit respect voor de anderen en het milieu: –    W ees geen storend element. De riem (1) komt over de linkerschouder, naar de rech- –    V olg  nauwkeurig  de  lokale  normen  op  voor  de  terflank toe.   afdanking van het snijafval. –    V olg  nauwkeurig  de  lokale  normen  op  voor  de  afdanking  van  olie,  benzine,  beschadigde  on- •...
  • Página 273 GEBRUIK VAN DE MACHINE WERKTECHNIEKEN •    M aaien vlakbij omheiningen / funderingen (Afb. 14) a)  Mes met 3 punten (Afb. 11) Nader  met  de  draadhouder  langzaam  de  omheining,  Begin te snijden bovenaan de begroeiing en ga met het  paal  t jes, stenen, muren, enz. zonder kracht toe te pas- mes naar beneden, op dusdanige wijze dat de taken in  sen.  kleine stukken gesneden worden. Wanneer de draad een omvangrijke hindernis raakt kan  hij breken of verslijten; wanneer hij blijft steken in een  b)  Mes met 4 punten (Afb. 12) omheining, kan hij bruusk afknakken. In elk geval kan het snijden rond trottoirs, funderingen,  Gebruik de machine als een traditionele maaimachine, muren, enz. een overmatige slijtage van de draad ver- met een boogbeweging van ongeveer 60-90° tot buiten  oorzaken. de begroeiing enzoverder. c)  Draadhouder •    M aaien rond bomen (Afb. 15) Loop rond de boom van links naar rechts en nader de ...
  • Página 274 ONDERHOUD EN OPSLAG   8.  ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd de  CONTROLE VAN DE BOUGIE (Afb. 18) oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de  machine in stand te houden. Periodiek wordt de bougie gedemonteerd en gereinigd,  door eventuele restjes te verwijderen met een metalen  borsteltje. LET OP! Tijdens het onderhoud: – Haal de kap van de bougie. Controleer  en  herstel  de  correcte  afstand  tussen  de  elektrodes. – Wacht tot de motor voldoende afgekoeld is. – Gebruik werkhandschoenen voor alle handelin­ gen die betrekking hebben op de messen.
  • Página 275 ONDERHOUD EN OPSLAG De aanwijzingen voor een correcte vijling vindt u in Afb.  LANGDURIGE PERIODE VAN INACTIVITEIT BELANGRIJK     A = Verkeerde vijling Indien men van plan is de ma­     B = Vijllimieten chine langer dan 2 – 3 maanden niet te gebruiken, moe­     C = Verkeerde en ongelijke hoeken ten een aantal voorzorgsmaatregelen getroffen worden om problemen te vermijden bij het hervatten van het Het is belangrijk dat na het vijlen een correct evenwicht ...
  • Página 276 OPSPOREN VAN DEFECTEN / TECHNISCHE GEGEVENS   9.  OPSPOREN VAN DEFECTEN PROBLEMEN  MOGELIJKE OORZAAK  OPLOSSING 1)  De motor start niet  –    D e startprocedure is niet correct –    V olg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6) of blijft niet draaien –    D e bougie is vuil of de afstand –    C ontroleer de bougie (zie hoofdstuk 8) tussen de elektroden is niet gepast  –  Verstopte luchtfilter –    R einig en/of vervang de filter (zie hoofdstuk 8) –    B randstofproblemen –    C ontacteer uw Verkoper 2) ...
  • Página 277 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D voor geluid en trillingen SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 278 ACCESSOIRES   11.  ACCESSOIRES De tabel bevat de lijst met alle beschikbare accessoires,  passen en te gebruiken, neemt hij dan ook zelf de met  vermelding  van  degene  die  op  elke  machine  ge- daaruit voortkomende verantwoording op zich voor bruikt  kunnen  worden,  aangegeven  met  het  symbool iedere willekeurige schade die daardoor veroor­ “...
  • Página 279 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne mas- kinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre  deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold. Instruksjonsboken er en del av  maskinen. Ha den alltid tilgjengelig som oppslagsverk til enhver tid, og la den følge med maskinen dersom  den blir solgt videre eller lånt bort til andre. Denne nye maskinen er blitt utviklet og konstruert i henhold til de gjeldende normer. Den er sikker og  pålitelig dersom den brukes i full respekt for instruksjonene som finnes i denne bruksanvisningen (for- utsett bruk). Enhver annen bruk, eller manglende overholdelse av de angitte sikkerhetsreglene for bruk,  vedlikehold og reparasjon, er å betrakte som “uriktig bruk”, og medfører bortfall av garantien og av fabri- kantens ansvar. Byrder som følger av skader eller kvestelser på egen person eller tredjeperson, tilfatter  dersom brukeren.  Dersom du skulle legge merke til mindre uoverensstemmelser mellom det som er beksrevet her og mas- kinen din, husk at vårt produkt forbedres stadig, og informasjonene i denne instruksjonsboken vil derfor  bli endret uten forvarsel eller krav om oppdatering. Karakteristikkene som gjelder sikkerhet og funksjon  vil hele tiden forbli uforandret. Kontakt din forhandler i tvilstilfeller. Lykke til! INNHOLD 1.    Identifikasjon av maskinen og komponentene  ......2 2.    Symboler  ..................3 3.    Sikkerhetsbestemmelser  ............4 4.    Montering av maskinen  .............. 6 5.    Forberedelse til arbeidet  ............7 6. ...
  • Página 280 IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE   1.  IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER   1.  Motorenhet   2.    T ransmisjonsrør   3.    S kjæreutstyr        a. Blad med 3 eller 4 spisser        b. Trådspole   4.    B eskyttelse av skjæreutstyret   5.  Håndtak fremme   6.    V ern   7.  Håndtak  ...
  • Página 281 SYMBOLER   2.  SYMBOLER 1)  Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være far- 6)  Maksimal  hastighet  for  skjæreutstyret.  Bruk  lig både for deg og andre dersom den ikke bru  k es  kun egnet skjæreutstyr. riktig 7)  Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: Bruk av sir- 2)  Les  gjennom  håndboken  før  maskinen  tas  i  kelsagblader på maskiner med dette symbo- bruk. let, utsetter brukeren for risiko for svært alvor- lige skader, sågar døden. 3)  Enhver  som  bruker  denne  maskinen  daglig  over lengre tid og under normale forhold, kan ut- 8)  Advarsel! Bensinen er antennelig. La motoren  settes for et støynivå som tilsvarer eller overskrider ...
  • Página 282 SIKKERHETSBESTEMMELSER   3.  SIKKERHETSBESTEMMELSER A)  OPPLÆRING 2)  ADVARSEL:  FARE!  Bensin  er  meget  brann- farlig: 1)  Les  nøye  gjennom  instruksjonene.  Gjør  deg  –    o ppbevar bensinen i en bensinkanne som er god- kjent til slik bruk; kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av mas- –    i kke røyk når du håndterer drivstoffet; kinen. Lær deg å stoppe motoren hurtig. –    å pne bensinlokket forsiktig, slik at det indre trykket  2)  Bruk maskinen til det den er beregnet til, det  gradvis kan slippes ut; vil si –...
  • Página 283 SIKKERHETSBESTEMMELSER glatt  underlag,  og  uansett  ikke  i  altfor  bratt  eller  sagflis, grenrester, løv og overflødig fett. Et  t er  l at ikke  kupert terreng, som ikke garanterer brukerens sta- beholdere med materiale fra klippingen innendørs. bilitet under arbeidet; 5)  Må  tanken  tømmes,  skal  det  skje  utendørs,  og  –    l øp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på ter- med kald motor. rengets uregelmessigheter og nærværet av even- 6)  Ta på arbeidshansker ved ethvert inngrep på skjæ- tuelle hindre. reredskapet. – vurder  de  mulige  risikoene  i  terrenget  der  du  ar- 7) ...
  • Página 284 MONTERING AV MASKINEN   4.  MONTERING AV MASKINEN •  Blad med 3 eller 4 spisser (Fig. 4) VIKTIG Maskinen leveres med en­ kelte deler demontert, og med tom drivstofftank. ADVARSEL! Ta på beskyttelseshan­ sker og sett på bladets beskyttelse. ADVARSEL! Ta alltid på solide arbeid­ –    D emonter bladet (hvis montert) som angitt i ka- shansker når du håndterer skjæreutstyret pittel 4.
  • Página 285 MONTERING AV MASKINEN / FORBEREDELSE TIL ARBEIDET Ved montering, Ved montering, –    F orviss deg om at sporene til ringen på innsiden  –    F orviss deg om at sporene til ringen på innsiden  (8) samsvarer perfekt med vinkelenheten (3). (4) samsvarer perfekt med vinkelenheten (3). –    M onter bladet (1) og den ytre ringen (7). –    M onter trådspolen (1) ved å skru den mot klok- –    S ett skiven (6) og mutteren på igjen, ved å skru  kens retning. mutteren mot klokken helt inn. –    F jern nøkkelen (2) for å kunne la akslingen ro- –    S ett  på  igjen  låsesplinten  (4)  og  brett  ut  igjen  tere igjen.
  • Página 286 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN – Oppbevar bensinen og drivstoffblandingen VIKTIG Rengjør med jevne mellom­ i beholdere som er godkjent til slike formål, rom beholderne med bensin og drivstoffblanding på et sikkert sted langt fra varmekilder og for å fjerne eventuelle avsetninger. å pen ild. –...
  • Página 287 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 3.    T rykk  på  pumpekommandoen  (primeren)  (6)  BRUK AV MOTOREN (Fig. 8) 3-4  ganger  for  å  lette  til  rette  for  pumping  til  forgasseren. Skjæreutstyrets  hastighet  reguleres  av  gasskon- 4.        H old  maskinen  godt  fast  til  bakken  med  en  trollen (2) som befinner seg på det bakre håndta- hånd på motorenheten for ikke å miste kontrol- ket (4) eller på det høyre håndtaket (4a) på skaftet.
  • Página 288 BRUK AV MASKINEN   7.  BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: • “MONO”-modeller med enkel rem Remmen (1) må passere over den venstre skulde- –    U nngå å være et forstyrrende element. ren, mot den høyre siden.  –    F ølg omhyggelig de lokale bestemmelsene  for kasting av materialet som resulterer av  skjæringen. • Modeller med dobbel rem –    F ølg omhyggelig de lokale bestemmelsene  for kasting av oljer, bensin, utslitte deler og  Remmen (2) må tas på med: ethvert annet miljøskadelig objekt. –    s tøtten og kroken til hekting på maskinen plas- sert på høyre side (2.1); –    f rakoplingen på fremsiden (2.2); ADVARSEL! Dersom du utsettes for vi­ – ...
  • Página 289 BRUK AV MASKINEN stendig; polens  nedre  del  ikke  berører  underlaget,  og  at  skjærelinjen  befinner  seg  på  ønsket  sted,  idet  skjæreutstyret hele tiden holdes langt fra brukeren. ARBEIDSTEKNIKKER •    K lipping i nærheten a)  Blad med 3 spisser (Fig. 11) av gjerder / grunnmurer (Fig. 14) Begynn klippingen over vegetasjonen, senk der- La trådspolen langstom nærme seg gjerder, plug- etter  skjærebladet  slik  at  grenene  klippes  ved  å  ger, steiner, vegger osv., uten å ramme dem med  reduseres til småbiter. kraft.  Hvis tråden rammer et solid hinder, kan den øde- b) ...
  • Página 290 VEDLIKEHOLD OG LAGRING   8.  VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et  korrekt  vedlikehold  er  av  største  viktighet  for  –    S ett på igjen filterelementet (3) og smekk lokket  over  tid  å  opprettholde  maskinens  opprinnelige  på plass (2) effektivitet og sikkerhet ved bruk. KONTROLL AV TENNPLUGGEN (Fig. 18) ADVARSEL! Under vedlikeholdsopera­ sjonene: Demonter og rengjør tennpluggen med jevne mel- lomrom,  og  fjern  eventuelle  avsetninger  med  en  – Dra ut tennpluggens hette. –...
  • Página 291 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Slipingen  må  utføres  med  henblikk  på  type  blad  LENGER PERIODE UTEN BRUK og skjæreelementer, en flat fil må brukes, og alle  spissene må behandles på samme måte. VIKTIG Referansene for korrekt sliping er angitt i Fig. 20: Dersom man regner med at maskinen blir stående ubrukt i mer enn 2­3 måne­     A = Feil sliping der, er enkelte tiltak nødvendige for å unngå van­  ...
  • Página 292 FEILSØKING / TEKNISKE DATA   9.  FEILSØKING PROBLEM  MULIG ÅRSAK  LØSNING 1)  Motoren starter  –    O ppstartsprosedyre ikke korrekt –    F ølg instruksjonene (se kap. 6) ikke eller stanser  etter kort tid –    S kitten tennplugg eller feil avstand  –    K ontroller tennpluggen (se kap. 8) mellom elektrodene –    T ilstoppet luftfilter –    R engjør og/eller skift ut filteret (se kap. 8) –    P roblemer med forgasseren – ...
  • Página 293 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D for støy og vibrasjoner SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 294 TILBEHØR   11.  TILBEHØR Tabellen inneholder listen over alt tilgjengelig ek- befinnende, har brukeren også ansvaret for strautstyr, med angivelse av hva som kan brukes  al le slags skader som måtte skyldes disse på hver maskin, merket med symbolet “ ”. han d lingene. Ved tvil eller utilstrekkelig kjenn­ skap til hvert enkelt tilbehørs særegenheter, er det nødvendig å kontakte forhandleren eller ADVARSEL! Siden valg, påføring og et spesialisert hagesenter.
  • Página 295 WSTĘPNE Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy  nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie  oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem  i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi  integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc  w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji  nowym użytkownikom. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest  ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej  instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych  norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje  utratę  gwarancji  oraz  zwalnia  Wykonawcę  z  jakiejkolwiek  odpowiedzialności  obciążając  użytkownika  wszelkimi  zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich. Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro- simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w  niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym  rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad  poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy! SPIS TREŚCI 1. Identyfikacja części składowych  ............2 2. Symbole  ....................3 3. Przepisy bezpieczeństwa  ............... 4 4.
  • Página 296 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZĘŚCI SKŁADOWYCH   1.  IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZĘŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE   1.  Silnik   2.    W ałek obrotowy   3.    U rządzenie tnące         a. Ostrze z 3 lub 4 końcami         b. Głowica z drutem nylonowym   4.    Z abezpieczenie urządzenia tnacego   5.  Uchwyt przedni   6.    O chrona  ...
  • Página 297 SYMBOLE   2.  SYMBOLE 1)  Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane  6)  Maksymalna szybkość urządzenia tnącego. Uży  w ać  nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla  tylko odpowiednie przyrządy tnące. innych. 7)  Nie używać ostrza w kształcie piły obrotowej. Nie- 2)  Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob- bezpieczeństwo: Używanie ostrza w kształcie piły  sługi. obrotowej w maszynach posiadających ten symbol  naraża użytkownika na niebezpieczeństwo bardzo  3)  Operator  obsługujący  to  urządzenie,  używane  w  groźnych lub śmiertelnych zranień. wa  r unkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,  mo    ż e  być  narażony  na  hałas  o  poziomie  równym  lub  8) ...
  • Página 298 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA   3.  PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZYUCZENIE w miej  s cu pracy. –    Z ebrać odpowiednio długie włosy. 1)  Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się  2)  UWAGA:  ZAGROŻENIE!  Benzyna  jest  płynem  łat- dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposobem  wo  p alnym. użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiastowo zatr- – przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikach ho  - zymywać silnik. mologowanych do takiego użycia; 2)  Używać maszyny do celu, do którego została przez- – nie palić papierosów podczas operowania przy paliwie; naczona, to znaczy; – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stopniowe  – cięcie trawy i roślinności nie drewnopodobnej przy  uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia;...
  • Página 299 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA –    u nikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu o po  d esz- 4)  W  celu  obniżenia  ryzyka  pożaru,  utrzymywać  silnik,  wach  mokrych  lub  śliskich  lub  na  terenach  nie  r ów  n ych  tłu  m ik  wydechowy  i  miejsce  przechowywania  benzyny  w  i  stro  m ych,  które  nie  gwarantują  stabilności  operatora  stanie wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nadmiaru ...
  • Página 300 MONTAŻ URZĄDZENIA   4.  MONTAŻ URZĄDZENIA •  Ostrze z 3 lub 4 końcami (Rys. 4) WAŻNE Maszyna jest dostarczona z niek tórymi składnikami zdemontowanymi i z pustym zbiornikiem mieszanki. OSTRZEŻENIE! Założyć rękawice ochronne i założyć zabezpieczenie ostrza. OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładać mocne rę­ –      Z demontować  ostrze,  (jeżeli  jest  zamontowane)  ka wice robocze przy pracy z przyrządami tnącymi.
  • Página 301 MONTAŻ URZĄDZENIA / PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przy montażu, –    Z djąć  głowicę  trzymającą  drut  (1)  odkręcając  ją  w  kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. –    U pewnić się, czy rowki pierścienia wewnętrznego (8)  pasują idealnie do przekładni kątowej (3). –    Z amontować ostrze (1) i pierścień zewnętrzny (7). Przy montażu, –    Z ałożyć  ponownie  podkładkę  (6)  i  nakrętkę  (5)  do- kręcając do końca w kierunku przeciwnym do ruchu  –    U pewnić się, czy rowki pierścienia wewnętrznego (4)  wskazówek zegara.
  • Página 302 PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo­ WAŻNE Oczyszczać okresowo zbiorniki gowanych zbiornikach na paliwa, w miejscach benzyny i mieszanki celem usunięcia ewentualnych bez piecznych i odległych od źródeł ciepła czy o sadów. ognia. – Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci.
  • Página 303 URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA 4.      U trzymywać mocno maszynę na ziemi z jedną ręką  UŻYWANIE SILNIKA (Rys. 8) na silniku, tak, aby nie utracić kontroli podczas ur  u - chomienia (Rys. 9). Szybkość  przyrządu  tnącego  jest  regulowana  przez  napęd  przyspiesznika  (2),  umieszczony  na  uchwycie  tylnym (4) lub na prawym uchwycie (4a) tulei.  WAŻNE Aby uniknąć wykrzywień na le ży przestrzegać, aby rura przekaźnikowa nie była używana Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy,  do opierania ręki lub kolana podczas uruchamiania ma­ gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
  • Página 304 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA   7.  UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA mo  d ele zawieszenia z pasem pojedynczym lub pod- Dla poszanowania innych osób i środowiska natu- ralnego należy: wójnym; – przy  urządzeniach  o  ciężarze  przekraczającym  7,5 kg, musi być używany tylko model z podwójnym  –    U nikać sytuacji, w których staje się elementem  pasem.  za  k łócającym. –    P rzestrzegać  skrupulatnie  lokalnych  przepisów  •  Modele “MONO” z podwójnym pasem dotyczących  usuwania  materiału  pozostałego  po cięciu. Pas (1) musi przechodzić nad lewą łopatką, w kierunku  – ...
  • Página 305 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA i  porosty  nie  drewnopochodne w  pobliżu  ogrodzeń,  •  Ścinanie precyzyjne (Wyrównywanie) murów, fundamentów, chodników, wokół drzew itp.,  lub  przy  kompletnym  czyszczeniu  jednej  specjalnej  Trzymać maszynę lekko nachyloną w taki sposób, aby  części ogrodu; część dolna głowicy trzymającej drut nie dotykała terenu  i linia koszenia znajdowała się w wymaganym punkcie,  utrzymując zawsze przyrząd tnący daleko od operatora. TECHNIKI PRACY a)  Ostrze z 3 końcami (Rys. 11) •    Ś cinanie w pobliżu ogrodzeń/fundamentów  (Rys. 14) Rozpoczynać cięcie z góry roślinności, schodząc po  t em  z ostrzem w ruchu sierpowym w taki sposób, aby ścinać  Przybliżać powoli głowicę trzymająca drut do ogrodzeń,  gałęzie tnąc je na małe części. palików, skał, murów itp., unikając silnego uderzenia.  Jeżeli drut uderzy w znaczącą przeszkodę może ulec  b)  Ostrze z 4 końcami(Rys. 12) zerwaniu lub zniszczeniu; jeżeli pozostanie zaplątany w ...
  • Página 306 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE   8.  KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwa konserwacja jest podstawowym elementem  wać benzyny lub innych rozpuszczalników. dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpie- –    P ozostawić filtr oleju do wysuszenia.  czeństwa użytkowania urządzenia. –    P onownie  zamontować  element  filtrujący  (3)  i  za- mknąć  pokrywę  (2),  dociskając  ją  aż  do  usłyszenia  OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów konser­ dźwięku wciśnięcia.  wacyjnych: – Odłączyć kołpak świecy zapłonowej. KONTROLA ŚWIECY (Rys. 18) –...
  • Página 307 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Ostrzenie musi być wykonane biorąc pod uwagę rodzaj  DŁUGIE NIEUŻYTKOWANIE noża i typ ostrzy, przy wykorzystaniu pilnika pła  s kie  g o,  działając jednakowo na wszystkie końce.  WAŻNE Jeżeli przewiduje się okres nie Zalecenia dotyczące właściwego ostrzenia są podane  użytkowania urządzenia dłuższy niż 2­3 miesiące, na­ na Rys. 20: leży zachować wszelkie środki ostrożności w celu unik­ nięcia trudności w ponownym użytkowaniu ur ządzenia     A = Ostrzenie nieprawidłowe lub trwałych uszkodzeń...
  • Página 308 LOKALIZACJA USZKODZEŃ / DANE TECHNICZNE   9.  LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1)  Silnik się nie uruc- – Niepoprawna procedura uruchomienia – Postępować zgodnie ze wskazówkami  hamia lub nie pozostaje  (patrz rozdz. 6) w ruchu – Świeca brudna lub nieprawidłowa – Sprawdzić świecę (patrz rozdz. 8) odległość pomiędzy elektrodami – Filtr powietrza zatkany – Oczyścić i/lub wymienić filtr (patrz rozdz. 8) – Problemy z mieszanką paliwa – Skontaktować się z waszym  Sprzedawcą 2)  Silnik się uruchamia,  – Filtr powietrza zatkany – Oczyścić i/lub wymienić filtr ale ma małą moc (patrz rozdz. 8) – Problemy z mieszanką paliwa –...
  • Página 309 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D poziomy hałasu i wibracji  SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 310 AKCESORIA   11.  AKCESORIA Tabela  zawiera  listę  wszystkich  dostępnych  ak  c e  s o- kowitej autonomii swojego uznania, stąd odpowie­ riów, ze wskazaniem tych, które używane są na poszc- dzialność spada na niego za jakiekolwiek szkody zególnych maszynach, oznaczonych symbolem  “ ”. wynikające z tych czynności. W przypadku wątpli­ wości lub niewystarczającej znajomości specyfiki danego osprzętu, należy skontaktować...
  • Página 311 INTRODUÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta  sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido  para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual  é parte integrante da máquina, conserve–o para poder consultá–lo quando necessário e o entregue juntamente com  a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros. Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e fiável se usada  respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobser- vância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e  causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os  ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros. Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto  o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modificações sem  prévio aviso ou obrigação de actualização, mas ficando sem variação as características essenciais para a segurança  e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho! ÍNDICE 1.    Identificação dos componentes principais  ..........2 2.    Símbolos  ....................3 3.    Disposições de segurança  ..............4 4.    Montagem da máquina  ................6 5.    Preparação para o trabalho  ..............7 6. ...
  • Página 312 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS   1.  IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS   1.  Unidade motriz   2.    T ubo de transmissão   3.    D ispositivo de corte      a. Lâmina com 3 ou 4 pontas       b. Cabeça porta-fio   4.    P rotecção do dispositivo de corte   5.  Pega dianteira   6.    B arreira   7.  Guiador  ...
  • Página 313 SÍMBOLOS   2.  SÍMBOLOS 1)  Atenção!  Perigo.  Esta  máquina,  se  não  for  usada  6)  Velocidade máxima do dispositivo de corte. Use so- cor  r ectamente,  pode  ser  perigosa  para  si  e  para  os  mente dispositivos de corte apropriados.  outros.  7)  Não use lâminas com serra circular. Perigo: A utili- 2)  Antes de usar esta  máquina  leia  o manual  de ins- zação de lâminas com serra circular em máquinas  truções.  que ...
  • Página 314 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA   3.  DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A)  TREINAMENTO der– se na máquina ou em objectos e materiais presentes  no lugar de trabalho. 1)  Leia atentamente as instruções. Familiarize– se com  –  Prenda adequadamente os cabelos compridos.  2)  ATENÇÃO:  PERIGO!  Gasolina  é  altamente  infla- os comandos e com o uso apropriado da máquina. Aprenda  mável: a parar rapidamente o motor. –    d eixe o combustível nos recipientes apropriados ho  m o- 2)  Utilize a máquina para a finalidade à qual é desti- logados para essa utilização; nada, isto é  – o  corte  da  relva  e  vegetação  não  lenhosa,  por  me – ...
  • Página 315 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA perigosos de monóxido de carbono. tro de um ambiente onde os vapores da gasolina possam  2)  Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação  alcançar  uma  chama,  uma  fagulha  ou  uma  grande  fonte  artificial.   de calor. 3)  Assuma uma posição parada e estável: 3)  Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina em  –    e vite, na medida do possível, de trabalhar com solo mo- qualquer ambiente. lhado  ou  escorregadio  ou  de  qualquer  maneira  so  b re  4)  Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, o  terrenos muito acidentados ou ríspidos que não garantem  silenciador  de  escape  e  a  área  de  armazenagem  da  ga- a estabilidade do operador durante o tra ...
  • Página 316 MONTAGEM DA MÁQUINA   4.  MONTAGEM DA MÁQUINA •  Lâmina com 3 ou 4 pontas  (Fig. 4) IMPORTANTE A máquina é fornecida com al­ guns componentes desmontados e com o de pósito da mistura vazio. ATENÇÃO! Use luvas de protecção e a pli que a protecção da lâmina. ATENÇÃO! Vista sempre luvas robustas – ...
  • Página 317 MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Ao montar, Ao montar, –    V erifique que as fendas do aro interno (8) se acoplem  –    V erifique que as fendas do aro interno (4) se acoplem  perfeitamente com a inversão em ângulo (3). perfeitamente com a inversão em ângulo (3). –    M onte a lâmina (1) e o aro externo (7). –    M onte a cabeça porta-fio (1) aparafusando-a no sen- –    R emonte a anilha (6) e a porca (5), apertando a fundo  tido contrário ao ponteiro do relógio. no sentido contrário ao ponteiro do relógio. –    R emova a chave (2) para restabelecer a rotação do  –    R eposicione  o  contrapino  (4)  e  dobre  as  duas  ex- eixo.
  • Página 318 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR – Guarde a gasolina e a mistura em recipientes IMPORTANTE Limpe periodicamente os reci­ homologados para combustíveis, em lugares se­ pientes da gasolina e do combustível para remover guros, longe de fontes de calor ou chamas livres. eventuais depósitos. –...
  • Página 319 ARRANQUE - UTILIZAÇÃO - PARADA DO MOTOR 3.    C arregue o botão do dispositivo de escorva (primer)  USO DO MOTOR (Fig. 8) (6) por 3-4 vezes a fim de facilitar a entrada em fun- cionamento do carburador. A  velocidade  do  dispositivo  de  corte  é  regulada  com  4.    S egure a máquina firmemente sobre o terreno com  comando  do  acelerador  (2),  situado  na  pega  traseira  uma mão na unidade motriz, para não perder o con- (4) ou na pega direita (4a) do guiador. trolo durante o arranque (Fig. 9). O accionamento do acelerador é possível somente se  simultaneamente  for  apertado  o  bloqueador  de  segu- IMPORTANTE Para evitar deformações, o tubo rança (3).
  • Página 320 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA   7.  UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Modelos “MONO” com correia simples  Para o respeito dos outros e do ambiente: A correia (1) deve passar sobre o ombro esquerdo, na  –    E vite de se tornar um elemento de incómodo. direcção do quadril direito.   –    S iga rigorosamente as normas locais para a eli- minação dos materiais residuais depois do corte. • Modelos com correia dupla –    S iga rigorosamente as normas locais para a eli- minação de óleos, gasolina, partes deterioradas  A correia (2) deve ser colocada com:  ou qualquer elemento com grande impacto am- –    o   apoio  e  o  mosquetão  de  enganche  da  máquina  biental. situados no lado direito (2.1);...
  • Página 321 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA cerces, calçadas, ao redor de árvores, etc. ou para  Mantenha  a  máquina  inclinada  ligeiramente  para  que  limpar totalmente uma área específica do jardim; a parte inferior da cabeça porta-fio não toque o terreno  e a linha de corte fique no ponto desejado, mantendo  sempre o dispositivo de corte longe do operador.  TÉCNICAS DE TRABALHO a)  Lâmina com 3 pontas (Fig. 11) •    C orte na proximidade de cercas / alicerces   (Fig. 14) Inicie o corte por cima da vegetação, depois descendo  Aproxime lentamente a cabeça porta-fio a cercas, esta- com a lâmina de ceifar de maneira a cortar os ramos  reduzindo-os em pedaços pequenos.  cas, rochas, muros, etc., sem atingir com força.  Se o fio bate num obstáculo consistente pode quebrar  b)  Lâmina com 4 pontas (Fig. 12) ou consumir-se; se ficar preso numa cerca, pode cortar- se bruscamente.  Proceda  utilizando  a  máquina  como  uma  foice  tradi- De  qualquer  maneira,  o  corte  ao  redor  de  calçadas,  cional, ...
  • Página 322 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO   8.  MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter  –    D eixe secar o filtro ao ar livre.   ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso  –    R emonte o elemento filtrante (3) e feche a tampa (2)  originais da máquina. apertando-a até ouvir o encaixe. ATENÇÃO! Durante as operações de ma­ CONTROLO DA VELA (Fig. 18) nu tenção: Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo  – Desprenda o capuz da vela. – Espere que o motor esteja resfriado adequada­ eventuais depósitos com uma escovinha metálica.
  • Página 323 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO As referência para uma afiação correcta estão indica- INACTIVIDADE PROLONGADA das na Fig. 20: IMPORTANTE     A = Afiação errada Se for previsto um período de     B = Limites de afiação  inactividade da máquina superior a 2 ­3 meses é preciso     C = ngulos errados e desiguais  tomar algumas providências para evitar dificuldade no momento da retomada do trabalho ou danos permanen­ É ...
  • Página 324 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS / DADOS TÉCNICOS   9.  LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS AVARIA  CAUSA POSSÍVEL  SOLUÇÃO 1)  O motor não –    P rocedimento de arranque incorrecto –    S eguir as instruções (ver cap 6) arranca ou não se  –    V ela suja ou distância entre –    C ontrolar a vela (ver cap. 8) mantém os eléctrodos incorrecta em movimento –    F iltro de ar obstruído –    L impar e/ou substituir o filtro (ver cap. 8) –    P roblemas de carburação – ...
  • Página 325 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D de ruído e vibrações SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 326 ACESSÓRIOS   11.  ACESSÓRIOS A tabela contém a lista de todos os acessórios disponí- mesmo assume também as responsabilida des con­ veis, com a indicação daqueles utilizáveis em cada má- sequentes com relação a danos de qualquer natu­ quina, marcados com o símbolo “ ”. reza derivados de tais operações. No caso de dú­ vidas ou conhecimento insuficiente das e specificações de cada acessório, é preciso con­ ATENÇÃO! omo a escolha, a aplicação e tactar o próprio revendedor ou um centro de jardi­...
  • Página 327 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim  ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs.  Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa  în condiţii de siguranţă și eficienţă; ţinem să vă amintim totodată că acest manual face parte integrantă  din mașină deci trebuie să fie păstrat la îndemână pentru a-l putea citi în orice moment. Pe de altă parte,  în momentul în care veţi vinde sau veţi ceda mașina unor terţe persoane, este necesar să o predaţi îm- preună cu manualul. Această mașină nouă a fost proiectată și fabricată în conformitate cu normele în vigoare, deci este sigură  și fiabilă dacă este utilizată conform instrucţiunilor din acest manual (utilizare proprie). Orice altă utilizare,  ca și nerespectarea normelor de siguranţă și de utilizare, de întreţinere sau de reparaţie, după indicaţiile  furnizate, este considerată “utilizare improprie” și ca urmare atrage după sine anularea garanţiei și de- clinarea oricărei responsabilităţi din partea Fabricantului, revărsând asupra utilizatorului orice sarcină /  răspundere provocată de vătămarea personală sau a terţilor sau deteriorarea bunurilor. Dacă veţi observa o diferenţă între cele descrise în continuare și mașina pe care o deţineţi, amintiţi-vă că  datorită ameliorării constante a produselor, informaţiile conţinute în manual pot fi modificate fără preaviz  și fără ca Fabricantul să fie obligat să actualizeze versiunile existente; rămân însă neschimbate caracte- risticile esenţiale ale mașinii, de siguranţă și de funcţionare. În caz de neclarităţi, apelaţi la vânzătorul de  la care aţi achiziţionat mașina. Vă dorim o muncă plăcută! CUPRINS 1. Identificarea componentelor principale  ........2 2. Indicatoare de securitate  ............3 3. Măsuri de siguranţă  ..............4 4. Asamblarea mașinii  ..............6 5. Operaţii pregătitoare  ..............7 6.
  • Página 328 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE   1.  IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTELOR PRINCIPALE   1.    U nitatea motoare   2.    T ubul de transmisie   3.    D ispozitivul de tăiere        a.  Cuţitul cu 3  sau 4 dinţi        b.  Unitatea de suport fir   4.    P rotecţia dispozitivului de tăiere   5.    M ânerul anterior  ...
  • Página 329 INDICATOARE DE SECURITATE    2.  INDICATOARE DE SECURITATE 1)  Atenţie! Pericol! Această mașină poate fi pe  r i- 6)  Viteza maximă a dispozitivului de tăiere. Folo- cu  l oasă pentru dvs sau pentru cei din jur, dacă nu  siţi numai dispozitive de tăiere adecvate. este folosită în mod corespunzător. 7)  Nu folosiţi cuţite cu secţiune rotundă. Pericol! 2)  Înainte  de  a  utiliza  această  mașină,  citiţi  cu  Folosirea  cuţitelor  cu  secţiune  rotundă  pe  a  t en  ţ ie manualul de instrucţiuni. mașinile  care  au  acest  simbol  expune  utili- zatorul la un pericol de vătămare gravă, chiar ...
  • Página 330 MĂSURI DE SIGURANŢĂ   3.  MĂSURI DE SIGURANŢĂ A)  INSTRUIRE –    S trângeţi-vă părul, dacă este lung, în mod adec  v at. 2)  ATENŢIE: PERICOL! Benzina este foarte infla- 1)  Citiţi  cu  atenţie  instrucţiunile.  Familiarizaţi-vă  ma  b ilă. cu comenzile și modul de folosire adecvată a ma  ș i  n ii.  –    p ăstraţi carburantul în recipiente adecvate și o  m o- Deprindeţi-vă să opriţi motorul instantaneu. lo  g ate pentru această utilizare; 2)  Utilizaţi mașina numai în scopul pentru care a  – ...
  • Página 331 MĂSURI DE SIGURANŢĂ 2)  Lucraţi numai la lumina zilei sau cu un bun si  s tem  3)  Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a de  p o- de iluminare. zi  t a mașina (indiferent de loc). 3)  Adoptaţi o poziţie de lucru fermă și stabilă: 4)  Pentru  a  reduce  riscul  declanșării  unui  incen  d iu,  –    e vitaţi pe cât posibil să lucraţi pe un teren umed sau  în  d epărtaţi reziduurile de tăiere, ramurile, frun  z ele sau  alunecos, accidentat sau înclinat excesiv, deo  a   r ece  grăsimea  de  ungere  excesivă  de  pe  mo  t or,  de  pe  acestea nu garantează stabilitatea o ...
  • Página 332 ASAMBLAREA MAȘINII   4.  ASAMBLAREA MAȘINII •  Cuţitul cu 3 sau 4 vârfuri (Fig. 4) IMPORTANT La livrare, anumite compo­ nente ale mașinii sunt demontate iar rezervorul de carburant este gol. ATENŢIE! Pentru a monta protecţia cuţitului, purtaţi mănușile de protecţie. ATENŢIE! Purtaţi întotdeauna mă nu­ –    D emontaţi cuţitul (dacă era montat)  așa cum se  șile de protecţie pentru a manipula dispoziti­...
  • Página 333 ASAMBLAREA MAȘINII / OPERAŢII PREGĂTITOARE Pentru montaj: Pentru montaj: –    A siguraţi-vă că dinţii roţii interioare (8) intră per- –    a siguraţi-vă că dinţii roţii interioare (4)  intră per- fect în șanţurile moletei (3). fect în șanţurile moletei (3). –    M ontaţi lama (1) și inelul exterior (7). –    M ontaţi  unitatea  de  suport  a  firului  (1)  în  ș u  r u- –    M ontaţi la loc șaiba (6) strângând piuliţa (5) (cu  bând-o (rotiţi șurubul în sens contrar acelor  o rotaţie în sens contrar acelor de ceasornic). de ceasornic). – ...
  • Página 334 OPERAŢII PREGĂTITOARE / PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI – Păstraţi benzina și amestecul carburant în IMPORTANT Curăţaţi periodic recipientele recipiente omologate, speciale pentru com­ unde păstraţi benzina sau amestecul carburant, bustibili, pe care să le amplasaţi în locuri pentru a elimina eventualele depuneri. sigure, departe de surse de căldură sau flăcări.
  • Página 335 PORNIREA - UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI 3.    A păsaţi  butonul  dispozitivului  de  declanșare  UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 8) (Primer)  (6)  de 3-4 ori, pentru a facilita de  m a- rarea carburatorului. Viteza  de  rotaţie  a  dispozitivului  de  tăiere  este  4.      Ţ ineţi  bine  mașina  pe  teren,  cu  o  mână  re  g la  t ă de acceleratorul (2)  amplasat pe mânerul  poziţionată ...
  • Página 336 UTILIZAREA MAȘINII   7.  UTILIZAREA MAȘINII Pentru a respecta persoanele din apropiere și me- •    M odelele ”MONO” cu o chingă diul înconjurător: Cureaua (1)  trebuie să treacă peste umărul strâng și să  – Evitaţi să deranjaţi. fie orientată spre șoldul drept. – Urmaţi  cu  stricteţe  normele  în  vigoare  la  ni  v el  local  pentru  eliminarea  deșeurilor  re  z ul  t ate  în  urma tăierii. • Modelele cu două chingi – Urmaţi  cu  stricteţe  normele  în  vigoare  la  nivel  local pentru eliminarea uleiului uzat, a benzinei, ...
  • Página 337 UTILIZAREA MAȘINII anumită zonă din grădina dvs;  Ţineţi mașina puţin înclinată, a.î. partea inferioară a uni- tăţii de suport a firului să nu atingă terenul dar înălţimea  de tăiere să fie cea dorită; păstraţi dispozitivul de tăiere  TEHNICI DE LUCRU la distanţă de operator. a)  Cuţitul cu 3 dinţi (Fig. 11) •    T ăierea în apropierea Începeţi tăierea din partea superioară a vegetaţiei, co- gardurilor / fundaţiilor (Fig. 14) borând apoi cu lama a.î. să tăiaţi ramurile în bucăţi mici. Apropiaţi-vă încet cu mașina de garduri, picheţi, pietre,  b)  Cuţitul cu 4 dinţi (Fig. 12) pereţi, etc, fără a o lovi puternic.  Dacă  firul  întâlnește  un  obstacol  tare,  se  poate  rupe  Utilizaţi  mașina  ca  și  o  coasă  obișnuită,executând  un  sau  consuma  rapid;  dacă  rămâne  blocat  într-un gard,  arc ...
  • Página 338 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE   8.  ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Întreţinerea  corectă  a  mașinii  este  fundamentală  –    M ontaţi la loc elementul de filtrare (3) și închi- pentru  a  păstra  nealterate  eficienţa  ei  în  timp  și  deţi  capacul  (2)  apăsându-l  până  auziţi  clicul  siguranţa în timpul muncii. de închidere. ATENŢIE! n timpul operaţiilor de în ­ CONTROLAREA BUJIEI (Fig. 18) tre ţinere: –...
  • Página 339 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Ascuţirea trebuie să fie făcută ţinând cont de tipul  Mașina va fi păstrată într-un loc uscat, ferit de in- lamei  și  al  feţelor  ascuţite,  cu  o  pilă  plată,  acţio- temperii,  cu  teaca  de  protecţie  a  barei  montată  nând în mod uniform pe toţi dinţi. corect. Pentru a ascuţi în mod corect lamele, faceţi refe- rinţă la Fig. 20: INACTIVITATE PRELUNGITĂ       A  =  Ascuţire greșită IMPORTANT       B  =  Limite de ascuţire Dacă intenţionaţi să nu folo­  ...
  • Página 340 DEPISTAREA DEFECTELOR / DATE TEHNICE   9.  DEPISTAREA DEFECTELOR ANOMALIE  CAUZĂ POSIBILĂ REMEDII 1)  Motorul nu  –    P rocedura de pornire nu a fost  –    U rmaţi instrucţiunile pornește sau se  executată corect (a se vedea Cap. 6) oprește după pornire –    B ujia e murdară sau distanţa dintre  –    C ontrolaţi bujia (a se vedea Cap. 8) electrozi e incorectă –    F iltrul de aer este înfundat –    C urăţaţi sau înlocuiţi filtrul (a se vedea Cap. 8) –    C arburatorul are probleme – ...
  • Página 341 B 33 B 44 Valori măsurate de zgomot şi vibraţie B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 342 ACCESORII   11.  ACCESORII Tabelul  conţine  lista  tuturor  accesoriilor  disponi- autonomie decizională, acesta își asumă ră­ bile,  iar  cele  care  pot  fi  folosite  pentru  fiecare  spunderea pentru ulterioare daune de orice mașină sunt indicate prin simbolul “ ”. natura drept urmare a acţiunilor sale. În caz de neclarităţi sau cunoștinţe insuficiente privind caracterul specific al fiecărui accesoriu, con­...
  • Página 343 ПРЕДИСЛОВИЕ Любезный Покупатель, прежде  всего,  мы  хотим  поблагодарить  вас  за  выбор  нашей  продукции  и  желаем,  чтобы  использование  вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготов- лено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее  в условиях безопасности; не забывайте, что руководство является неотъемлемой частью машины, держите  его под рукой, чтобы к нему можно было обратиться в любой момент. Если вы хотите передать или одолжить  машину в пользование другим лицам, передавайте вместе с ней данное руководство. Эта новая машина, находящаяся в вашем распоряжении, спроектирована и изготовлена согласно действую- щим нормативным актам, что гарантирует ее безопасность и надежность при использовании, при условии,  что в точности выполняются указания, изложенные в этом руководстве (предусмотренное использование);  ее использование для любых других целей или несоблюдение правил техники безопасности, технического  обслуживания или ремонта расценивается как “неправильное использование” и влечет за собой аннулирова- ние гарантии и снимает с изготовителя любую ответственность, возлагая на пользователя ответственность  за издержки в случае порчи имущества или получения травм третьими лицами. В том случае, если вы обнаружите небольшое различие между находящимся в руководстве описанием и ма- шиной, находящейся в вашем распоряжении, имейте в виду, что из-за непрерывного улучшения продукции,  изложенная в данном руководстве информация может изменяться без предварительного уведомления и без  обязательства ее обновления. Тем не менее, наиболее важные характеристики, относящиеся к безопасности  и работе машины, остаются неизменными. В том случае, если у вас появились сомнения, свяжитесь со своим  продавцом. Успешной работы! СОДЕРЖАНИЕ 1.    Идентификация основных частей  ............2 2. ...
  • Página 344 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ   1.  ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ   1.  Моторный блок   2.  Трансмиссионная трубка   3.  Режущий узел        a. Нож с 3  или  4 остриями        b. Головка-держатель нити   4.  Защита режущего узла   5.  Передняя рукоятка   6.  Ограждение   7.  Маховичок   8.  Задняя рукоятка   9.    Т очка присоединения (привязной системы) 10. ...
  • Página 345 СИМВОЛЫ   2.  СИМВОЛЫ 1)  Внимание!  Опасность.  Данная  машина  при  не- 6)  Максимальная скорость режущего узла. Исполь- правильном  использовании  может  быть  опасной  зовать только подходящие режущие инструменты. для Вас и для окружающих. 7)  Не  использовать  полотна  циркулярной  пилы. 2)  Прежде,  чем  пользоваться  машиной,  прочтите  Опасность:  Использование  циркулflflрного  руководство по эксплуатации. пильного полотна на машинах, маркированных  таким  символом,  подвергает  оператора  риску  3) ...
  • Página 346 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ   3.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ A)    О БУЧЕНИЕ на рабочем месте. –    С оберите должным образом длинные волосы. 1)    В нимательно прочитайте указания. Ознакомьтесь с  2)    В НИМАНИЕ:  ОПАСНОСТЬ!  Бензин  легко  воспла- органами управления и надлежащим использованием  меняется. машины. Научитесь быстро останавливать двигатель. –    х ранить топливо в предназначенных для этого омоло- 2)    И спользуйте  машину  для  цели,  для  которой  она  гированных канистрах;...
  • Página 347 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ скользкой  почве,  или  на  любой  крутой  или  неустой- 4)  Чтобы  уменьшить  риск  воспламенения,  очищайте  от  чивой поверхности, не обеспечивающей устойчивости  остатков  опилок,  веток,  листьев  и  избыточного  масла  оператора во время работы; двигатель,  глушитель  выхлопов  и  место  хранения  бен- –    н икогда  не  бегите,  обращайте  повышенное  внимание  зина; не оставляйте контейнеры с материалом, образо- на ...
  • Página 348 СБОРKА МАШИНЫ   4.  СБОРKА МАШИНЫ • Нож с 3 или 4 остриями (Рис. 4) ВАЖНО При поставке некоторые узлы машины разобраны и бак для смеси пуст. ВНИМАНИЕ! Наденьте защитные пер­ чатки и установите защиту ножа. ВНИМАНИЕ! При обращении с режу­ щими приспособлениями всегда надевайте тол­ –    Д емонтируйте нож (если он установлен), как ука- стые...
  • Página 349 СБОРKА МАШИНЫ / ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ Во время сборки часовой стрелке. –    У достоверьтесь, что пазы внутреннего зажимного  Во время сборки: кольца (8) в точности совпадают с угловой пере- дачей (3). –    У достоверьтесь, что пазы внутреннего зажимного  –    У становите нож (1) и наружное зажимное кольцо  кольца (4) в точности совпадают с угловой пере- (7). дачей (3). –    В новь установите шайбу (6) и гайку (5), затянув её  –    У становите головку-держатель нити (1), привин- до упора против часовой стрелки. тив ее против часовой стрелки. –    В новь установить штифт (4) и загнуть два конца. –    У далите ключ (2), чтобы восстановить вращение  –    У далите ключ (2), чтобы восстановить вращение  вала.
  • Página 350 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ – Хранить бензин и смесь в специально предна­ ВАЖНО значенных для этого канистрах, в надежном Периодически очищайте ём­ кости бензина и смеси, чтобы удалить возможный помещении, вдали от источников тепла или открытого пламени. осадок. – Не оставляйте контейнеры в пределах дося­ гаемости...
  • Página 351 ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 3.    Н ажмите  на  кнопку  управления  заправочным  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 8) устройством (primer) (6) 3-4 раза, чтобы вызвать  зажигание карбюратора. Скорость  режущего  приспособления  управляется  4.    K репко  удерживать  машину  на  земле,  держа  регулятором акселератора (2), расположенным на  одну  руку  на  силовом  агрегате,  чтобы  не  поте- задней  рукоятке  (4)  или  на  правой  рукоятке  (4a)  рять контроль во время запуска (Рис. 9).
  • Página 352 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ   7.  ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ • Модели “MONO” с одним ремнем Для того, чтобы не причинять беспокойства дру- гим людям и не наносить вред окружающей среде: –    И збегать служить причиной беспокойства. Ремень  (1)  должен  проходить  через  левое  плечо,  к  –    С трого  соблюдать  действующие  на  местном  правому боку. уровне правила по вывозу отходов резки. –    С трого  соблюдать  действующие  на  местном  • Модели с двумя ремнями уровне правила по вывозу на свалку масел, бен- Ремень (2) следует надевать следующим образом: зина, изношенных частей или любых элементов, ...
  • Página 353 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ МЕТОДИKИ РАБОТЫ а линия резки находилась в требуемой точке, режущий  узел всегда должен находиться далеко от оператора. a)  Нож с 3 остриями (Рис. 11) Начинать  резку  сверху,  затем  опуская  нож  и  срезая  • Стрижка у заборов / фундаментов (Рис. 14) ветви, постепенно уменьшая их длину. Медленно  продвигайте  режущую  головку  к  заборам,  b)  Нож с 4 остриями (Рис. 12) столбам. камням, стенам и т.д., не сталкиваясь с ними.  Если нить коснется твердого препятствия, она может  порваться  или  протереться;  если  она  зацепится  за  Выполнять резку, используя машину подобнообычному  серпу, выполняя дуговые движенияприблизительно на  ограждение, она может резко порваться.  60-90°, затем выходя запределы растительности и так  В  любом  случае,  стрижка  вокруг  тротуаров,  фунда- далее. ...
  • Página 354 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ   8.  ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Правильное  техобслуживание  является  основопо- –    В новь установить фильтрующий элемент (3) и за- лагающим  для  сохранения  первоначальных  экс- крыть крышку (2), нажав на нее до щелчка. плуатационных  характеристик  и  надежности  при  работе машины. ПРОВЕРKА СВЕЧИ (Рис. 18) ВНИМАНИЕ! Во время операций техоб­ Периодически  демонтировать  и  очищать  свечу,  удаляя возможные отложения при помощи метал- служивания: – Снять колпачок со свечи. лической щетки.
  • Página 355 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Заточка должна выполняться с учетом типа ножа и  ДОЛГИЕ ПЕРИОДЫ БЕЗДЕЙСТВИЯ режущих кромок при помощи плоского напильника,  все острия должны быть заточены одинаково. ВАЖНО Если вы предполагаете, что Указания для правильного выполнения заточки ука- не будете использовать машину в течение 2 ­ 3 ме­ заны на Рис. 20: сяцев, следует принять некоторые меры, чтобы из­ бежать затруднений при возобновлении работы или   A = Неправильная заточка необратимых повреждений двигателя.  ...
  • Página 356 ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ   9.  ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕПОЛАДKА  ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  УСТРАНЕНИЕ 1)  Двигатель не  –    Н еправильная процедура запуска –    В ыполнять инструкции (смотри гл. 6) включается или –    С веча грязная или неправильное –    П роверить свечу (смотри гл. 8) прерывает работу расстояние между электродами –    В оздушный фильтр засорен –    О чистить и/или заменить фильтр  (смотри гл. 8) –    П роблемы карбюрации – ...
  • Página 357 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D значения уровня шума и вибрации SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 358 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ   11.  ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ В  таблице  указан  перечень  дополнительных  при- тельно, он же несёт и всю ответственность за способлений с пометкой, на какой машине их можно  ущерб, из этого вытекающий. В случае сомне­ применять – они отмечены символом “ ”. ний или незнания характеристик каждого при­ способления, обращайтесь в магазин или в специализированный...
  • Página 359 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo  uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta  priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob  popolnem učinku; ne pozabite, da je sestavni del stroja samega, imejte ga pri roki, da ga lahko kadarkoli  prelistate, če pa se boste odločili za prodajo stroja, ali ga boste komu posodili, ga izročite novemu kupcu. Ta novi stroj je bil projektiran in konstruiran po veljavnih predpisih, zato je varen in zanesljiv, če popolnoma  upoštevate  navodila  iz  tega  priročnika  (predvidena  uporaba);  katerakoli  druga  raba  ali  nespoštovanje  varnostnih predpisov, nepravilna uporaba, vzdrževanje in popravila, veljajo za “nepravilno uporabo” ter  povzročijo prekinitev garancije in vseh drugih odgovornosti izdelovalca, kar pomeni, da nosi uporabnik  vsa bremena za lastno škodo in poškodbe ali za škodo in poškodbe na tretjih osebah. V primeru, da ugotovite manjše odstopanje med opisom in vašim strojem, upoštevajte, da so zaradi stalnih  izboljšav izdelka, informacije v tem priročniku spremenjene brez predhodnega obvestila in obveznosti do  dopolnitve, pri čemer pa bistvene tehnične lastnosti glede varnosti in delovanja ostajajo nespremenjene.  Če ste v dvomih, se posvetujte s prodajalcem. Uspešno delo! KAZALO 1. Identifikacija glavnih komponent  ..........2 2. Simboli  ..................3 3. Varnostna navodila  ..............4 4.
  • Página 360 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT   1.  IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE   1.  Glava motorja   2.    T ransmisijska cev   3.    R ezilna naprava        a. Rezilo na 3 ali 4 konice        b. Glava nitke   4.    Z aščita rezilne naprave   5.  Prednji ročaj   6.    P regrada   7.  Držaj  ...
  • Página 361 SIMBOLI   2.  SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporabljate  6) Maksimalna  hitrost  rezilne  naprave.  U  p o  r a- pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge. bljaj  t e samo ustrezne rezilne naprave. 2) Preden  uporabite  stroj,  pazljivo  preberite  pri- 7)  Ne  uporabljajte  rezil  s  krožno  žago.  Nevar- roč  n ik z navodili. nost: Uporaba rezil s krožno žago pri strojih  s tem simbolom, pomeni, da uporabnik tvega  3) Uporabnik ...
  • Página 362 VARNOSTNA NAVODILA   3.  VARNOSTNA NAVODILA A)  ZAGON –  Dolge lase primerno spnite. 2)  POZOR: NEVARNOST! Bencin je močno vne- 1)  Natančno  preberite  navodila.  Seznanite  se  tljiv. s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja.  – gorivo  hranite  v  posebnih  homologiranih  poso- Naučite se hitro ustaviti motor. dah; 2)  Uporabljajte stroj za namene, za katere je bil  – ko delate z gorivom, ne smete kaditi; izdelan, se pravi – počasi odprite zamašek rezervoarja, da se notra- – košnjo trave in neolesenele vegetacije, s po- nji pritisk postopoma zmanjša; močjo najlonske nitke (n.pr. po robovih gredic,  – gorivo dolivajte le na odprtem prostoru, pri čemer  nasadov, zidov, ograj ali zelenic na manjših po- si pomagajte z lijem;...
  • Página 363 VARNOSTNA NAVODILA umetni svetlobi. 3)  Preden  stroj  postavite  v  katerikoli  prostor,  mo- 3)  Postavite se v stabilen in zanesljiv položaj: rate najprej počakati, da se motor ohladi. –    č e  je  le  možno,  se  izogibajte  delu  na  mokri  ali  4)  Za zmanjšanje nevarnosti požara morate paziti,  spolzki površini oziroma na vseh neravnih ali str- da so motor, izpušni dušilec in prostor za shranjeva- mih terenih, ki ne zagotavljajo stabilnosti opera- nje  bencina  vedno  čisti,  brez  ostankov  žagovine,  terja med delom; vejic, listov ali odvečne maščobe; posod z ostanki  –...
  • Página 364 MONTAŽA STROJA   4.  MONTAŽA STROJA •  Rezilo na 3 ali 4 konice (Slika 4) POMEMBNO Stroj je dobavljen z nekate­ rimi demontiranimi komponentami in s praznim rezervoarjem za mešanico. POZOR! Uporabljajte zaščitne ro­ kavice in namestite zaščito rezila. POZOR! Za rokovanje z rezilnimi –    O dmontirajte rezilo (če je bilo montirano) kot je  na pravami, morate imeti vedno močne de­ prikazano v 4. odstavku.
  • Página 365 MONTAŽA STROJA / PRIPRAVA NA DELO Pri montaži, Pri montaži, –    P repričajte se, da se utori notranjega obroča (8)  –    P repričajte se, da se utori notranjega obroča (4)  popolnoma prekrivajo z zobato glavo (3). popolnoma prekrivajo z zobato glavo (3). –    M ontirajte rezilo (1) in zunanji obroč (7). –    M ontirajte glavo nitke (1) tako, da jo privijete v  –    P onovno  montirajte  podložko  (6)  in  matico  (5)  obratni smeri od urinega kazalca. tako, da jo do konca privijate v obratni smeri od  –    I zvlecite ključ (2), da ponovno vzpostavite vrte    - urinega kazalca. nje gredi.
  • Página 366 PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA – Bencin in mešanico shranjujte v homologi­ POMEMBNO Občasno očistite posodi za ranih posodah za gorivo, na varnih mestih, ben cin in mešanico ter tako odstranite morebitne stran od virov toplote ali odprtih plamenov. usedline. – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih.
  • Página 367 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 3.    P ritisnite na gumb naprave za črpanje (primer)  UPORABA MOTORJA (Slika 8) (6) 3-4 krat, da omogočite sproženje uplinjača. 4.    S troj trdno držite na tleh, pri čemer z eno roko  Hitrost  rezilne  naprave  se  uravnava  s  komando  držite vlečno enoto, da med vžiganjem ne zgu- plina (2), namešceno na zadnjem rocaju (4) ali na  bite nadzora (Slika 9). desnem rocaju (4a) držala. Pedal za plin je mogoče aktivirati le ob isto  č asnem  POMEMBNO Dapreprečite deformacije, pritisku zapirala čoka za plin (3). med zagonom ne smete transmisijske cevi upora­ Motor  prenese  gibanje  na  transmisijsko  gred  bljati kot naslon za roko ali koleno.
  • Página 368 UPORABA STROJA   7.  UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: •  Modeli “MONO” z enojnim jermenom – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. Jermen  (1)  mora  iti  preko  levega  ramena,  proti  – Natančno upoštevajte nacionalne predpise  desnemu boku. o  uničevanju  odpadnih  materialov  po  ža- ganju. – Natančno upoštevajte nacionalne predpise  • Modeli z dvojnim jermenom o uničevanju olj, bencina, obrabljenih delov  ali  kateregakoli  elementa,  ki  ima  velik  uči- Jermen (2) morate na telo namestiti takole: nek na okolje.
  • Página 369 UPORABA STROJA DELOVNE TEHNIKE zaželeni točki, rezilna napraava pa mora biti vedno  daleč stran od uporabnika stroja. a)  Rezilo na 3 konice (slika 11) Začnite rezati na gornjem delu rastline, nato se z  •    K ošnja v bližini ograj / temeljev (Slika 14) rezilom spuščajte tako, da režete veje in jih razce- pite na drobne kose. Glavo nitke počasi približajte k ograjam, ko  l i  č kom,  skalam, zidovom itd in pri tem ne udarjajte s silo.  b)  Rezilo na 4 konice (slika 12) Če  nitka  udari  ob  grobo  oviro,  se  lahko  strga  ali  obrabi; če ostane zapletena v ograjo, se lahko ne- Postopajte  tako,  da  uporabljate  stroj  kot  tradici- nadoma razcepi na koščke.  onalni ...
  • Página 370 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE   8.  VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovitosti  –    P ustite filter, da se posuši na zraku.  in  varne  uporabe  stroja,  je  bistvenega  pomena  –    P onovno namestite filtrirni element (3) in zaprite  pravilno vzdrževanje. pokrov (2), dokler se ne zaskoči. POZOR! Med operacijami vzdrže­ vanja: PREGLED SVEČKE (Slika 18) – Odklopite kapico svečke. Občasno demontirajte in očistite svečko ter s ko- – Počakajte, da se motor dovolj ohladi. vinsko ščetko odstranite morebitne naslage.
  • Página 371 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Brušenje morate opraviti ob upoštevanju tipa rezila  DALJŠE OBDOBJE NEUPORABE in ostrine, pri tem pa morate uporabiti ravno pilo in  enakomerno brusiti vse konice. POMEMBNO Če stroja ne nameravate Referenčni podatki za pravilno brušenje so nave- uporabljati več kot 2 ­ 3 mesece, je treba opraviti deni na sliki 20: nekaj posegov, s katerimi se boste izognili teža­ vam ob ponovni uporabi ali trajnim poškodbam     A = Napačno brušenje motorja.
  • Página 372 UGOTAVLJANJE OKVAR / TEHNIČNI PODATKI   9.  UGOTAVLJANJE OKVAR NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 1) Motor se ne vžge  – Nepravilen postopek vžiga – Sledite navodilom (glej 6. pogl.) ali se po vžigu ugaša – Umazana svečka ali nepravilna – Preglejte svečko (glej 8. pogl.) razdalja med elektrodama – Zamašen zračni filter – Očistite in/ali zamenjajte filter (glej 8. pogl.) – Problemi z uplinjevanjem – Posvetujte se z Vašim prodajalcem 2) Motor se vžge,  – Zamašen zračni filter – Očistite in/ali zamenjajte filter vendar nima dovolj  (glej 8. pogl.) moči – Problemi z uplinjevanjem –...
  • Página 373 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D vrednosti hrupa in vibracij SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 374 DODATKI   11.  DODATKI Tabela vsebuje seznam vseh razpoložljivih do  d at- govornost tudi za vse iz tega izhajajoče ško de. kov  z  navedbo  tistih,  ki  se  uporabljajo  na  po  s a- V primeru dvomov ali slabega poznavanja meznem stroju in so označeni s simbolom  “ ”. specifike vsakega posameznega dodatka, se je treba posvetovati s svojim prodajalcem ali specializiranim vrtnarskim centrom.
  • Página 375 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya  maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo.  Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att  använda den på ett säkert och effektivt sätt. Glöm inte att bruksanvisningen är en viktig del av maskinen;  ha den alltid till hands och se till att den följer med maskinen om den säljs vidare eller om ni lånar ut den. Denna nya maskin har utarbetats och tillverkats enligt gällande standarder och den är därmed säker och  pålitlig, förutsatt att den används helt enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsedd användning);  all annan användning samt bristande observation av säkerhetsföreskrifterna, instruktionerna för underhåll  och reparation är att betraktas som “felaktig användning” och medför att garantin upphör att gälla och  likaså  allt  ansvar för  tillverkaren. Användaren ansvarar då själv  för eventuella  skador eller  åverkan  på  egen eller annan person. Ifall ni skulle stöta på några mindre skillnader mellan vad som beskrivs här i denna bruksanvisning och er  maskin så ha i minnet att detta kan bero på den kontinuerliga förbättringen av produkten. Informationen i  denna bruksanvisning kan ändras utan att i förhand meddela detta och utan uppdateringsplikt. Däremot  kommer de huvudsakliga egenskaperna för säkerhet och funktion alltid att kvarstå. Vid tvekan så kontakta  er återförsäljare. Lycka till! INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1.    Identifiering av maskinen och dess delar  ........2 2.    Symboler  ..................3 3.    Säkerhetsföreskrifter  ..............4 4. ...
  • Página 376 IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR   1.  IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR   1.  Motorkropp   2.    R iggrör   3.    S kärsystem        a. Klinga med 3 eller 4 tandade        b. Trimmerhuvud med tråd   4.    S kydd för skärutrustningen   5.  Främre handtag   6.    S kydd   7.  Styre  ...
  • Página 377 SYMBOLER   2.  SYMBOLER 1)  Varning!  Fara.  Denna  maskin  är  om  den  inte  6)  Maximal  hastighet  för  skärutrustningen.  An- an  v änds på ett riktigt sätt farlig i sig och för andra. vänd endast lämplig skärutrustning 2)  Läs  igenom  bruksanvisningen  innan  du  an- 7)  Använd inte klingor med cirkelsåg. Fara: An- vänder maskinen. vändning av klingor med cirkelsåg på maski- ner  med  denna  symbol  utsätter  användaren  3) ...
  • Página 378 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER   3.  SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A)  UTBILDNING –  Samla ihop långt hår. 2)  VARNING: FARA! Bensin är lättantändligt; 1)  Läs  noggrant  igenom  instruktionerna.  Lär  –    f örvara bränslet i därtill avsedd godkänd behållare; –  rök inte när ni håller på med bränslet; dig att känna igen kontrollkommandona och an  v änd  –    ö ppna bränslelocket långsamt så att det inre try  c ket  maskinen  på  lämpligt  sätt.  Lär  Er  att  snabbt  stoppa  gradvis töms ut;...
  • Página 379 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3)  Inta en stilla och stabil ställning: 3)  Låt motorn kallna innan maskinen ställs inomhus. –    s å länge det är möjligt så undvik att arbeta på våt el- 4)  För  att  minska  brandrisken  ska  motorn,  utl  o p- ler halkig mark eller på en farofylld eller brant mark  pet  samt  ljuddämparen  och  bensinförvaringsstället  som inte garanterar stabilitet för o  p e  r atören under  vara  fria  från  sågspån,  grenar,  löv  eller  överflödigt  arbetet; fett. Lämna inte behållare med materialet som kapats  – ...
  • Página 380 MONTERING AV MASKINEN   4.  MONTERING AV MASKINEN •  3 eller 4- tandade klingor (Fig. 4) VIKTIGT Maskinen levereras med vis sa komponenter nedmonterade och med bräns­ letanken tom. VARNING! Bär arbetshandskar och sätt dit klingans skydd. VARNING! Bär alltid robusta ar­ betshandskar under arbetet för att arbeta med –    M ontera bort klingan (om den är monterad) en- skärutrustningen.
  • Página 381 MONTERING AV MASKINEN / FÖRBEREDELSE AV ARBETET Vid montering, Vid montering, –    S e  till  att  den  inre  kulringens  spår  (8)  helt  och  –    S e  till  att  den  inre  kulringens  spår  (4)  helt  och  hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3). hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3). –    M ontera dit klingan (1) och den utvändiga kul- –    M ontera  dit  trimmerhuvudet  (1)  genom  att  ringen (7).
  • Página 382 FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN – Bevara bensinen och bränsleblandningen VIKTIGT Gör regelbundet rent be hål­ i en godkänd behållare för bränsle, på en larna från bensinen och bränsleblandningen så att säker plats, långt från värmekällor eller fria eventuella beläggningar avlägsnas. flammor. – Lämna inte behållaren så att barn kan kom ma åt den.
  • Página 383 START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN 3.    T ryck på knappen för flödaren (primer) (6) 3-4  ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 8) gånger för att underlätta igångsättning av för- gasaren. Skärutrustningens hastighet regleras av gasregla- 4.    H åll  motorenheten  fast  mot  marken  med  en  get (2), som sitter på det bakre handtaget (4) eller  hand på handtaget för att inte förlora kontrollen  på det högra handtaget (4a) på styret. under starten (Fig. 9). Aktivering  av  detta  reglage  är  endast  möjligt  om  man samtidigt trycker på gasreglagespärren (3). VIKTIGT För att undvika deformatio­ ner så skall inte riggröret användas för att stödja Rörelse ...
  • Página 384 ANVÄNDNING AV MASKINEN   7.  ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: • Modeller “MONO” med enkel rem Remmen (1) skall passera ovanför vänstra axeln  –  Undvik att störa. ned mot högre flank.   –    F ölj noggrant lokala bestämmelser för bort- förskaffande av material som finns kvar ef- • Modeller med dubbelrem  ter klippningen. –    F ölj lokala bestämmelser noggrant för bort- Remmen (2) skall sättas på med: förskaffande  av  olja,  bensin,  trasiga  de  l ar  –    s tödet och maskinens fjäderhake på den hö  g ra  och andra enheter som kan förstöra mi  l jön. sidan (2.1);...
  • Página 385 ANVÄNDNING AV MASKINEN ARBETSTEKNIK •    R öjning i närheten av inhägnader / husgrunder (Fig. 14) a)  3-tandad klinga (Fig. 11) Närma trimmerhuvudet mot inhägnaden, stolpar,  Börja röjningen ovanför växterna och så sakta röra  klippor, murar, m.m. utan att röja med kraft.  sig nedåt med klingan som slår av grenarna och  Om tråden slår emot ett svårt hinder så kan den gå  göra dem till smådelar. sönder eller förbrukas; om den fastnar i en inhäg- nad så kan den bryskt skäras av. b)  4-tandad klinga (Fig. 12) I vilket fall som helst så kan röjning runt trottoarer,  husgrunder, murar, m.m. orsaka att tråden slits ut  Fortsätt med genom att använda maskinen som mer än normalt. en traditionell lie med en arkrörelse på cirka 60- 90°, genom att föra sig ut från växterna och så vidare. •    R öjning runt träd (Fig. 15) c)  Trimmerhuvud Gå  runt  trädet  från  vänster  till  höger  och  närma  er stammen sakta så att tråden inte slår emot trä- VARNING! det och genom att hålla trimmerhuvudet lätt lutat ...
  • Página 386 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING    8.  UNDERHÅLL OCH FÖRVARING  Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kunna  KONTROLL AV TÄNDSTIFTET (Fig. 18) bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet un- der användningen. Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och göra  rent  det  genom  att  ta  bort  beläggningar  med  en  metallborste. VARNING! Kontrollera och återställ ett korrekt avstånd mellan  Vid underhållsarbete: elektroderna. – Ta bort tändhatten. – Vänta tills motorn har svalnat ordentligt. Montera tillbaka tändstiftet och skruva åt ända in  – Använd skyddshandskar vid arbeten som med nyckeln som medföljer.
  • Página 387 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING  Hänvisningar för en riktig filning indikeras i Fig. 20: LÄNGRE TIDS UPPEHÅLL     A = Felaktig filning VIKTIGT     B = Gränsmarkering för filning  Om maskinen inte skall an­     C = Felaktiga och ojämna vinklar  vändas på minst 2­3 månader så måste man vidta vissa åtgärder för att undvika svårigheter vid åter­ Det  är  viktigt  att  en  jämn  balans  uppnåtts  efter  upptagandet av arbetet eller så...
  • Página 388 FELSÖKNING / TEKNISKA DATA   9.  FELSÖKNING FEL  MÖJLIG ORSAK  ÅTGÄRD 1)  Motorn startar inte  –    F elaktig startprocedur –    F ölj instruktionerna (se kap. 6) eller så stoppar den –    T ändstiftet är smutsigt eller så är  –    K ontrollera tändstiftet (se kap. 8) avståndet mellan elektroderna felaktigt  –    T illtäppt luftfilter  –    G ör rent och/eller byt ut filtret (se kap. 8)  – ...
  • Página 389 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D för buller och vibrationer SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 390 TILLBEHÖR   11.  TILLBEHÖR Tabellen  innehåller  en  lista  över  alla  tillgängliga  döm me, skall dessa även ansvara för följande tillbehör, med en indikation av de som används på  skador som beror på detta. Vid tvivel eller om varje maskin, markerade med symbolen “ ”. du inte känner till anvisningarna för varje til­ lbehör, kontakta din återförsäljare eller en spe cialiserad trädgårdsförening.
  • Página 391 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle  ürünlerimizi  seçtiğiniz  için  teşekkür  ederiz  ve  bu  makinenin  kullanımının  büyük  memnuniyet  sağlamasını  ve  beklentilerinize  tamamen  cevap  vermesini  dileriz.  Bu  kılavuz,  makinenizi  iyi  tanımanız  ve  makinenizi  güvenlik  ve  etkinlik  şartlarında  kullanmanız  için  hazırlanmıştır;  bu  kılavuzun  makinenizin  ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz  ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz. Yeni ...
  • Página 392 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ   1.  ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER   1.    M otris ünitesi   2.      T ahrik borusu   3.      K esim aleti         a. 3 veya 4 bıçak         b. Misinalı kesme kafası   4.      K esim aletinin siperi   5.    Ö n kabza  ...
  • Página 393 SEMBOLLER   2.  SEMBOLLER 6)  Kesim aletinin maksimum hızı. Sadece uygun  1)  Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul- lanılmadığı  takdirde,  kullanıcı  ve  diğer  kişiler  için  ke  s im aletleri kullanın. teh  l ikeli olabilir. 7)  Yuvarlak  testereli  bıçaklar  kullanmayın.  Teh- 2)  Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- like: Bu sembolü taflıyan makineler ile yuvar- zunu okuyun. lak  testereli  bıçakların  kullanımı,  kullanıcıyı  çok ciddi ve hatta ölümle sonuçlanabilen ya- 3)  Makine operatörü, makinenin normal şartlarda  ralanma tehlikesine maruz bırakır. sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) değerine ...
  • Página 394 GÜVENLİK TALİMATLARI   3.  GÜVENLİK TALİMATLARI A)  EĞİTİM –    U zun saçları uygun şekilde toplayın. 2)  DİKKAT: TEHLİKE!  Benzin  son  derece  parla- 1)  Talimatları  dikkatle  okuyun.  Kumandaları  ve  yı  c ı  d ır. ma  k inenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Motoru hızlı  – yakıtı,  bu  kullanım  için  onaylanmış  özel  kaplarda  bir şekilde durdurmayı öğrenin. muhafaza edin;...
  • Página 395 GÜVENLİK TALİMATLARI etmeyen ıslak veya kaygan zeminde veya her ha  l ü- ya  p rak ve aşırı gres artıklarından arındırın; kesim ar- karda aşırı engebeli veya dik arazilerde ça  l ış  m ak  t an  tı  k larının bulunduğu kapları kapalı bir ortamda bı  r ak- olabildiğince kaçının; mayın. – asla  koşmayın;  yürüyün  ve  arazinin  düzensizlikle- 5)  Yakıt deposunu boşaltmak gerektiğinde, bu i  ş le  m i  rine ve olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin. açık havada ve motor soğukken gerçekleştirin. – özellikle  bayırlarda,  tanınmayan,  kaygan  veya  ha- 6) ...
  • Página 396 MAKİNENİN MONTAJI   4.  MAKİNENİN MONTAJI •  3 veya 4 uçlu bıçak (Res. 4) ÖNEMLİ Makine, bazı monte edilme­ miş komponentler ve yakıt deposu boş olarak te­ darik edilir. DİKKAT! Koruma eldivenleri giyin ve bıçağın siperini uygulayın. DİKKAT! Kesim aletlerini tutmak –      B ıçağı (monte edilmiş ise), paragraf 4’te belirtil- i çin daima sağlam iş eldivenleri kullanın. Ma­ diği gibi sökün.
  • Página 397 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Montajda, Montajda, –      İ ç halka somunun (8) yivlerinin, açılı dişli kutusu  –      İ ç halka somunun (4) yivlerinin, açılı dişli kutusu  (3)  ile  mükemmel  şekilde  eşleştiğinden  emin  (3)  ile  mükemmel  şekilde  eşleştiğinden  e  m in  olun. olun. –      B ıçağı (1) ve dış halka somunu (7) monte edin. –      M isinalı kesme kafasını (1) saat yönü tersine –      S omunu (5), saat yönünün tersine iyice sıkıştı- sıkıştırarak monte edin.
  • Página 398 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU – Benzini ve karışımı, yakıtlar için onaylan­ ÖNEMLİ Olası birikimleri gidermek için mış kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kay­ benzin ve karışım kaplarını düzenli olarak temizle­ naklarından veya serbest alevlerden uzakta yin. muhafaza edin. – Kapları, çocukların ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın.
  • Página 399 ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU 3.    K arbüratörün  emişini  sağlamak  için  3-4  kez  MOTORUN KULLANIMI (Res. 8) e  m iş aygıtının (primer) butonuna basın. 4.      Ç alıştırma  esnasında  kontrolü  kaybetmemek  Kesim aletinin hızı, arka kabza (4) veya tutma sa- için motris ünitesinin üzerinde bir elle makineyi  pının  sağ  kabzası  (4a)  üzerine  yerleştirilmiş  gaz  toprak üzerinde sıkıca tutun (Res. 9). kolunun (2) kumandası tarafından ayarlanır. Gaz kolunun çalıştırılması sadece aynı anda blokaj  ÖNEMLİ Deformasyonları önlemek koluna (3) basılırsa mümkündür. için tahrik borusu, çalıştırma esnasında el veya diz için destek olarak kullanılmamalıdır.
  • Página 400 MAKİNENİN KULLANIMI   7.  MAKİNENİN KULLANIMI Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdaki- • Tek askılı “MONO” modeller leri yapmak gerekir: – Rahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının. Askı  (1),  sol  omzun  üzerinden  sağ  yana  doğru  geçmelidir. – Kesim  sonrasında  materyallerin  bertaraf  e  d il  m esinde yerel kanunlara aynen uyun. – Yağların, benzinin, aşınmış parçaların veya  • Çift askılı modeller çev  r eye zarar verebilecek herhangi bir nes- ne  n in bertaraf edilmesinde yerel kanunlara  Askı (2) aşağıdaki şekilde takılmalıdır: ay ...
  • Página 401 MAKİNENİN KULLANIMI ÇALIŞMA TEKNİKLERİ •    Ç itler / temeller yakınında kesim (Res. 14) Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çit- a)  3 uçlu bıçak (Res. 11) lere,  kazıklara,  kayalara,  duvarlara  vb.  ya  v a  ş ça  Kesime  bitkinin  yukarısından  başlayın  ve  sonra  yaklaştırın.  biçme bıçağı ile, dalları ufak parçalara ayırarak ke- Misina, sert bir engele çarparsa kopabilir veya aşı- secek şekilde alçalın. nabilir; bir çite takılı kalırsa aniden kesilebilir. Her halükarda kaldırımlar, temeller, duvarlar vb. et- b)  4 uçlu bıçak (Res. 12) rafında kesim, misinanın normale göre daha fazla  aşınmasına eden olabilir. Makineyi,  yaklaflık  60-90°’lik  bir  yay  hareketi  ile  geleneksel bir orak gibi kullanarak ve sonra bitki • ...
  • Página 402 BAKIM VE SAKLAMA   8.  BAKIM VE SAKLAMA Makinenin  orijinal  etkinliğini  ve  kullanım  güvenli- –      F iltre elemanını (3) su ve sabun ile yıkayın. Ben- ğini  zaman  içinde  korumak  için  doğru  bir  bakım  zin veya başka solventler kullanmayın. temeldir. –      F iltreyi kuruması için açık havada bırakın.   –      F iltreleme  elemanını  (3)  yeniden  takın  ve  klik  sesini duyana kadar bastırarak, kapağı (2) tekrar ...
  • Página 403 BAKIM VE SAKLAMA Doğru bir bileme için referanslar Res. 20’te belir- tilmiştir: UZUN SÜRE ÇALIŞMAMA   A = Hatalı bileme ÖNEMLİ   B = Bileme limitleri Makine için 2­3 aydan daha   C = Hatalı ve eşit olmayan açılar fazla bir çalışmama süresi öngörüldüğünde, çalış­ maya başlamadaki zorlukları veya motora kalıcı Bilemeden  sonra  doğru  bir  balansın  korunması  zararları önlemek için bazı önlemleri uygulamak ö  n em  l idir. gerekir.
  • Página 404 ARIZALARI BELİRLEME / TEKNİK VERİLER   9.  ARIZALARI BELİRLEME ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1) Motor çalışmıyor  – Çalıştırma prosedürü doğru değil – Talimatlara uyun (bakınız böl. 6) veya çalışır pozisyon- – Buji kirli veya elektrotlar arasındaki  – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl. 8) da kalmıyor mesafe doğru değil – Hava filtresi tıkalı – Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  (bakınız böl. 8) – Karbürasyon problemleri – Satıcınıza başvurun 2) Motor çalışıyor  – Hava filtresi tıkalı – Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  fakat az güce sahip (bakınız böl. 8) – Karbürasyon problemleri – Satıcınıza başvurun 3) Motor düzensiz ...
  • Página 405 B 33 B 44 B 28 JD B 33 D BJ 326 SB 33 SB 44 B 44 D değerleri ve titreşimler SB 28 JD SB 33 D BJC 326 BJ 336 BJ 346 SB 44D MB 2801 J MB 3302 B 28 J BJC 336 BJC 346 MB 2802...
  • Página 406 AKSESUARLAR   11.  AKSESUARLAR dan kullanıcı, bu işlemlerden kaynaklanan her Tablo, “ ” sembolü ile işaretlenmiş olarak, be  h er  türlü hasar sonucundaki sorumluluğu da üst­ makine üzerinde kullanılabilir aksesuarların bilgisi  lenir. Beher aksesuarın özellikleri hakkında ile mevcut tüm aksesuarların listesini içerir. bil gi eksikliği veya şüphe halinde yetkili sa­ tıcıya veya uzman bir bahçe hizmetleri mer­ kezine başvurmak gerekir.
  • Página 407 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1. Die Gesellschaft La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: 2.
  • Página 408 © by GGP ITALY  • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Možnost  změn  bez  předešlého  upozornění • Ret  til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modi- fications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia  ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés  nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно  известување • Kan  zonder  kennisgeving  wijzigingen  ondergaan • Kan  endres  uten  forvarsel • Poddawany  modyfikacjom  bez  awizowa- nia • Sujeito  a  alterações  sem  aviso  prévio • Poate  fi  modificat,  fără  preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Lahko  pride  do  sprememb brez predhodnega obvestila •...