Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung, VET-Otoskop
User's Manual, otoscope VET
Mode d' e mploi, otoscope VET
Istruzioni per l'uso, otoscopio VET
Instrucciones de empleo, otoscópio VET
Manual de operação, otoscopio VET
Руководство по применению, oтоскоп VET
.................................
...........................................
.........................................
...................................
.........................
................................
................
KaWe EUROLIGHT® VET/
2
7
11
16
21
26
31
QM-1-131G
VET C30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaWe EUROLIGHT VET

  • Página 1 User's Manual, otoscope VET ........... Mode d’ e mploi, otoscope VET ......... Istruzioni per l’uso, otoscopio VET ........Instrucciones de empleo, otoscópio VET ......Manual de operação, otoscopio VET ........ Руководство по применению, oтоскоп VET ....KaWe EUROLIGHT® VET/ VET C30 QM-1-131G...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung Veterinär-Otoskope KaWe EUROLIGHT® VET C30 / VET C30 OP Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Ausschalten durch Rechts- KaWe Produkt entschieden haben. Unsere Produkte bewegung zurück zum Aus- zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langle- gangspunkt (Schaltbewegung).
  • Página 3 Konzentrationen und Einwirkzeiten. Zur KaWe Otoskope sollten bei einer Raumtemperatur von Desinfektion kann das Veterinärotoskop mit einem mit bis zu max. 35° C in Betrieb genommen werden. KaWe Alkohol angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Otoskope unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnah- men hinsichtlich der EMV. Die Funktion der KaWe...
  • Página 4 Energie vor einer erneuten Ladung. Dieser Effekt Zweckbestimmung: Die Ladebatterien dienen als lässt sich vermeiden, wenn die Ladebatterie von Energiegeber für die dafür vorgesehenen KaWe-Pro- Zeit zu Zeit komplett entladen und dann wieder dukte. aufgeladen wird. Am Besten zwei- bis dreimal hin- tereinander.
  • Página 5 Verwindung, wodurch Brände und elektrische Überladung und somit Zerstörung der Ladebatterie Schläge ausgelöst werden können. 12. Vor dem Ent- zu vermeiden (KaWe Ladestation KaWe MedCharge® sorgen einer Ladebatterie sollten Sie die Kontakte mit 4000 verfügt über eine integrierte automatische Ab- Klebestreifen oder sonstigem Isoliermaterial abkleben, schaltung).
  • Página 6: Erklärung Der Symbole

    Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers oder wählen Sie +49-7141-68188-0 Zubehör: Dauer-Ohrtrichter: 4,0 / 5,0 / 7,0 mm Erklärung der Symbole: Hersteller Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten Altbatterien sind einer getrennten Erfassung zuzuführen GOST-R Zertifizierung von Exportwaren nach Russland Vor Nässe schützen Temperaturbegrenzung...
  • Página 7 User‘s Manual – Veterinary Otoscopes KaWe EUROLIGHT® VET C30 / VET C30 OP Dear customer, thank you for choosing a KaWe prod- rechargeable batteries (NiMH or uct. Our products are known for their high quality and Li-Ion) can be charged with the long life.
  • Página 8 The veterinary otoscope can be disinfected by KaWe otoscopes should not be used in rooms where wiping it off with a cloth dampened with alcohol. the temperature may exceed 35° C. KaWe otoscopes...
  • Página 9 (in order to prevent an energy source for the intended KaWe products. it from losing its charge completely which would result Unsuited use/contraindication of the products: in the destruction of the rechargeable battery).
  • Página 10: Charging Time

    +5°C to +45°C 7. Please only use the rechargeable battery and acces- Transport -20°C to +50°C sory parts recommended by KaWe. 8. When using a Operation +5°C to +40°C rechargeable battery for the first time, please make sure to charge it completely. 9. When charging is completed...
  • Página 11 KaWe EUROLIGHT® VET C30 / VET C30 OP Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez piles / les piles rechargeables. choisi un produit de KaWe. Nos produits se caracté- Les poignées fonctionnant avec risent par une haute qualité et une longue vie utile.
  • Página 12 à base d’alcool pour le désinfecter. Désinfection : Ne vaut que pour les spéculums auri- Les otoscopes KaWe devraient être mis en service avec culaires réutilisables, p.ex. Helipur ; respecter les une température ambiante maximale de 35° C. Quant concentrations et durées de traitement indiquées par le...
  • Página 13 Fonction : Les piles rechargeables fournissent l’ é ner- geable complètement de temps en temps et en la re- gie dont les produits KaWe respectifs ont besoin. chargeant ensuite, de préférence deux ou trois fois de suite. Ainsi la pile rechargeable retrouve toute sa puis- Utilisation inappropriée / Contre-indication...
  • Página 14 Mise en place des piles pour KaWe EUROLIGHT® ou de prendre feu. 11. Chargez la pile rechargeable 2 x Baby (type C)
  • Página 15 Accessoires communs : Pour plus d’informations sur ces produits, consultez notre site Internet : www. kawemed.de. Fabricant : KaWe Contact avec le fabricant : Adresse ou numéro de téléphone du distributeur agréé ou appeler +49-7141-68188-0. Accessoires : Spéculums auriculaires réutilisables : 4,0 / 5,0 / 7,0 mm...
  • Página 16 Avvertenze: Il funzionamento regolare è garantito Uso inappropriato/Controindicazioni del pro- se si utilizzano manici standard della KaWe a 2,5 V con dotto: Ogni utilizzo che esuli da dette applicazioni 2 batterie (“C” mezza torcia 1,5 V, si consigliano batterie...
  • Página 17 è possibile/necessaria. Gli otoscopi KaWe si dovrebbero utilizzare con tempe- Disinfezione: Soltanto per specula auricolari riutiliz- ratura ambiente di massimo 35° C. Gli otoscopi KAWE zabili, p.es. Helipur: vedere le concentrazioni e i tempi sottostanno a specifiche misure precauzionali relative di effetto indicati dal produttore.
  • Página 18 Le cause sono da ricercarsi nel fatto che l’ e nergia non quale erogatore di energia per gli appositi prodotti viene completamente sfruttata prima della ricarica. della KaWe. Questo effetto può essere evitato scaricando completa- mente la batteria di tanto in tanto e quindi ricaricando- Uso inappropriato / Controindicazioni del pro- la, meglio se per due-tre volte di seguito.
  • Página 19 (il caricatore KaWe MedCharge® 4000 getti. Un contatto diretto con oggetti in metallo even- della KaWe dispone di un dispositivo di spegnimento tualmente presenti nei contenitori per l’immondizia automatico integrato). Le batterie ricaricabili NiMH può...
  • Página 20: Significato Dei Simboli

    Contatto con il produttore: Indirizzo o numero di telefono del vostro rivenditore o rivolgersi allo +49-7141-68188-0 Dotazione: Specula riutilizzabili: 4,0 / 5,0 / 7,0 mm Significato dei simboli: Produttore Data di produzione Rispettare le istruzioni per l‘uso Raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Le batterie esauste vanno smaltite separatamente negli appositi raccoglitori...
  • Página 21: Instrucciones De Empleo - Otoscopios Veterinarios

    Atención: El buen funcionamiento del aparato será garantizado solamente si se emplean mangos Utilización inapropiada / Contraindicación de estándar KaWe 2,5 V con 2 pilas (“C” Baby 1,5 V, se los productos: Cualquier otra utilización distinta a recomienda utilizar pilas alcalinas) o pilas recargables la aquí...
  • Página 22: Indicaciones Varias

    Limpieza automatizada: Limpieza automatizada imposible / no necesaria. Los otoscopios KaWe deberían ser puestos en servicio con una temperatura ambiente máxima de 35° C . En Desinfección: Únicamente para los espéculos auri- cuanto a la compatibilidad electromagnética (CEM), se culares reutilizables (p.ej.
  • Página 23: Observaciones Adicionales, Mantenimiento, Almacenamiento: En Caso Necesario, Las Pilas Re

    Finalidad prevista: Las pilas recargables sirven para y después volviendo a cargarla. Lo mejor es que haga suministrar energía eléctrica a los productos de KaWe esto dos o tres veces seguidas. La pila recargable re- para los que estén previstas.
  • Página 24 (el cargador KaWe MedCharge® 4000 se apaga auto- mente a otros objetos. El contacto directo con objetos máticamente). Las pilas recargables NiMH experimen- metálicos puede ocasionar incendios y explosiones en...
  • Página 25 Introducción de las pilas en el KaWe EUROLIGHT® 2 x Baby (tipo C) Accesorios comunes: Para más informaciones res- pecto a estos productos puede consultar nuestro sitio web: www.kawemed.de. Fabricante: KaWe Para contactar con el fabricante: Dirección o te- léfono del distribuidor especializado; o bien marque el +49-7141-68188-0.
  • Página 26 é considerada os cabos padrão da KaWe 2,5V com 2 pilhas („C“ tipo como não de acordo com a sua finalidade. O fabricante Baby 1,5V, recomendamos pilhas alcalinas) ou acumu- não responde por danos daí...
  • Página 27 Limpeza automática: Impossível/desnecessária de álcool. qualquer limpeza automática. Os otoscópios KaWe deverão ser operados a uma tem- Desinfeção: Só para espéculos auriculares reutilizá- peratura ambiente de até no máx. 35° C. Os otoscópios veis, por ex. com Helipur, observar as concentrações e KaWe estão sujeitos a medidas de precaução especiais...
  • Página 28 “lazy battery”, o que é comparável com o efeito de servem de fornecedores de energia elétrica dos produ- memória clássico, a tecnologia de NiCd. A causa des- tos da KaWe para tal previstos. te efeito é a energia não completamente consumida antes da recarga. Pode-se evitar este efeito, descarre- Aplicação imprópria / Contra-indicação dos...
  • Página 29 6. *Duração da carga após esvaziamento completo Tanto quanto possível, não deixar cair as pilhas recarre- das pilhas recarregáveis na estação de recarga KaWe gáveis, protegê-las contra golpes que possam danificar MedCharge® 4000. o invólucro. 7. Utilizar unicamente pilhas recarregáveis **Duração da carga após esvaziamento completo das...
  • Página 30: Descrição Dos Pictogramas

    Encaminhar as pilhas usadas para recolha separada Certificação GOST-R de produtos destinados à exportação para a Rússia Aplicação das pilhas para KaWe EUROLIGHT® Proteger contra humidade 2 x Baby (tipo C)E Limite de temperatura Acessórios comuns: Para informações mais detalha- das sobre estes produtos, favor de consultar o nosso site na Internet: www.kawemed.de.
  • Página 31 Руководство по применению – ветеринарный отоскоп KaWe EUROLIGHT® VET C30 / VET C30 OP Уважаемые клиенты, большое спасибо, что Вы симальное положение пере- приняли решение в пользу изделия фирмы KaWe. ключателя). Выключение при Наша продукция известна своим высоким ка- помощи поворота вправо, т.е.
  • Página 32 для очистки поверхностей на спиртовой основе. обязательна. При эксплуатации KaWe отоскопов комнатная тем- Дезинфекция: Для воронок многоразового ис- пература не должна превышать 35° C. KaWe ото- пользования советуем применять Helipur. Учтите скопы подлежат особым мерам предосторожности концентрацию и время дезинфекционной вы- относительно...
  • Página 33 Назначение: Aккумуляторы являются источни- рядка при неполностью разряженном аккумуля- ком энергии для определённой группы продукции торе. Этот эффект возможно почти полностью фирмы KaWe. устранить. Для этого необходимо периодически аккумуляторы полностью разряжать, а затем сно- Использование не по назначению/меди- ва зарядить. Лучше всего повторить процедуру...
  • Página 34 да (время загрузки) во избежание перезагрузки и гим изоляционным материалом, предотвращая таким образом разрушения аккумулятора (за- тем самым прикасание к другим предметам. Со- рядное устройство фирмы KaWe MedCharge® 4000 прикосновение с металлическими предметами располагает интегрированным автоматическим в контейнерах для отходов может привести к по- выключением).
  • Página 35 Установка батареек для KaWe EUROLIGHT® 2 x Baby (Tип C) Общие принадлежности: Дополнительную информацию по данному изделию Вы найдете на нашем сайте: www.kawemed.de. Производитель: KaWe Контакт с производителем: Адрес или номер телефона продавца в сети специализированной торговли или наберите +49-7141-68188-0.
  • Página 36 kompetenz in medizintechnik weltweit Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.

Este manual también es adecuado para:

Eurolight vet c30

Tabla de contenido