Beretta IDRABAGNO Lx 11 Manual Del Instalador
Ocultar thumbs Ver también para IDRABAGNO Lx 11:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63
Installation and User Manual
IDRABAGNO Lx 11 - 13
IDRABAGNO Lx 11 - 13
Manuale Installatore e Utente
IT
Installation and User Manual
EN
Notice installateur et utilisateur
FR
Manual del Instalador y Usuario
ES
Manual do Instalador e do Utilizador
PT
Priručnik za instalatere i korisnike
HR
Priročnik za montažo in uporabo
SL
Felhasználó és telepítő kézikönyv
HU
Ръководство на Монтажника и Потребителя
BG
Manual de Instalare şi Utilizare
RO
Εγχειρίδιο εγκαταστάτη και χρήστη
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beretta IDRABAGNO Lx 11

  • Página 1 Installation and User Manual IDRABAGNO Lx 11 - 13 Manuale Installatore e Utente Installation and User Manual Notice installateur et utilisateur Manual del Instalador y Usuario Manual do Instalador e do Utilizador IDRABAGNO Lx 11 - 13 Priručnik za instalatere i korisnike Priročnik za montažo in uporabo...
  • Página 2 Koda - Kódszám - Код Opis - Leírás - Описание Koda - Kódszám - Код Descriere - Περιγραφή Cod - Κωδικός Descriere - Περιγραφή Cod - Κωδικός IDRABAGNO Lx 11 FLEX MTN 20143033 IDRABALCONY Lx 11 MTN (**) 20144193 IDRABAGNO Lx 11 MTN 20143031 IDRABALCONY Lx 11 GPL (**)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Modelli per installazione esterna ..... . 19 Accesso alla scheda elettronica e di modulazione ..20 EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI DATI TECNICI IDRABAGNO Lx 11 - 13 ITALIANO AVVERTENZA Questo libretto contiene dati ed informazioni destinati sia all’u- tente che all’installatore.
  • Página 4: Avvertenze E Sicurezze

    ITALIANO In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo è con- 1 AVVERTENZE E SICUREZZE sigliabile l'intervento del Centro Tecnico di Assistenza per effettuare almeno le seguenti operazioni: - posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio e quello ge- In caso di presenza d’acqua dura ( >18 °f), si consiglia l’inserimento nerale dell’impianto su "spento" di idonei trattamenti antincrostanti (es. dosatore di polifosfati), che - chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto ter- riducono la frequenza delle pulizie dello scambiatore di calore man-...
  • Página 5: Descrizione Dell'apparecchio

    ITALIANO 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 2 1 Elementi funzionali dell’apparecchio / Dimensioni d'ingombro ed attacchi 2.1.1 Modelli per installazione interna Modelli 11-13 ø100 ø60 Modelli 17 ø100 ø60 Termostato limite Scambiatore Bruciatore Elettrodo accensione/rilevazione Sonda NTC Termostato bruciatore Ventilatore Valvola gas Scarico fumi Flussostato acqua Pressostato aria Pressione/depressione...
  • Página 6: Modelli Per Installazione Esterna

    ITALIANO 2.1.2 Modelli per installazione esterna Modelli 11-13 Modelli 17 Termostato limite Scambiatore Bruciatore Elettrodo accensione/rilevazione Sonda NTC Termostato bruciatore Ventilatore Termostato antigelo Scarico fumi Resistenza filo scaldante Pressostato aria Valvola gas Pressione/depressione Flussostato acqua Fig. 2...
  • Página 7: Circuito Idraulico

    ITALIANO 2 2 Circuito idraulico Termostato limite By-pass (Solo per modelli 11-13 ESI) Sonda NTC Scambiatore Bruciatore Valvola gas Flussostato Filtro Uscita acqua calda Entrata acqua fredda Fig. 3 2 3 Schema elettrico multifilare NOTA: LA POLARIZZAZIONE L-N È CONSIGLIATA IWH02 Schema comando IWH02 X9 X8 E.A./R.
  • Página 8: Installazione

    ITALIANO 3 INSTALLAZIONE Modelli 11-13 250 cm Modelli 17 320 cm 3 1 Normative - riposizionare la dima e fissarla con i tasselli in dotazione L'impiego delle apparecchiature a gas è sottoposto ad una precisa re- - viene di seguito descritta la tipologia di scarico posteriore ed orizzon- golamentazione.
  • Página 9: Modelli Per Installazione Esterna

    ITALIANO Distanze minime Posizionamento del terminale Quota (mm) (*) Apparecchi oltre 16kW fino a 35kW Sotto finestra Adiacenza ad una finestra Sotto apertura di aerazione/ven- tilazione Adiacenza ad una apertura di aerazione/ventilazione Distanza in verticale tra due termi- 1.500 nali di scarico Adiacenza in orizzontale ad un 1.000 terminale di scarico...
  • Página 10: Evacuazione Dei Prodotti Della Combustione

    ITALIANO 3 4 Evacuazione dei prodotti della combustione SCARICHI COASSIALI (Ø 60-100) Lo scaldabagno viene fornito predisposto per essere collegato a condotti di scarico/aspirazione coassiali e con l'apertura per l'aspirazione aria ( D ) 3.4.1 Modelli per installazione interna chiusa (Fig. 14). Gli scarichi coassiali possono essere orientati nella direzione più...
  • Página 11: Modelli Per Installazione Esterna

    ITALIANO La figura riporta la vista dall’alto dello scaldabagno con le quote di riferi- Modelli 11-13 mento per gli interassi di scarico fumi e ingresso aria comburente, rispetto alla piastra di supporto scaldabagno. Modelli 11-13 Fig. 17 Modelli 17 Fig. 15 Modelli 17 Fig.
  • Página 12: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 3.5 Collegamenti elettrici Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elet- trici. Collegare il cavo in dotazione alla linea, rispettando la fase, il neutro e la terra. Nella eventualità di una sostituzione del cavo di alimentazione, operazione che comunque deve essere eseguita da un tecnico qualifica- 3.7 Collegamento acqua to, allacciare l'apparecchio con un cavo tipo H03V2 V2-F (3 x 0,75 mm...
  • Página 13: Regolazioni

    ITALIANO Per lo smontaggio riferirsi alle istruzioni indicate di seguito: Impiegare e montare tassativamente le ranelle contenute nel kit - togliere l’alimentazione elettrica anche in caso di collettori senza ranelle. - rimuovere in successione mantello, coperchio cassa aria e coperchio camera di combustione Per la trasformazione da gas metano a GPL, installare la flangia brucia- - scollegare la connessione del cavo candela...
  • Página 14 ITALIANO - Togliere il cappuccio di protezione (2) Regolazione per il minimo: - Aprire un rubinetto dell’acqua alla massima portata, portare al valore - scollegare uno dei due cavi elettrici dalla bobina massimo il selettore di temperatura e alimentare elettricamente lo scal- - avvitare e/o svitare la vite a brugola di regolazione del minimo (4) fino dabagno ad ottenere il valore di pressione gas indicato in tabella - rimontare il cappuccio di protezione (2) Pressione gas minima agli ugelli...
  • Página 15: Messa In Servizio

    ITALIANO 4 MESSA IN SERVIZIO Funzione blocco tasti Consente il blocco della tastiera. Si attiva o disattiva attraverso una com- binazione di tasti (tasti "+" e "-" premuti assieme per 5 secondi). Quando la modalità è attiva (blocco) non è possibile operare da tastiera. 4 1 Interfaccia comandi Funzione Biberon Selezionando questa funzione è possibile impostare la temperatura massima di erogazione dell’acqua (valore massimo 65°C; valore minimo 36°C).
  • Página 16: Accensione

    ITALIANO Per uscire dal menu funzioni premere i tasti "+" o "-" fino a che com- - posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “acceso”. pare sul display la scritta “rt” (ritorno). Fig. 30 L'apparecchio è alimentato elettricamente ed è normalmente spento. Sul display si accende in sequenza (da spento ad acceso) ogni 2 secondi un segmento dei 2 digit fino a comporre la scritta "oF"...
  • Página 17: Anomalie Di Funzionamento E Ripristino

    ITALIANO Lo spegnimento e la riaccensione del bruciatore sono gestiti in due mo- In presenza di un'anomalia permanente è necessario ripristinare il norma- dalità: le funzionamento dell'apparecchio premendo il tasto ON - OFF/RESET - assoluto: soglia di spegnimento del bruciatore a 70°C (A).
  • Página 18: Menù Parametri

    ITALIANO 4 8 Menù parametri Quando si accede al menu tecnico sul display apparirà il numero "2". Premendo tasti "+" o "-" è possibile selezionare il parametro successivo: Premere il tasto MENÙ (B) per 2 secondi. Potenza bruciatore I due segmenti centrali dei digit lampeggiano e insieme ad essi alcune Tipo Gas icone visualizzate.
  • Página 19: Manutenzione

    ITALIANO Modelli 11-13 5 MANUTENZIONE Per accedere al cruscotto rimuovere la vite di fissaggio C e ruotarlo verso l'esterno Per un uso corretto nel tempo far eseguire un controllo dell’apparecchio da personale qualificato almeno una volta l’anno. : prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, manu- IMPORTANTE tenzione, apertura o smontaggio dei pannelli dello scaldabagno, spegne- re l’apparecchio chiudendo il rubinetto del gas.
  • Página 20: Accesso Alla Scheda Elettronica E Di Modulazione

    ITALIANO - togliere le due viti B La guarnizione F deve essere sempre nella sua sede originale. - spostare in avanti il mantello C - muovere il mantello C verso l’alto liberandolo dai ganci superiori Modelli 11-13 Modelli 17 Fig. 47 6 3 Accesso alla scheda elettronica e di modulazione Prima di intervenire sull’apparecchio, scollegare l’alimentazione...
  • Página 21: Eventuali Anomalie E Rimedi

    ITALIANO 7 EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI Per un buon funzionamento dell'apparecchio, per prolungare la sua durata e perché funzioni sempre nelle ottimali condizioni di sicurezza, è opportuno, almeno una volta all'anno, fare ispezionare l'apparecchio da personale qualificato. Si tratterà normalmente di effettuare le seguenti operazioni: - rimozione di eventuali ossidazioni dai bruciatori - rimozione di eventuali incrostazioni dall'elettrodo - pulizia della camera di combustione...
  • Página 22: Dati Tecnici

    ITALIANO 8 DATI TECNICI Modello (*) DESCRIZIONE 22,50 25,00 Portata termica nominale 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Potenza termica nominale 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Portata termica ridotta 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Potenza termica ridotta 5.659 6.738 kcal/h Categoria II2H3+ II2H3+ Paese di destinazione...
  • Página 23 Accessing the modulation circuit board ....40 TROUBLESHOOTING TECHNICAL SPECIFICATIONS IDRABAGNO Lx 11 - 13 ENGLISH WARNING This booklet contains data and information for both the user and the installer.
  • Página 24: Warnings And Safety

    ENGLISH If the product is not going to be used for an extended period of time, 1 WARNINGS AND SAFETY contact the manufacturer’s Technical Assistance Centre to have at least the following operations performed: - turn the main appliance switch and the main system switch to If there is hard water ( >18 °f) we recommend inserting suitable their "off"...
  • Página 25: Description Of The Appliance

    ENGLISH 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 2 1 Functional elements of the appliance / Max. dimensions and connections 2.1.1 Models for indoor installation Models 11-13 ø100 ø60 Models 17 ø100 ø60 Maximum temperature thermostat Exchanger Burner Ignition/detection electrode NTC probe Burner thermostat Gas valve Exhaust flue duct...
  • Página 26: Models For Outdoor Installation

    ENGLISH 2.1.2 Models for outdoor installation Models 11-13 Models 17 Maximum temperature thermostat Exchanger Burner Ignition/detection electrode NTC probe Burner thermostat Anti-freeze thermostat Exhaust flue duct Heating wire resistor Air pressure switch Gas valve Pressure/depression Water flow switch Fig. 2...
  • Página 27: Water Circuit

    ENGLISH 2 2 Water circuit Maximum temperature thermostat By-pass (Only for models 11-13 ESI) NTC probe Exchanger Burner Gas valve Flow switch Filter Hot water outlet Domestic cold water inlet Fig. 3 2 3 Multi-row wiring diagram NOTE: L-N POLARISATION IS RECOMMENDED IWH02 Control circuit diagram IWH02 X9 X8 E.A./R.
  • Página 28: Installation

    ENGLISH 3 INSTALLATION Models 11-13 250 cm Models 17 320 cm 3 1 Standards - reposition the template and fix it with the plugs supplied The use of gas control boxes is subject to strict regulations. It is therefore - the most common type of rear and horizontal outlet is described below; important that the UNI 7129 and 7131 standards are observed. Guide the wall template fins into the slots on the paper template For liquefied petroleum gas (LPG), the installation must comply with the - mark the centre of the pipe hole;...
  • Página 29: Models For Outdoor Installation

    ENGLISH Minimum distances Positioning the terminal Position (mm) (*) Appliances over 16kW up to 35kW Under a window Next to a window Under an aeration/purging open- Next to an aeration/purging opening Vertical distance between two 1.500 discharge terminals Horizontally adjacent to a dis- 1.000 charge terminal Under a balcony Beside a balcony 1.000 flue gases pipe...
  • Página 30: Evacuating Products Of Combustion

    ENGLISH 3 4 Evacuating products of combustion COAXIAL DISCHARGES (60-100 Ø) The boiler has been designed to be connected to concentric discharge/ suction pipes and with the opening for air suction ( D ) closed (Fig. 14). 3.4.1 Models for indoor installation Coaxial outlets can be pointed in the direction most suited to the specific installation room, in line with the lengths shown in the table.
  • Página 31: Models For Outdoor Installation

    ENGLISH The figure shows a top view of the boiler with the reference measure- Models 11-13 ments for the flue gas exhaust and combustion air inlet centre-to-centre distances with respect to the boiler support plate. Models 11-13 Fig. 17 Models 17 Fig. 15 Models 17 Fig. 18 3.4.2 Models for outdoor installation For information on evacuating the products of combustion, please refer to UNI 7129.
  • Página 32: Electrical Connections

    ENGLISH 3.5 Electrical connections Do not use the gas tubes as an earthing system for electrical ap- pliances. Connect the cable supplied to the line, respecting the phase, neutral and earth wiring. Should the power cable need to be replaced, this must be carried out by a qualified technician.
  • Página 33: Adjustments

    ENGLISH Proceed as follows to perform the conversion: Use and assemble the washers contained in the kit also in case of - switch off the electrical supply manifolds without washers. - remove in succession the casing, the air distribution box cover and the combustion chamber cover For the conversion from methane gas to LPG, install the burner flange - disconnect the glowplug cable connection...
  • Página 34 ENGLISH - Remove the protective hood (2) Adjusting to the minimum value: - Open a water tap to its maximum flow rate, set the temperature selector - disconnect one of the two electric cables from the coil to maximum and power up the water heater - screw or unscrew the hex head socket screw (4) to adjust the minimum until obtaining the gas pressure value shown in the table - put back the protective cap (2) Minimum gas pressure at nozzles 1,30...
  • Página 35: Putting Into Service

    ENGLISH 4 PUTTING INTO SERVICE Button lock function Allows the keyboard to be locked out. It is activated or deactivated through a combination of the keys ("+" and "-" keys pressed together for 5 seconds). 4 1 Controls interface When the mode is active (lockout) it is not possible to use the keyboard. Feeder bottle function Selecting this function makes it possible to set the maximum temperature at which the water is delivered (maximum 65°C; minimum 36°C).
  • Página 36: Start-Up

    ENGLISH To exit the functions menu press the "+" or "-" key until “rt” (return) - set the system's master switch to "on". is displayed. Fig. 30 The appliance is powered and is normally off. The display shows in sequence (from off to on) every 2 seconds a seg- ment of 2 digits to compose the writing "oF"...
  • Página 37: Operating Faults And Reset

    ENGLISH The switching on and off of the burner is managed in two modes: In the event of a permanent fault it is necessary to reset the normal oper- - absolute: burner switching off threshold at 70°C ation of the appliance by pressing the ON - OFF/RESET (A) key. - correlated: burner switching off threshold when the setpoint of +4°C is This operation can be repeated a maximum of 2 times.
  • Página 38: Parameters Menu

    ENGLISH 4 8 Parameters menu When accessing the technical menu the number "2" is displayed. Press- ing the "+" or "-" key it is possible to select the successive parameter: Press the MENU (B) key for 2 seconds. Burner output The two central segments of the digits blink and together with them some Gas Type displayed icons.
  • Página 39: Maintenance

    ENGLISH Models 11-13 5 MAINTENANCE To access the instrument panel remove the fixing screw C and turn it outwards To ensure correct operation over time, the appliance should be checked by a qualified professional at least once a year. : before performing any cleaning or maintenance work, or IMPORTANT before opening or removing the boiler panels, turn the appliance off by shutting off the gas tap.
  • Página 40: Accessing The Modulation Circuit Board

    ENGLISH - remove the two screws B The gasket F should always be in its original seat. - push the casing C forwards - move the casing C upwards, freeing it from the top hooks Models 11-13 Models 17 Fig. 47 6 3 Accessing the modulation circuit board First disconnect the appliance from the electrical power supply us- ing the mains omnipolar switch.
  • Página 41: Troubleshooting

    ENGLISH 7 TROUBLESHOOTING The appliance should be inspected by a qualified professional at least once a year to ensure it is operating correctly, prolong its life and make sure safety is optimised. This would normally involve: - removing any rust on the burners - removing any build-up on the electrode - cleaning the combustion chamber - checking that the appliance switches on and off and operates correctly - checking the fan is operating correctly - checking the air pressure switch - checking the flue gas exhaust and air intake pipes.
  • Página 42: Technical Specifications

    ENGLISH 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model (*) DESCRIPTION 22,50 25,00 Rated heat input 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Nominal heat output 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Reduced heat input 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Reduced heat output 5.659 6.738 kcal/h Category II2H3+ (GB - IE- JO - LB); I3B/P (MT) II2H3+ (GB - IE- JO - LB); I3B/P (MT) Country of destination...
  • Página 43 Accès à la carte électronique et de modulation ... 60 GUIDE DE DÉPANNAGE DONNÉES TECHNIQUES IDRABAGNO Lx 11 - 13 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Ce manuel contient des données et des informations desti- nées à...
  • Página 44: Avertissements Et Règles De Sécurité

    FRANÇAIS 1 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, il est conseillé de faire appel au Centre d’Assistance Technique pour effectuer au SÉCURITÉ moins les opérations suivantes : - placer l'interrupteur principal de l'appareil et l'interrupteur général En cas présence d’eau dure ( >18 °f), il est recommandé d’utiliser de l'installation sur «...
  • Página 45: Description De L'appareil

    FRANÇAIS 2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 2 1 Éléments fonctionnels de l’appareil / Dimensions d'encombrement et fixations 2.1.1 Modèles pour installation intérieure Modèles 11-13 ø100 ø60 Modèles 17 ø100 ø60 Thermostat limite Échangeur Brûleur Électrode allumage / détection Sonde NTC Thermostat du brûleur Ventilateur Vanne gaz Évacuation fumées...
  • Página 46: Modèles Pour Installation Extérieure

    FRANÇAIS 2.1.2 Modèles pour installation extérieure Modèles 11-13 Modèles 17 Thermostat limite Échangeur Brûleur Électrode allumage / détection Sonde NTC Thermostat du brûleur Ventilateur Thermostat antigel Évacuation fumées Résistance du fil chauffant Pressostat d’air Vanne gaz Pression/dépression Fluxostat eau Fig. 2...
  • Página 47: Circuit Hydraulique

    FRANÇAIS 2 2 Circuit hydraulique Thermostat limite Dérivation (Uniquement pour modèles 11-13 ESI) Sonde NTC Échangeur Brûleur Vanne gaz Fluxostat Filtre Sortie d’eau chaude Entrée d’eau froide Fig. 3 2 3 Schéma électrique multifilaire NOTE : LA POLARISATION L-N EST CONSEILLÉE IWH02 Schéma de commande IWH02...
  • Página 48: Installation

    FRANÇAIS 3 INSTALLATION Modèles 11-13 250 cm Modèles 17 320 cm 3 1 Normatives - replacer le gabarit et le fixer avec les chevilles fournies de série L'utilisation des appareils à gaz est soumise à une réglementation pré- - le type d'évacuation arrière et horizontale le plus commun est décrit cise. Il est toutefois indispensable de respecter les normatives UNI 7129 ci-dessous ;...
  • Página 49: Modèles Pour Installation Extérieure

    FRANÇAIS Distances minimales Positionnement de la sortie Dimension (mm) (*) Appareils de plus de 16 kW jusqu'à 35 kW Sous une fenêtre Adjacent à une fenêtre Sous une ouverture de ventilation Adjacent à une ouverture de ventilation Distance en position verticale 1.500 entre deux sorties d'évacuation Adjacent en position horizontale à 1.000 une sortie d'évacuation Sous un balcon...
  • Página 50: Évacuation Des Produits De La Combustion

    FRANÇAIS 3 4 Évacuation des produits de la combustion ÉVACUATIONS COAXIALES (Ø 60-100) Le chauffe-eau est prévu pour être raccordé à des conduits d'évacuation/ aspiration coaxiaux et avec l'ouverture pour l'aspiration d'air ( D ) fermée ( 3.4.1 Modèles pour installation intérieure Fig. 14).
  • Página 51: Modèles Pour Installation Extérieure

    FRANÇAIS La figure représente la vue d'en haut du chauffe-eau avec les hauteurs Modèles 11-13 de référence pour les entraxes d'évacuation des fumées et entrée de l'air comburant, par rapport à la plaque du support du chauffe-eau. Modèles 11-13 Fig. 17 Modèles 17 Fig. 15 Modèles 17 Fig. 18 3.4.2 Modèles pour installation extérieure Pour l’évacuation des produits de la combustion, se référer à...
  • Página 52: Branchements Électriques

    FRANÇAIS 3.5 Branchements électriques Ne pas utiliser les tuyaux du gaz comme mise à la terre d'appareils électriques. Raccorder le câble fourni à la ligne, en respectant la phase, le neutre et la terre. Dans l'éventualité d'un remplacement du câble d'alimentation, une opération qui doit toutefois être effectuée par un technicien qualifié, bran- 3.7 Raccordement de l'eau cher l'appareil avec un câble de type H03V2 V2-F (3 x 0,75 mm...
  • Página 53: Réglages

    FRANÇAIS Pour le démontage, se référer aux instructions ci-après : Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans - Couper l’alimentation électrique le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles. - Déposer successivement le manteau, le couvercle du caisson d'air et le couvercle de la chambre de combustion Pour transformer le gaz méthane en GPL, installer la bride du brûleur (H).
  • Página 54 FRANÇAIS - Retirer le capuchon de protection (2) Régulation pour la pression minimale : - Ouvrir un robinet de l'eau au débit maximum, amener le sélecteur - débrancher l'un des deux câbles électriques de la bobine de température à la valeur maximale et alimenter électriquement le - visser et/ou dévisser la vis Allen de réglage du minimum (4) jusqu'à...
  • Página 55: Mise En Service

    FRANÇAIS 4 MISE EN SERVICE Fonction «verrouillage des touches» Il permet le blocage du clavier. Il s'active ou se désactive à travers une combinaison de touches (touches « + » et « - » pressées simultanément pendant 5 secondes). 4 1 Interface de commandes Lorsque le mode est activé (blocage) il n'est pas possible d'utiliser le cla- vier.
  • Página 56: Mise En Marche

    FRANÇAIS Pour quitter le menu fonctions, appuyer sur les touches « + » ou - mettre l'interrupteur général de l'installation sur « allumé ». « - » jusqu'à ce que l'indication « rt » (retour) se présente sur l'affi- cheur. Fig. 30 L'appareil est mis sous tension et normalement éteint. Un segment de 2 chiffres s'allume successivement sur l'afficheur (d'éteint à...
  • Página 57: Anomalies De Fonctionnement Et Rétablissement

    FRANÇAIS L'extinction et le rallumage du brûleur sont gérés en deux modes : En présence d'une anomalie permanente il faut rétablir le fonctionnement - absolu : seuil d'extinction du brûleur à 70 °C normal de l'appareil en appuyant sur la touche ON - OFF/RÉINITIALISA- - associé...
  • Página 58: Menu Paramètres

    FRANÇAIS 4 8 Menu paramètres Lorsque on accède au menu technique le numéro « 2 » se présente sur l'afficheur. En appuyant sur les touches « + » ou « - » il est possible de Appuyer sur la touche MENU (B) pendant 2 secondes. sélectionner le paramètre suivant : Les deux segments centraux des chiffres clignotent et avec eux quelques Puissance du brûleur icônes affichées.
  • Página 59: Entretien

    FRANÇAIS Modèles 11-13 5 ENTRETIEN Pour accéder au tableau de commande, retirer la vis de fixation C et le tourner vers l'extérieur Pour une utilisation correcte dans le temps, faire effectuer un contrôle de l'appareil par du personnel qualifié au moins une fois par an. : avant d'effectuer toute opération de nettoyage, entretien, IMPORTANT ouverture ou démontage des panneaux du chauffe-eau, éteindre l'appa- reil en fermant le robinet du gaz.
  • Página 60: Accès À La Carte Électronique Et De Modulation

    FRANÇAIS - enlever les vis B La garniture F doit être toujours dans son logement d'origine. - déplacer en avant l'habillage C - tirer l'habillage C vers le haut en le libérant des crochets supérieurs Modèles 11-13 Modèles 17 Fig. 47 6 3 Accès à la carte électronique et de modulation Avant d'intervenir sur l'appareil, couper l'alimentation électrique au moyen de l'interrupteur omnipolaire prévu sur la ligne électrique...
  • Página 61: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS 7 GUIDE DE DÉPANNAGE Pour un bon fonctionnement de l'appareil, pour prolonger sa durée et pour un fonctionnement dans des conditions de sécurité optimales, il est opportun de faire contrôler, au moins une fois par an, l'appareil par du personnel qualifié. Il s'agira d'effectuer normalement les opérations suivantes : - élimination des éventuelles oxydations par les brûleurs - élimination des éventuelles incrustations de l'électrode - nettoyage de la chambre de combustion - contrôle de l'allumage, l'extinction et le fonctionnement de l'appareil - contrôle du bon fonctionnement du ventilateur...
  • Página 62: Données Techniques

    FRANÇAIS 8 DONNÉES TECHNIQUES Modèle (*) DESCRIPTION 22,50 25,00 Débit thermique nominal 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Puissance thermique nominale 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Débit calorifique réduit 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Puissance thermique réduite 5.659 6.738 kcal/h Catégorie II2H3+ II2H3+ Pays de destination MA - TN Type de configuration...
  • Página 63 Modelos para la instalación externa....79 6.3 Acceso a la tarjeta electrónica y de modulación ..80 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES DATOS TÉCNICOS IDRABAGNO Lx 11 - 13 ESPAÑOL ADVERTENCIA Este manual contiene datos e información destinados tanto al usuario como al instalador.
  • Página 64: Advertencias Y Seguridades

    ESPAÑOL 1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES Si no se utiliza el aparato durante un largo período, se recomienda la intervención de la Centro técnico de asistencia para realizar al menos las siguientes operaciones: - Colocar el interruptor principal del aparato y el interruptor general En caso de presencia de agua dura ( >18 °f), se aconseja imple- de la instalación en “Apagado”...
  • Página 65: Descripción Del Aparato

    ESPAÑOL 2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2 1 Elementos funcionales del aparato / Dimensiones totales y conexiones 2.1.1 Modelos para instalación interna Modelos 11-13 ø100 ø60 Modelos 17 ø100 ø60 Termostato límite Intercambiador Quemador Electrodo de encendido/detección Sonda NTC Termostato quemador Ventilador Válvula gas Evacuación humos...
  • Página 66: Modelos Para La Instalación Externa

    ESPAÑOL 2.1.2 Modelos para la instalación externa Modelos 11-13 Modelos 17 Termostato límite Intercambiador Quemador Electrodo de encendido/detección Sonda NTC Termostato quemador Ventilador Termostato antihielo Evacuación humos Resistencia conducto de calentamiento Presostato aire Válvula gas Presión/depresión Flussostato de agua Fig. 2...
  • Página 67: Circuito Hidráulico

    ESPAÑOL 2 2 Circuito hidráulico Termostato límite By-pass (Solo para modelos 11-13 ESI) Sonda NTC Intercambiador Quemador Válvula gas Microinterruptor de flujo Filtro Salida de agua caliente Entrada de agua fría Fig. 3 2 3 Esquema eléctrico multihilo NOTA: SE RECOMIENDA LA POLARIZACIÓN L-N IWH02 Esquema de mando IWH02 X9 X8 E.A./R.
  • Página 68: Instalación

    ESPAÑOL 3 INSTALACIÓN Modelos 11-13 250 cm Modelos 17 320 cm 3 1 Normas - colocar la plantilla y fijarla con los tacos en dotación El uso de aparatos de gas está sujeto a una estricta reglamentación. Por - A continuación, se describe el tipo de salida posterior y horizontal, que lo tanto, es obligatorio cumplir las normas UNI 7129 y 7131. es la más habitual;...
  • Página 69: Modelos Para La Instalación Externa

    ESPAÑOL Distancias mínimas Posicionamiento del terminal Cota (mm) (*) Aparatos de más de 16kW hasta 35kW Debajo de ventana Adyacente a una ventana Debajo de abertura de aireación/ ventilación Adyacente a una abertura de aireación/ventilación Distancia en vertical entre dos 1.500 terminales de escape Adyacente, en forma horizontal, a 1.000 un terminal de escape Debajo de un balcón...
  • Página 70: Evacuación De Los Productos De La Combustión

    ESPAÑOL 3 4 Evacuación de los productos de la SALIDAS COAXIALES (Ø 60-100) El calentador de agua se suministra para ser conectado a conductos de combustión evacuación/aspiración coaxiales y con apertura para la aspiración de aire ( D ) cerrada (Fig. 14). 3.4.1 Modelos para instalación interna Las salidas coaxiales pueden orientarse en la dirección más adecuada para los requisitos del local, respetando las longitudes indicadas en la Para la evacuación de los productos combustibles consultar la norma-...
  • Página 71: Modelos Para La Instalación Externa

    ESPAÑOL La figura ilustra la vista desde arriba del calentador de agua con las me- Modelos 11-13 didas de referencia para las distancias entre centros de la salida humos y de la entrada de aire comburente, con respecto a la placa de soporte del calentador. Modelos 11-13 Fig. 17 Modelos 17 Fig. 15 Modelos 17 Fig.
  • Página 72: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL 3.5 Conexiones eléctricas No utilizar tubos de gas como instalación de puesta a tierra de aparatos eléctricos. Conecte el cable incluido a la línea, respetando la fase, el neutro y la tie- rra. Si es necesario cambiar el cable de alimentación —operación que en cualquier caso corresponde a un técnico cualificado—, conecte el apa- 3.7 Conexión del agua rato con un cable de tipo H03V2 V2-F (3 x 0,75 mm...
  • Página 73: Ajustes

    ESPAÑOL Para el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continua- Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas en el kit ción: incluso en el caso de colectores sin arandelas. - desconectar la alimentación eléctrica - luego, retirar la cubierta, la tapa de la caja de aire y la tapa de la cá- Para el cambio de gas metano a GPL, instalar la brida del quemador (H). mara de combustión Para el cambio de GPL a gas metano, retirarla.
  • Página 74 ESPAÑOL - Quitar el capuchón de protección (2) Ajuste para el mínimo: - Abrir una llave de paso de agua al caudal máximo, colocar el selector - desconecte uno de los dos cables eléctricos de la bobina de temperatura al valor máximo y conectar la alimentación eléctrica del - atornille y/o desatornille el tornillo Allen de ajuste del mínimo (4) hasta calentador de agua alcanzar el valor de presión del gas que se indica en la tabla...
  • Página 75: Puesta En Servicio

    ESPAÑOL 4 PUESTA EN SERVICIO Función de bloqueo de las teclas Permite bloquear el teclado. Se activa o se desactiva a través de una combinación de teclas (teclas "+" y "-" presionadas juntas por 5 segun- dos). 4 1 Interfaz de mandos Cuando el modo es activo (bloqueo), no es posible operar desde el te- clado. Función biberón Seleccionando esta función, es posible configurar la temperatura máxima de suministro del agua (valor máximo 65 °C; valor mínimo 36 °C). Si la función no está activa, en la pantalla aparece “oF”. Si la función está activa, en la pantalla aparece la temperatura "biberón", anteriormente configurada.
  • Página 76: Encendido

    ESPAÑOL Para salir del menú funciones, presionar las teclas "+" o "-" hasta - colocar el interruptor general de la instalación en "encendido". que aparece en la pantalla la leyenda “rt” (retorno). Fig. 30 El aparato recibe alimentación eléctrica y está apagado normalmente. En la pantalla, se enciende, en secuencia (de apagado a encendido), cada 2 segundos, un segmento de los 2 digit hasta componer la leyenda "oF"...
  • Página 77: Anomalías De Funcionamiento Y Restablecimiento

    ESPAÑOL El apagado y el encendido del quemador se controlan en dos modos: En presencia de una anomalía permanente, se debe restablecer el fun- - absoluto: umbral de apagado del quemador a 70 °C cionamiento normal del aparato, presionando la tecla ON - OFF/RESET - correlativo: umbral de apagado del quemador al alcanzar el valor de (A).
  • Página 78: Menú Parámetros

    ESPAÑOL 4 8 Menú parámetros Cuando se accede al menú técnico, en la pantalla, aparecerá el número "2". Presionando las teclas "+" o "-", se puede seleccionar el parámetro Presionar la tecla MENÚ (B) por 2 segundos. siguiente: Los dos segmentos centrales de los digit parpadean y, junto a los mis- Potencia del quemador mos, algunos iconos visualizados. Tipo de Gas Utilizar las teclas "+"...
  • Página 79: Mantenimiento

    ESPAÑOL Modelos 11-13 5 MANTENIMIENTO Para acceder al panel de mandos, retirar el tornillo de fijación C y girarlo hacia afuera Para garantizar un funcionamiento correcto y duradero del aparato, haga que lo revise personal cualificado como mínimo una vez al año. : antes de emprender cualquier tarea de limpieza, mante- IMPORTANTE nimiento, apertura o desmontaje de los paneles del calentador de agua, apague el aparato cerrando la llave del gas. Comprobar que no estén obstruidas las secciones de paso del humo del intercambiador.
  • Página 80: Acceso A La Tarjeta Electrónica Y De Modulación

    ESPAÑOL - quitar los dos tornillos B La junta F siempre debe estar en su alojamiento original. - desplazar el armazón C hacia adelante - mover el armazón C hacia arriba, liberándolo de los ganchos superio- Modelos 11-13 Modelos 17 Fig. 47 6 3 Acceso a la tarjeta electrónica y de modulación Antes de intervenir en el aparato, desconecte la alimentación eléc- trica mediante el interruptor omnipolar instalado en la línea eléctri-...
  • Página 81: Anomalías Y Soluciones

    ESPAÑOL 7 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, prolongar su vida útil y lograr que funcione siempre en condiciones de máxima seguridad, conviene hacerlo revisar como mínimo una vez al año por parte de personal cualificado. Normalmente se tratará de realizar las siguientes operaciones: - eliminación del óxido que eventualmente se encuentre en los quemadores - eliminación de las incrustaciones que eventualmente se encuentren en el electrodo - limpieza de la cámara de combustión - verificación del encendido, apagado y funcionamiento del aparato - verificación del correcto funcionamiento del ventilador...
  • Página 82: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 8 DATOS TÉCNICOS Modelo (*) DESCRIPCIÓN 22,50 25,00 Capacidad térmica nominal 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Potencia térmica nominal 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Potencia térmica reducida 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Potencia térmica reducida 5.659 6.738 kcal/h Categoría II2H3+ II2H3+ País de destino...
  • Página 83 Aceder à placa eletrónica e de modulação ... . . 100 EVENTUAIS ANOMALIAS E SOLUÇÕES DADOS TÉCNICOS IDRABAGNO Lx 11 - 13 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIA Este manual de instruções contém dados e informações des- tinados tanto ao utilizador quanto ao instalador.
  • Página 84: Advertências E Seguranças

    PORTUGUÊS 1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS Em caso de não utilização do aparelho por um longo período, é aconselhável a intervenção da Centro Técnico de Assistência para efetuar ao menos as seguintes operações: - posicionar o interruptor principal do aparelho e o geral da insta- Na presença de água dura ( >18 °f), recomendamos a implementa- lação em “desligado”...
  • Página 85: Descrição Do Aparelho

    PORTUGUÊS 2 DESCRIÇÃO DO APARELHO 2 1 Elementos funcionais do aparelho / Dimensões totais e ligações 2.1.1 Modelos para instalação interior Modelos 11-13 ø100 ø60 Modelos 17 ø100 ø60 Termóstato limite Permutador Queimador Elétrodo acendimento/observação da chama Sensor NTC Termóstato do queimador Ventilador Válvula de gás Evacuação de fumos...
  • Página 86: Modelos Para Instalação Exterior

    PORTUGUÊS 2.1.2 Modelos para instalação exterior Modelos 11-13 Modelos 17 Termóstato limite Permutador Queimador Elétrodo acendimento/observação da chama Sensor NTC Termóstato do queimador Ventilador Termóstato anticongelamento Evacuação de fumos Resistência do cabo de aquecimento Pressostato de ar Válvula de gás Pressão/depressão Fluxostato de água Fig.
  • Página 87: Circuito Hidráulico

    PORTUGUÊS 2 2 Circuito hidráulico Termóstato limite By-pass (Apenas para modelos 11-13 ESI) Sensor NTC Permutador Queimador Válvula de gás Fluxostato Filtro Saída da água quente Entrada de água fria Fig. 3 2 3 Esquema eléctrico multifilar NOTA: A POLARIZAÇÃO L-N É RECOMENDADA IWH02 Esquema de comando IWH02 X9 X8 E.A./R.
  • Página 88: Instalação

    PORTUGUÊS 3 INSTALAÇÃO Modelos 11-13 250 cm Modelos 17 320 cm 3 1 Legislação - volte a posicionar o gabarito e fixe-o com as buchas fornecidas A utilização de equipamento a gás está submetida a regulamentação - abaixo é descrito o tipo de evacuação traseira e horizontal mais co- precisa.
  • Página 89: Modelos Para Instalação Exterior

    PORTUGUÊS Distâncias mínimas Posicionamento do terminal Quota (mm) (*) Aparelhos com mais de 16kW até 35kW Por baixo de uma janela Adjacência a uma janela Por baixo de uma abertura de arejamento/ventilação Adjacência a uma abertura de arejamento/ventilação Distância vertical entre dois termi- 1.500 nais de evacuação Adjacência horizontal a um termi- 1.000 nal de evacuação Por baixo de uma varanda Ao lado de uma varanda 1.000...
  • Página 90: Evacuação Dos Produtos De Combustão

    PORTUGUÊS 3 4 Evacuação dos produtos de combustão SAÍDAS DE FUMOS COAXIAIS (Ø 60-100) O esquentador é fornecido preparado para ser ligado a condutas de eva- cuação/aspiração coaxiais e com a abertura para a aspiração de ar ( D ) 3.4.1 Modelos para instalação interior fechada (Fig. 14).
  • Página 91: Modelos Para Instalação Exterior

    PORTUGUÊS A figura ilustra a vista de cima do esquentador de água com as medidas Modelos 11-13 de referência para as distâncias da evacuação de fumos e da entrada de ar comburente, em relação à placa de suporte do esquentador. Modelos 11-13 Fig.
  • Página 92: Ligações Elétricas

    PORTUGUÊS 3.5 Ligações elétricas Não usar tubos do gás como tomada de terra dos aparelhos elé- tricos. Ligue o cabo fornecido à linha de eletricidade, respeitando a fase, o neu- tro e a terra. Se tiver de substituir o cabo de alimentação, operação que tem sempre de ser realizada por um técnico qualificado, ligue o aparelho 3.7 Ligação da água com um cabo de tipo H03V2 V2-F (3 x 0,75 mm...
  • Página 93: Regulações

    PORTUGUÊS Para a desmontagem, consultar as instruções indicadas a seguir: Utilizar e montar taxativamente as anilhas contidas no kit mesmo - desligue a alimentação elétrica em caso de coletores sem anilhas. - em seguida, remova o revestimento, a tampa da caixa do ar e a tampa da câmara de combustão Para a transformação do gás metano em GPL, instale a flange do quei- - desconectar a conexão do cabo da vela...
  • Página 94 PORTUGUÊS - Remova o capuz de proteção (2) Regulação no mínimo: - Abra uma torneira de água no caudal máximo, coloque o seletor de - desligue um dos dois cabos elétricos da bobina temperatura no valor máximo e alimente eletricamente o esquentador - aparafuse e/ou desparafuse o parafuso Allen de regulação do mínimo (4) até obter o valor de pressão do gás indicado na tabela - volte a montar o capuz de proteção (2) Pressão mínima do gás nos bicos...
  • Página 95: Colocação Em Serviço

    PORTUGUÊS 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Função de bloqueio das teclas Permite bloquear o teclado. É ativado ou desativado através de uma combinação de botões (botões "+" e "-" premidos simultaneamente du- rantes 5 segundos). 4 1 Interface de comandos Quando o modo está ativo (bloqueio) não é possível utilizar o teclado. Função de biberão Ao selecionar esta função, é...
  • Página 96: Como Ligar O Sistema

    PORTUGUÊS Para sair do menu funções, prima os botões "+" ou "-" até a indica- - posicione o interruptor geral da instalação em “ligado”. ção “rt” (voltar) ser exibida no ecrã Fig. 30 O aparelho é alimentado eletricamente e, normalmente, está desligado. No ecrã acende-se em sequência (de desligado para ligado ) a cada 2 segundos, um segmento dos 2 dígitos até...
  • Página 97: Anomalias De Funcionamento E Restabelecimento

    PORTUGUÊS O apagamento e o reacendimento do queimador são geridos em dois Em caso de anomalia permanente, é necessário restabelecer o funcio- modos: namento normal do aparelho, premindo o botão ON - OFF/RESET (A). - absoluto: limiar de apagamento do queimador de 70 °C Esta operação pode ser repetida 2 vezes no máximo. Se o problema - correlacionado: limiar de apagamento do queimador após o valor de persistir, é...
  • Página 98: Menu Dos Parâmetros

    PORTUGUÊS 4 8 Menu dos parâmetros Quando se acede ao menu técnico, no ecrã é exibido o número "2". Pre- mindo os botões "+" ou "-", é possível selecionar o parâmetro seguinte: Prima o botão MENU (B) durante 2 segundos. Potência do queimador Os dois segmentos centrais dos dígitos piscam juntamente com a exibi- Tipo de gás ção de alguns ícones.
  • Página 99: Manutenção

    PORTUGUÊS Modelos 11-13 5 MANUTENÇÃO Para aceder ao painel de controlo, remova os parafusos de fixação C e rode-o para fora Para a utilização correta ao longo do tempo mande fazer um controlo do aparelho por pessoal qualificado pelo menos uma vez por ano. : antes de fazer qualquer operação de limpeza, de manu- IMPORTANTE tenção, de abertura ou desmontagem dos painéis do esquentador, desli-...
  • Página 100: Aceder À Placa Eletrónica E De Modulação

    PORTUGUÊS - remova os dois parafusos B A junta F deve estar sempre na sua sede original. - desloque o revestimento C para a frente - mova o revestimento C para cima, soltando-o dos ganchos superiores Modelos 11-13 Modelos 17 Fig. 47 6 3 Aceder à...
  • Página 101: Eventuais Anomalias E Soluções

    PORTUGUÊS 7 EVENTUAIS ANOMALIAS E SOLUÇÕES Para o funcionamento correto do aparelho, para prolongar a sua duração e para que funcione sempre nas melhores condições de segurança, é con- veniente, pelo menos uma vez por ano, mandar inspecionar o aparelho a pessoal qualificado. Normalmente são realizadas as seguintes operações: - remover eventuais oxidações dos queimadores - remover eventuais incrustações do elétrodo - limpar a câmara de combustão...
  • Página 102: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 8 DADOS TÉCNICOS Modelo (*) DESCRIÇÃO 22,50 25,00 Caudal térmico nominal 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Potência térmica nominal 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Caudal térmico reduzido 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Potência térmica reduzida 5.659 6.738 kcal/h Categoria II2H3+ II2H3+ País de destino...
  • Página 103 Modeli za vanjsku montažu ......119 6.3 Pristup elektroničkoj kartici za modulaciju ....120 EVENTUALNE GREŠKE I RJEŠENJA TEHNIČKI PODACI IDRABAGNO Lx 11 - 13 HRVATSKI UPOZORENJE Ovaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene i kori- sniku i instalateru.
  • Página 104: Upozorenja I Sigurnost

    HRVATSKI U slučaju da dulje razdoblje nećete koristiti uređaj, preporučuje se 1 UPOZORENJA I SIGURNOST Tehnička podrška provedba barem sljedećih zahvata: - namještanje glavnog prekidača uređaja i glavnog prekidača insta- lacije u položaj "isključeno" U slučaju korištenja tvrde vode ( >18 °f), preporučamo umetanje - zatvaranje ventila goriva i vode na termičkoj instalaciji odgovarajućih uređaja za zaštitu od kamenca (npr. dozatora po- - ispuštanje vode iz sustava ako postoji opasnost od smrzavanja. lifosfata), koji smanjuju učestalost čišćenja izmjenjivača topline te održavaju optimalni učinak uređaja. Prije čišćenja treba odspojiti grijač vode s električne mreže postav- ljajući bipolarni prekidač instalacije i glavni prekidač na upravljačkoj Montažu grijača vode mora obaviti stručno osoblje u skladu s De- ploči u položaj “OFF”. kretom Ministra br. 37 iz 2008. godine kao i u skladu s važećim propisima.
  • Página 105: Opis Uređaja

    HRVATSKI 2 OPIS UREĐAJA 2 1 Funkcijski dijelovi uređaja / Dimenzije uređaja i priključaka 2.1.1 Modeli za unutarnju montažu Modeli 11-13 ø100 ø60 Modeli 17 ø100 ø60 Granični termostat Izmjenjivač topline Plamenik Elektroda paljenja/očitavanja Osjetnik NTC Termostat plamenika Ventilator Plinski ventil Ispust dimnih plinova Osjetnik protoka vode Presostat zraka Tlak/podtlak...
  • Página 106: Modeli Za Vanjsku Montažu

    HRVATSKI 2.1.2 Modeli za vanjsku montažu Modeli 11-13 Modeli 17 Granični termostat Izmjenjivač topline Plamenik Elektroda paljenja/očitavanja Osjetnik NTC Termostat plamenika Ventilator Termostat protiv smrzavanja Ispust dimnih plinova Otpornik grijaće niti Presostat zraka Plinski ventil Tlak/podtlak Osjetnik protoka vode Sl. 2...
  • Página 107: Hidraulički Krug

    HRVATSKI 2 2 Hidraulički krug Granični termostat Premosni ventil (Samo za modele 11-13 ESI) Osjetnik NTC Izmjenjivač topline Plamenik Plinski ventil Osjetnik protoka Filtar Izlaz tople vode Ulaz hladne vode Sl. 3 2 3 Višežična električna shema NAPOMENA: PREPORUČUJE SE POLARIZACIJA L-N IWH02 Shema upravljačkog uređa- IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE CN1-X1-X9 Utikači za priključiva- Transformator...
  • Página 108: Montaža

    HRVATSKI 3 MONTAŽA Modeli 11-13 250 cm Modeli 17 320 cm 3 1 Propisi - ponovno stavite predložak i pričvrstite ga isporučenim tiplama Uporaba uređaja na plin podliježe strogim propisima. Stoga je nužno po- - u nastavku je opisana najuobičajenija vrsta stražnjeg i vodoravnog is- štovati propise iz normi UNI 7129 i 7131. pusta; umetnite utore koji se nalaze na kartonskom predlošku na krilca Za ukapljeni naftni plin (UNP), montaža mora biti u skladu s propisima predloška na zidu distributera i odgovarati zahtjevima gore navedenih normi. - iscrtajte središte otvora cijevi za ispust Uređaj se prodaje bez elemenata za ispust i usis jer se, ovisno o vrsti - izbušite rupu Ø 110 mm kako je navedeno na kartonskom predlošku instalacije, mogu tražiti različite vrste elemenata, stoga pogledajte katalog dodatne opreme.
  • Página 109: Modeli Za Vanjsku Montažu

    HRVATSKI Minimalni razmaci Postavljanje terminala Omjer (mm) (*) Uređaji iznad 16 kW do 35 kW Ispod prozora U blizini prozora Ispod otvora za prozračivanje/ ventilaciju U blizini otvora za prozračivanje/ ventilaciju Okomita udaljenost između dva 1.500 terminala ispusta Vodoravna blizina jednom termi- 1.000 nalu ispusta Ispod balkona S bočne strane balkona 1.000 cijev za odvod dimnih plinova S tla ili neke druge površine za 2.200 cijev za usis hodanje gumena rozeta Od cijevi ili okomitih ili vodoravnih...
  • Página 110: Izbacivanje Proizvoda Izgaranja

    HRVATSKI 3 4 Izbacivanje proizvoda izgaranja KOAKSIJALNI ODVODI (Ø 60-100) Grijač vode se isporučuje s predviđenim spajanjem na koaksijalne cijevi za ispust/usis te sa zatvorenim otvorom za usis zraka ( D ) (Sl. 14). 3.4.1 Modeli za unutarnju montažu Koaksijalni odvodi mogu se usmjeriti u smjer koji najviše odgovara potre- bama prostorije, poštujući dužine navedene u tabeli. Za izbacivanje proizvoda izgaranja pogledajte norme UNI 7129-7131. Prilikom instaliranja slijedite uputstva isporučena s kompletom. Grijač vode se isporučuje bez kompleta za ispust dimnih plinova/usis zraka jer se može koristiti pribor za uređaje s nepropusnim ložištem i pri- Tablica prikazuje dozvoljene ravne dužine.
  • Página 111: Modeli Za Vanjsku Montažu

    HRVATSKI Na slici je prikazan pogled odozgo s grijača vode s referentnim omjerima Modeli 11-13 za međusobnu udaljenost središta ispusta dimnih plinova i ulaza zraka za izgaranje, u odnosu na nosivu ploču grijača vode. Modeli 11-13 Sl. 17 Modeli 17 Sl. 15 Modeli 17 Sl. 18 3.4.2 Modeli za vanjsku montažu Za izbacivanje proizvoda izgaranja pogledajte normu UNI 7129. Uređaj je tipa A2 te je stoga bez cijevi za ispust dimnih plinova i usis zraka za izgaranje. Dimni plinovi se izbacuju izravno u prostor integriranog ispusta. Sl. 16 Sl. 19 Izbjegavajte udisanje dimnih plinova. Pazite da ne dođete u izravan dodir s dimnim plinovima jer oni mogu doseći vrlo visoke temperature te tako uzrokovati opekline.
  • Página 112: Električni Spojevi

    HRVATSKI 3.5 Električni spojevi Nemojte koristiti plinske cijevi kao uzemljenje električnih uređaja. Spojite isporučeni kabel na liniju, pazeći na fazu, nulu i uzemljenje. U slu- čaju potrebe za zamjenom kabela za napajanje, što je radnja koju mora 3.7 Priključivanje vode provesti kvalificirani tehničar, spojite uređaj kabelom tipa H03V2 V2-F (3 Priključite uređaj na vodovodnu mrežu i stavite ventil za prekid dovoda x 0,75 mm...
  • Página 113: Podešavanja

    HRVATSKI Za demontažu slijedite uputstva navedena u nastavku: Koristite i postavite podloške iz pribora čak i kad kolektori nemaju - isključite električno napajanje podloške. - skinite redom: plašt, poklopac zračne komore i poklopac komore za izgaranje Za prijelaz s plina metana na UNP, instalirajte prirubnicu plamenika (H). - odspojite spojni kabel svjećica Za prijelaz s UNP na plin metan, uklonite je. - izvucite donju kabelsku uvodnicu iz sjedišta na zračnoj komori Prije skidanja prirubnice plamenika, ispraznite grijač vode kako je - otpustite matice (A) rampe premosnog ventila opisano u odlomku "Pražnjenje grijača vode". - otpustite maticu (B) rampe osjetnika protoka / plamenika - izvucite spone (C) koje drže rampe na plameniku - odspojite rampe (D) s plamenika - odvijte 4 vijke (E) kojima je plamenik pričvršćen na stražnju stranicu - kad ste izvukli plamenik (F), odvijte vijke (G) kojima je kolektor pričvr- šćen na plamenik - nakon toga, pomoću usadnog ili viličastog ključa skinite sapnice i pod- loške te ih zamijenite onima iz kompleta.
  • Página 114 HRVATSKI - Skinite zaštitnu kapicu (2) Podešavanje za minimalnu vrijednost: - Otvorite jednu slavinu za vodu na najveći protok, stavite birač tempe- - odspojite jedan od dva električna kabela s kalema rature na maksimalnu vrijednost i uključite električno napajanje grijača - zategnite i/ili odvijte imbus vijak za regulaciju minimalne vrijednosti (4) vode sve dok ne dobijete vrijednost tlaka plina navedenu u tablici - ponovno stavite zaštitnu kapicu (2) Minimalni tlak plina u sapnicama 1,30 mbar mm. vodenog 13,26 stupca 2,80 mbar Modeli 11 mm. vodenog 28,55 stupca 3,60 mbar mm. vodenog 36,71 stupca 1,80...
  • Página 115: Puštanje U Rad

    HRVATSKI 4 PUŠTANJE U RAD Funkcija blokiranja tipki Omogućava zaključavanje tipkovnice. Uključuje se i isključuje kombinaci- jom pritiska na tipke (tipke "+" i "-" zajedno pritisnute 5 sekundi). Kada je ovaj način rada uključen (zaključavanje), nije moguće upravljati 4 1 Upravljačko sučelje putem tipkovnice. Funkcija bočice Ova funkcija omogućava podešavanje maksimalne temperature isporuke vode (maksimalna vrijednost 65 °C; minimalna vrijednost 36 °C). Ako funkcija nije uključena, na zaslonu se prikazuje “oF”. Ako je funkci- ja uključena, na zaslonu se prikazuje prethodno podešena temperatura "bočice". Maksimalna vrijednost koja se može podesiti definirana je u parametru 11 (pogledajte tablicu parametara). Za promjenu podešene vrijednosti pritisnite tipku IZBORNIK (B), a tipka- ma "+" ili " -" odaberite željenu vrijednost. Tipka ON (UKLJUČIVANJE) - OFF (ISKLJUČIVANJE) - RESET (RESETIRANJE) Tipka IZBORNIK - POTVRĐIVANJE Tipka + Tipka - Sl. 24 Tipka ON (UKLJUČIVANJE) - OFF (ISKLJUČIVANJE) - RESET (RE- SETIRANJE) Omogućava uključivanje i isključivanje uređaja. Omogućava također i re- setiranje u slučaju prisutnosti neke nepravilnosti u radu.
  • Página 116: Paljenje

    HRVATSKI Za izlaz iz izbornika funkcija pritišćite tipku "+" ili "-" sve dok se na - postavite glavni prekidač sustava u položaj “uključeno”. zaslonu ne pojavi natpis “rt” (povratak). Sl. 30 Uređaj ima električno napajanje i obično je ugašen. Na zaslonu se svake 2 sekunde za redom pali (od ugašenog do upa- ljenog) jedan segment od 2 znamenke sve dok se ne pojavi natpis "oF"...
  • Página 117: Nepravilnosti U Radu I Resetiranje

    HRVATSKI Gašenje i ponovno paljenje plamenika provode se na dva načina: Ako je došlo do trajne pogreške, potrebno je resetirati rad uređaja priti- - apsolutno: prag za gašenje plamenika je 70 °C skom na tipku ON - OFF/RESET (A). - povezano: prag za gašenje plamenika je po dostizanju postavne vri- Ovu radnju smijete ponoviti najviše 2 puta. Ako se problem ne riješi, treba jednosti +4 °C. zatražiti intervenciju tehničkog servisa. Točka za ponovno paljenje je zajednička za oba načina, odnosno odgova- Sustav predviđa da alarmi ostaju u funkciji čak i u statusu ON-OFF/ ra postavnoj vrijednosti -1 °C. RESET. Međutim, u ovom statusu se ne prikazuju na zaslonu. Ako je došlo do blokade tijekom funkcije u statusu OFF, za povrat radne funkcije treba grijač staviti u status ON, a zatim ponovno u OFF. 4 6 Privremeno gašenje U slučaju privremene odsutnosti; vikenda, kraćih putovanja itd.: - pritisnite tipku ON-OFF/RESET (A) - postavite glavni prekidač instalacije u položaj "isključeno". Sl. 33 PROMJENA POSTAVNE VRIJEDNOSTI SANITARNE VODE - Pritiskom na tipku "+" ili "-" možete promijeniti Postavnu vrijednost tem- perature tople sanitarne vode. Tipkom "+" se povećava vrijednost, a tipkom "-" smanjuje.
  • Página 118: Izbornik Parametara

    HRVATSKI 4 8 Izbornik parametara Po ulasku u tehnički izbornik na zaslonu se prikazuje broj "2". Pritiskom na tipku "+" ili "-" možete odabrati sljedeće parametre: Pritisnite tipku IZBORNIK (B) i držite 2 sekunde. Snaga plamenika Dva središnja segmenta sa znamenkama trepere, istovremeno treperi i Vrsta plina nekoliko ikona. Vrsta mjerača protoka Pomoću tipke "+" ili "-" odaberite ikonu viličastog ključa ( ). U tom tre- Vrijeme čekanja za početak isporuke sanitarne vode nutku se gase središnji segmenti. Maksimalna postavna vrijednost sanitarne vode Rad termostata sanitarne vode Pritisnite tipku IZBORNIK (B) za unos lozinke za pristup tehničkom izbor- Prikaz temperature na ulazu sanitarne vode niku (samo za stručno osoblje). Prikaz protoka sanitarne vode Pritisnite tipku "+" za povećanje brojčane vrijednosti sve dok ne dođete Izlaz iz izbornika do vrijednosti lozinke.
  • Página 119: Održavanje

    HRVATSKI Modeli 11-13 5 ODRŽAVANJE Za pristup kontrolnoj ploči skinite pričvrsni vijak C i okrenite je prema van Za pravilnu uporabu tijekom životnog vijeka uređaja, neka kvalificirano osoblje pregleda uređaj barem jednom godišnje. : prije pristupanja čišćenju, održavanju, otvaranju ili demontaži VAŽNO stranica grijača vode, ugasite uređaj zatvaranjem plinskog ventila. Provjerite da odjeljci za prolaz dimnih plinova iz izmjenjivača topline nisu blokirani. Za čišćenje vanjskih stranica koristite krpu navlaženu vodom i sapunom. otapala, prašak i abrazivne spužve. Nemojte koristiti čistiti uređaj i/ili njegove dijelove lako zapaljivim tvarima (na pri- Nemojte mjer: benzinom, alkoholom, dizelom itd.). Modeli za vanjsku montažu : ako je potreban pregled ili čišćenje is- pusta, otvorite poklopac odvijanjem vijaka A .
  • Página 120: Pristup Elektroničkoj Kartici Za Modulaciju

    HRVATSKI - odvijte dva vijka B Brtva F uvijek mora biti u svom originalnom ležištu. - povucite plašt prema naprijed C - pomaknite plašt C prema gore te ga tako skinite s gornjih kukica Modeli 11-13 Modeli 17 Sl. 47 6 3 Pristup elektroničkoj kartici za modulaciju Prije zahvata na uređaju isključite električno napajanje pomoću višepolnog prekidača koji je predviđen na električnom vodu za na- pajanje. Modeli 11-13 - Za pristup elektroničkoj opremi skinite plašt i okrenite kontrolnu ploču - otkačite poklopac i tada pristupite kartici.
  • Página 121: Eventualne Greške I Rješenja

    HRVATSKI 7 EVENTUALNE GREŠKE I RJEŠENJA Za dobar rad uređaja, za produljenje njegovog trajanja kao i za njegov rad u optimalnim sigurnosnim uvjetima, bilo bi dobro da kvalificirano osoblje barem jednom godišnje pregleda uređaj. Obično se radi o provedbi sljedećih radnji: - uklanjanje eventualne oksidacije s plamenika - uklanjanje eventualnih nakupina kamenca s elektrode - čišćenje komore za izgaranje - provjera paljenja, gašenja i rada uređaja - provjera pravilnog rada ventilatora - provjera presostata zraka - provjera cijevi za odvod dimnih plinova i za usis zraka. Sljedeći naputci su namijenjeni isključivo kvalificiranim tehničarima ovlaštenim za intervencije na uređaju. POGREŠKA RAZLOG RJEŠENJE - Nema električnog napajanja - Spojite ga na mrežu Grijač vode se ne pali - Nema napajanja plinom - Otvorite napajanje plinom - Zrak u cijevima za plin - Odzračite - Presostat u kvaru - Zamijenite ga - Cijev presostata nije spojena ili je pukla - Provjerite - zamijenite - spojite...
  • Página 122: Tehnički Podaci

    HRVATSKI 8 TEHNIČKI PODACI Model (*) OPIS 22,50 25,00 Nazivno toplinsko opterećenje 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Nazivna toplinska snaga 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Smanjeni toplinski tok 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Smanjena toplinska snaga 5.659 6.738 kcal/h Kategorija II2H3B/P II2H3B/P Zemlja odredišta HR - SRB (**) Tip konfiguracije B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Karakteristike plina 34,02 34,02...
  • Página 123 Modeli za zunanjo montažo ......139 6.3 Dostop do elektronske in modulacijske kartice ..140 MOREBITNE NAPAKE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV TEHNIČNI PODATKI IDRABAGNO Lx 11 - 13 SLOVENŠČINA OPOZORILO Ta priročnik vsebuje podatke in informacije, ki so namenjene tako uporabniku kot tudi instalaterju. Uporabnik mora biti pozoren na naslednja poglavja:...
  • Página 124: Opozorila In Varnostni Napotki

    SLOVENŠČINA 1 OPOZORILA IN VARNOSTNI Če se naprava ne bo uporabljala dalj časa, je priporočljivo opraviti postopek Tehnična služba za izvedbo vsaj naslednjih korakov: NAPOTKI - glavno stikalo naprave in glavno stikalo napeljave preklopite v položaj za "izklop" V primeru trde vode ( >18 °f) priporočamo uporabo ustreznih - zaprite pipe za dovod goriva in vode napeljave za ogrevanje sredstev proti nastajanju vodnega kamna (npr. dozirnika polifos- - če obstaja nevarnost zamrznitve, sistem izpraznite. fatov), ki zmanjšujejo pogostnost čiščenja izmenjevalca toplote in Pred vsakim čiščenjem grelnik vode izklopite iz električnega omrež- omogočajo optimalno učinkovitost naprave.
  • Página 125: Opis Naprave

    SLOVENŠČINA 2 OPIS NAPRAVE 2 1 Funkcionalni elementi naprave / Velikost in priključki 2.1.1 Modeli za notranjo montažo Modeli 11-13 ø100 ø60 Modeli 17 ø100 ø60 Mejni termostat Izmenjevalec Gorilnik Elektroda za vžig / zaznavanje Tipalo NTC Termostat gorilnika Ventilator Ventil za plin Odvod dimnih plinov Pretočno stikalo za vodo Tlačno stikalo Tlak/Podtlak Slika 1...
  • Página 126: Modeli Za Zunanjo Montažo

    SLOVENŠČINA 2.1.2 Modeli za zunanjo montažo Modeli 11-13 Modeli 17 Mejni termostat Izmenjevalec Gorilnik Elektroda za vžig / zaznavanje Tipalo NTC Termostat gorilnika Ventilator Termostat proti zmrzovanju Odvod dimnih plinov Odpornost grelne žice Tlačno stikalo Ventil za plin Tlak/Podtlak Pretočno stikalo za vodo Slika 2...
  • Página 127: Vodovodni Krogotok

    SLOVENŠČINA 2 2 Vodovodni krogotok Mejni termostat Obvod (Samo pri modelih 11-13 ESI) Tipalo NTC Izmenjevalec Gorilnik Ventil za plin Pretočno stikalo Filter Izstop tople vode Vstop hladne vode Slika 3 2 3 Večžilna električna shema OPOMBA: PRIPOROČLJIVA JE POLARIZACIJA L-N IWH02 Shema za upravljanje IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE Priključki za povezavo CN1-X1-X9 Trasformator Transformator za vžig Zunanja varovalka 3,15 A...
  • Página 128: Namestitev

    SLOVENŠČINA 3 NAMESTITEV Modeli 11-13 250 cm Modeli 17 320 cm 3 1 Predpisi - ponovno prislonite šablono in jo pritrdite s priloženimi vložki Uporabo plinskih naprav urejajo natančni predpisi,zato je nujno upošteva- - V nadaljevanju sta opisana zadnji in vodoravni odvod, ki sta najpogo- ti predpisa UNI 7129 in 7131. stejša:vstavite reže na papirnati šabloni v jeziček šablone na zidu Montaža v primeru utekočinjenih naftnih plinov (LPG) mora biti skladna s - označite sredino luknje voda predpisi distribucijskih podjetij in mora izpolnjevati zahteve zgoraj nave- - izvrtajte luknjo premera 110 mm, kot označuje šablona iz papirja denih predpisov. Naprava se prodaja brez odvodnega in dovodnega sistema, kajti glede Modeli 11-13 na vrsto namestitve so morda potrebni različni sistemi; v ta namen glejte katalog dodatne opreme. 3 2 Namestitev 36.7 - Naprava mora biti nameščena na primerni steni, tako da omogoča...
  • Página 129: Modeli Za Zunanjo Montažo

    SLOVENŠČINA Minimalne mere Postavitev dimniške kape Mera (mm) (*) Naprave preko 16 kW in do 35 kW Pod oknom V bližini okna Pod odprtino za zračenje/venti- lacijo V bližini odprtine za zračenje/ ventilacijo Navpična razdalja med dvema 1.500 odvodnima priključkoma V vodoravni bližini odvodnega 1.000 priključka Pod balkonom Na strani balkona 1.000 vod dimnih plinov Od tal ali od druge talne obloge 2.200 sesalni vod gumijasta rozeta...
  • Página 130: Odstranitev Produktov Zgorevanja

    SLOVENŠČINA 3 4 Odstranitev produktov zgorevanja KOAKSIALNI ODVOD (premera 60-100) Grelnik vode je ob dobavi že pripravljen za priključitev koaksialnih cevi za odvod dima / dovod zraka in ima zaprto sesalno odprtino ( D ) zraka ( 3.4.1 Modeli za notranjo montažo Slika 14). Koaksialni odvod se lahko usmeri v za prostor najbolj ustrezno smer, upo- Za odstranitev produktov zgorevanja glejte predpisa UNI 7129-7131. števati pa je potrebno dolžine, navedene v tabeli.
  • Página 131: Modeli Za Zunanjo Montažo

    SLOVENŠČINA Slika prikazuje pogled grelnika vode z referenčnimi dimenzijami za me- Modeli 11-13 dosne razdalje odvoda dimnih plinov in dovoda zgorevalnega zraka od zgoraj, glede na nosilno ploščo za ogrevanje vode. Modeli 11-13 Slika 17 Modeli 17 Slika 15 Modeli 17 Slika 18 3.4.2 Modeli za zunanjo montažo Za odstranitev produktov zgorevanja glej predpis UNI 7129. Naprava je tipa A2, zato je brez odvodov dimnih plinov in dovodov zgo- revalnega zraka. Zgorevalni plini se iz vgrajenega odvoda izločijo neposredno v okolje. Slika 16 Slika 19 Izogibajte se vdihavanju zgorevalnih plinov. Preprečite neposreden stik z zgorevalnimi plini, saj so lahko zelo vroči in povzročijo opekline. Preprečite neposreden stik z odvodom, saj je lahko zelo vroč in povzroči opekline.
  • Página 132: Električni Priključki

    SLOVENŠČINA 3.5 Električni priključki Ne uporabljajte plinskih cevi za ozemljitev električnih naprav. Povežite priloženi kabel na omrežje, pri čemer upoštevate fazo, nevtralno točko in ozemljitev.Morebitno zamenjavo napajalnega kabla mora opraviti 3.7 Priključek za vodo strokovno usposobljeno osebje; napravo priključite s kablom tipa H03V2 Napravo priključite na vodovodno omrežje in na napravo vstavite zaporni V2-F (3 x 0,75 mm ) premera največ...
  • Página 133: Nastavitve

    SLOVENŠČINA Za demontažo glejte naslednja navodila: uporabite in montirajte izključno žabice, ki se nahajajo v kompletu - odklopite električno napajanje tudi če zbiralnik nima žabic. - po vrsti odstranite ohišje, pokrov zračne komore in pokrov zgorevalne komore zamenjavo s plina metana na LPG namestite prirobnico gorilnika (H). - odklopite spojnik kabla svečke za zamenjavo LPG z metanom prirobnico odstranite. - iz ležišča na okrovu zraka snemite spodnji prehod kabla Preden odstranite prirobnico gorilnika, izpraznite grelnik vode, kot - sprostite matice (A) na obtočni rampi je opisano v odstavku "Izpraznitev grelnika vode". - sprostite matico (B) na rampi pretočnega stikala / gorilnika - odstranite sponke, (C) ki pritrjujejo rampe na gorilnik - odklopite rampe (D) z gorilnika - odvijte 4 vijake, (E) ki pritrjujejo gorilnik na naslon - ko ste gorilnik odstranili (F), odvijte vijake (G) ki pritrjujejo gorilnik na naslon - zdaj z uporabo nasadnega ali viličastega ključa demontirajte šobe in žabice ter jih zamenjajte z dobavljenimi v kompletu.
  • Página 134 SLOVENŠČINA - odstranite zaščitni pokrov (2) Regulacija za minimalni tlak: - do konca odprite vodovodno pipo, nastavite temperaturno stikalo na - odklopite enega od obeh električnih kablov iz tuljave največjo vrednost in vklopite električno napajanje grelnika vode - privijte in/ali odvijte imbus vijak za reguliranje minimuma (4), dokler ne dobite vrednosti tlaka plina, ki je navedena v tabeli - ponovno namestite zaščitni pokrov (2) Minimalni tlak plina na šobah 1,30 mbar 13,26 mm. C.A. 2,80 mbar Modeli 11 28,55 mm.
  • Página 135: Vklop Kotla

    SLOVENŠČINA 4 VKLOP KOTLA Funkcija za zaklep tipk Omogoča zaklep tipkovnice. Vklopi ali izklopi se s kombinacijo tipk (če tipki + in - istočasno pritisnete in držite 5 sekund). Ko je način aktiven (zaklep), s tipkovnico ni mogoče upravljati. 4 1 Krmilni vmesnik Funkcija Steklenička Z izbiro te funkcije je mogoče nastaviti najvišjo temperaturo oskrbe z vodo (največja vrednost je 65 °C;najnižja vrednost pa 36 °C). Če funkcija ni vklopljena, se na zaslonu prikaže “IZKLOP”.Če je funkci- ja vklopljena, se na zaslonu prikaže predhodno nastavljena temperatura "stekleničke". Največja vrednost, ki jo je mogoče nastaviti, je opredeljena v parametru 11 (glejte tabelo parametrov). Če želite spremeniti nastavljeno vrednost, pritisnite tipko MENI (B) in s tipkama + ali - izberite želeno vrednost. VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON Tipka MENI - POTRDITEV Tipka + Tipka - Slika 24 VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON...
  • Página 136: Zagon

    SLOVENŠČINA Za izhod iz menija s funkcijami pritisnite tipki + ali -, dokler se na - glavno stikalo sistema pomaknite v položaj za "vklop". zaslonu ne prikaže napis "vr" (vrnitev). Slika 30 Napravo poganja električna energija in je običajno ugasnjena. Na zaslonu se vsaki 2 sekundi po vrsti vklopi (od izklopa do vklopa) se- gment 2 cifer, dokler se ne izpiše napis "IZKLOP"...
  • Página 137: Nepravilno Delovanje In Obnovitev Delovanja

    SLOVENŠČINA Izklop in ponovni vklop gorilnika se izvajata na dva načina: Ob nastopu trajne napake je treba obnoviti normalno delovanje naprave s - absolutni način: mejna vrednost izklopa gorilnika pri 70 °C pritiskom na tipko VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON (A). - koreliran način: mejna vrednost izklopa gorilnika pri nastavljeni vred- Postopek lahko ponovite največ dvakrat.Če težave ne morete odpraviti, nosti +4 °C. se za posredovanje obrnite na Službo za tehnično pomoč. Točka ponovnega vklopa je enaka za oba načina in ustreza nastavljeni Sistem je narejen tako, da alarm deluje tudi v načinu VKLOP - vrednosti -1 °C. IZKLOP / PONOVNI ZAGON,Vendar v tem načinu alarm ni prika- zan. V primeru zaklepa med izvajanjem funkcije v načinu IZKLOP je za obnovitev grelnik vode treba VKLOPITI in nato znova IZKLO- PITI. 4 6 Začasen izklop V primerih krajše odsotnosti, koncev tedna, kratkih potovanj itd.: - pritisnite tipko VKLOP - IZKLOP / PONOVNI ZAGON (A) Slika 33...
  • Página 138: Meni Parametrov

    SLOVENŠČINA 4 8 Meni parametrov Ob dostopu v tehnični meni se na zaslonu prikaže številka 2.S pritiska- njem tipk + ali - lahko izberete naslednji parameter: Pritisnite tipko MENI (B) in jo držite 2 sekundi. Moč gorilnika Utripata dva osrednja segmenta cifer in skupaj z njima so vidne nekatere Vrsta plina ikone. Vrsta merilnika pretoka Uporabite tipki + ali -, da izberete ikono francoskega ključa ( ). V tem Čas čakanja za vklop sanitarne vode trenutku se osrednji segmenti izklopijo. Maks. nastavitvena točka veje sanitarne vode Delovanje termostata sanitarne vode Pritisnite tipko MENI (B), da vnesete geslo za dostop do tehničnega me- Prikaz vhodne temperature sanitarne vode nija (samo za strokovno usposobljeno osebje). Prikaz pretoka sanitarne vode Pritisnite tipko + za višje številčne vrednosti, dokler ne dosežete vrednosti Izhod iz menija gesla. Ponastavitev tovarniških vrednosti Za potrditev nastavljenih vrednosti pritisnite tipko MENI (B). Za izhod iz TEHNIČNEGA MENIJA pritisnite tipki + ali -, dokler se na zaslonu ne prikaže napis "vr" (vrnitev).Za vrnitev v UPORABNIŠKI MENI pritisnite tipko MENI (B).
  • Página 139: Vzdrževanje

    SLOVENŠČINA Modeli 11-13 5 VZDRŽEVANJE Za dostop do armaturne plošče odstranite pritrdilni vijak C in jo obrnite navzven Za pravilno uporabo v daljšem časovnem obdobju naj napravo vsaj enkrat letno pregleda usposobljeno osebje. : Pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem, odpiranjem ali de- POMEMBNO montažo plošč za grelnik vode napravo izklopite tako, da zaprete ventil za plin. Prepričajte se, da odseki prehoda dimnih plinov izmenjevalnika niso za- mašeni. Za čiščenje zunanjih plošč uporabite krpo, navlaženo z vodo in milom. topil, praškov in abrazivnih gobic. Ne uporabljajte Naprave in/ali njenih delov ne čistite z lahko vnetljivimi snovmi, kot soben- cin, alkoholi, nafta itd. Modeli za zunanjo montažo : Če se izkaže potreba po pregledu ali čiščenju odtočnega kanala, odvijte vijake in odprite pokrov A . Slika 41 Modeli 17 Če želite odpreti armaturno ploščo, storite naslednje:...
  • Página 140: Dostop Do Elektronske In Modulacijske Kartice

    SLOVENŠČINA - odstranite oba vijaka B Tesnilo F mora biti vedno na svojem prvotnem mestu. - ohišje premaknite naprej C - ohišje premaknite C navzgor tako, da sprostite zgornje kaveljčke Modeli 11-13 Modeli 17 Slika 47 6 3 Dostop do elektronske in modulacijske kartice Pred posegi napravo izklopite iz napajanja s pomočjo omnipolarne- ga stikala, ki je na omrežju električnega napajanja. Modeli 11-13 - Za dostop do elektronske opreme odstranite ohišje in obrnite armatur- no ploščo Slika 44 - odstranite pokrov, da boste lahko dostopali do kartice. Modeli 11-13 Za dostop do armaturne plošče odstranite pritrdilni vijak D in ga obrnite Slika 48...
  • Página 141: Morebitne Napake In Odpravljanje Težav

    SLOVENŠČINA 7 MOREBITNE NAPAKE IN ODPRAVLJANJE TEŽAV Za dobro delovanje naprave, podaljšanje njene življenjske dobe in delovanje v najboljših varnostnih pogojih je priporočljivo, da je napravo vsaj enkrat na leto pregleda usposobljeno osebje.Običajno bo treba opraviti naslednje postopke: - odstranitev morebitnih ostankov oksidacije iz gorilnikov - odstranitev morebitnega vodnega kamna z elektrode - čiščenje zgorevalne komore - kontrola vklopa, izklopa in delovanja naprave - kontrola pravilnega delovanja ventilatorja - kontrola tlačnega stikala - kontrola odvoda dilnih plinov in dovoda zraka. Naslednja navodila so namenjena samo usposobljenemu osebju, ki je pooblaščeno za delo na napravi. NAPAKA VZROK REŠITEV - Ni električnega napajanja - Povežite napravo z električnim omrežjem Grelnik se ne vklopi - Ni plinskega napajanja...
  • Página 142: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA 8 TEHNIČNI PODATKI Model (*) OPIS 22,50 25,00 Nazivna toplotna zmogljivost 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Nazivna toplotna moč 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Znižan toplotni pretok 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Zmanjšana toplotna moč 5.659 6.738 kcal/h Kategorija II2H3+ II2H3+ Namembna država Vrsta konfiguracije B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Plinske lastnosti 34,02 34,02...
  • Página 143 Kültéri telepítési modell ......159 Hozzáférés az elektronikus és a modulációs kártyához . . . 160 ESETLEGES RENDELLENESSÉGEK ÉS HIBALEHÁRÍTÁS MŰSZAI ADATOK IDRABAGNO Lx 11 - 13 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Ez a kézikönyv mind a felhasználó, mind a telepítő számára tartalmaz adatokat és információkat.
  • Página 144: Általános Figyelmeztetések És Biztonsági Előírások

    MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ha a készüléket hosszabb időn át nem használják, a Műszaki szer- vizközpont segítségével tanácsos elvégeznie az alábbi művelete- ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ket: - állítsa a készülék főkapcsolóját és a rendszer központi kapcsoló- Kemény víz esetén javasoljuk ( >18 °f), hogy alkalmazzon megfele- ját "kikapcsolt" pozícióba lő vízkőmentesítő kezelést (pl. polifoszfát adagolót), ami csökkenti - a hőberendezés üzemanyag- és vízcsapjainak elzárása a hőcserélő tisztási gyakoriságát és optimális szinten tartja a ké- - fagyveszély esetén a berendezés kiürítése. szülék hatásfokát. Mielőtt a tisztítási műveletekhez hozzákezdene, válassza le a ké- A vízmelegítő telepítését szakképzett személynek kell végeznie a szüléket az elektromos hálózatról úgy, hogy a berendezés kétpólu- 2008. 37 sz. Miniszteri rendelet értelmében és a hatályos jogsza- sú kapcsolóját és a vezérlőpanel főkapcsolóját “OFF” állásba állítja. bályokkal összhangban. A biztonságos használat érdekében tartsa szem előtt, hogy: Az üzemeinkben gyártott vízmelegítők úgy készülnek, hogy kellő figyelmet fordítunk minden egyes alkatrészre, hogy megóvjuk mind Tilos a készüléket gyerekeknek, vagy képzetlen személyeknek se- a felhasználókat, mind a telepítőket az esetleges balesetektől. gítség nélkül használniuk.
  • Página 145: Készülék Leírása

    MAGYAR 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 2 1 A készülék funkcionális elemei / Helyigények és csatlakozások 2.1.1 Beltéri telepítési modell 11-13 modellek ø100 ø60 17 modellek ø100 ø60 Határoló termosztát Hőcserélő Égő Lángőr-/gyújtóelektróda NTC szonda Égőfej termosztát Ventilátor Gázszelep Füstgázelvezető Vízáramlás-érzékelő Levegő presszosztát Nyomás/alacsony nyomás ábra 1...
  • Página 146: Kültéri Telepítési Modell

    MAGYAR 2.1.2 Kültéri telepítési modell 11-13 modellek 17 modellek Határoló termosztát Hőcserélő Égő Lángőr-/gyújtóelektróda NTC szonda Égőfej termosztát Ventilátor Fagymentesítő termosztát Füstgázelvezető Fűtőszál ellenállása Levegő presszosztát Gázszelep Nyomás/alacsony nyomás Vízáramlás-érzékelő ábra 2...
  • Página 147: Hidraulikus Kör

    MAGYAR 2 2 Hidraulikus kör Határoló termosztát By-pass (Csak az alábbi modelleknél 11-13 ESI) NTC szonda Hőcserélő Égő Gázszelep Áramláskapcsoló Szűrő Melegvíz-kimenet Hidegvíz-bemenet ábra 3 2 3 Több eres kapcsolási rajz MEGJEGYZÉS: AZ L-N POLARIZÁCIÓ JAVASOLT IWH02 Vezérlési rajz IWH02 X9 X8 E.A./R.
  • Página 148: Felszerelés

    MAGYAR 3 FELSZERELÉS 11-13 modellek 250 cm 17 modellek 320 cm 3 1 Jogszabályok - helyezze vissza a sablont és rögzítse a készletben található tiplikkel A gázkészülékek használatára külön szabályozás vonatkozik. Ezért min- - az alábbiakban a hátsó és vízszintes elvezetést írjuk le, mivel ez a denképpen olvassa el az UNI 7129-es és 7131-es szabványokat. legáltalánosabb;...
  • Página 149: Kültéri Telepítési Modell

    MAGYAR Minimális távolsá- Végelem elhelyezése Magasság (mm) (*) 16 kW és 35 kW közötti készülékek Ablak alatt Ablak közelében Szellőző nyílás alatt Szellőző nyílás közelében Függőleges távolság két kivezető 1.500 végelem között Vízszintes távolság egy kivezető 1.000 végelemhez képest Erkély alatt füstgáz cső Erkély mellett 1.000 beszívó cső Talajtól és más járófelülettől 2.200 gumi rozetta végelem Függőles vagy vízszintes csövek- rozetta helye...
  • Página 150: Égéstermékek Elvezetése

    MAGYAR 3 4 Égéstermékek elvezetése KOAXÁLIS ELVEZETÉSEK (Ø 60-100) A vízmelegítő leszállításkor elő van készítve a koaxiális kivezető/légbe- szívó cső csatlakoztatására, valamint zárt légbeszívó nyílással van ellát- 3.4.1 Beltéri telepítési modell va ( D ) (ábra 14). A koaxális csövek az adott helyiség igényeinek megfelelő irányba állítha- Az égéstermékek elvezetését az UNI 7129-7131 szabványokkal ösz- tók, a táblázatban feltüntetett hosszúságot betartva. szhangban kell kialakítani. A vízmelegítő a füstgázok elvezetésére és Felszereléséhez kövesse az egységcsomag használati utasításában fog- az égési levegő beszívására szolgáló csöve nélkül kerül leszállításra, laltakat.
  • Página 151: Kültéri Telepítési Modell

    MAGYAR Az ábrán a vízmelegítő felülnézetben látható, a füstelvezető és a levegő 11-13 modellek bevezető tengelyei közötti referenciamérettel, a vízmelegítő tartólemezé- hez képest. 11-13 modellek ábra 17 17 modellek ábra 15 17 modellek ábra 18 3.4.2 Kültéri telepítési modell Az égéstermékek elvezetésénél vegye figyelembe az UNI 7129-es szab- ványt. A készülék A2 típusú, ezért nem rendelkezik füstgázelvezető és égésile- vegő-beszívó csővel. A füstgáz közvetlenül az integrált elvezetőn keresztül kerül a környezetbe. ábra 16 ábra 19 Kerülje a füstgáz belégzését. Ne érintkezzen az égéstermékekkel, mivel azok magas hőmérsék- letet érhetnek el, ezért égést okozhatnak. Ne érintkezzen közvetlenül az elvezetővel, mivel az magas hőmér- sékletet érhet el, ezért égést okozhat.
  • Página 152: Elektromos Bekötések

    MAGYAR 3.5 Elektromos bekötések Ne használja a gázcsöveket az elektromos berendezések földe- léseként. Csatlakoztassa a készletben lévő kábelt a hálózathoz, de figyeljen a fázis, föld és nulla sorrendre. Amennyiben a tápkábelt ki kell cserélni a művelet- hez, amit mindenképpen szakemberrel kell elvégeztetni, csatlakoztassa a 3.7 Vízcsatlakoztatás készüléket egy, a készletben lévővel azonos H03V2 V2-F típusú...
  • Página 153: Beállítások

    MAGYAR A leszereléshez kövesse az alábbi használati utasítást: A készletben található alátétek beszerelése és használata kötele- - Áramtalanítsa ző, alátét nélküli kollektorok esetén is. - egymás után távolítsa el a köpenyt, a légkamra fedelét és az égés- kamra fedelét A metánról LPG-re történő átálláshoz szerelje be az égőfejgallért (H). - válassza le a gyújtóelektróda vezetékének csatlakozását Az LPG-ről metánra történő átálláshoz távolítsa el. - a légkamra foglalatából húzza ki az alsó kábelátvezető gyűrűt Mielőtt az égőfejgallért eltávolítaná, ürítse ki a vízmelegítőt a(z) “...
  • Página 154 MAGYAR - Vegye le a védősapkát (2) Minimum beállítása: - Nyissa ki teljesen a vízcsapot, a hőmérséklet választót tegye maxi- - kösse le az egyik elektromos vezetéket a tekercsről mumra és helyezze áram alá a vízmelegítőt - csavarja be és/vagy ki a minimumot beállító imbuszcsavart,(4) amíg a gáznyomás el nem éri a táblázatban megadott értéket - Tegye vissza a védősapkát (2) Minimális gáznyomás a fúvókáknál 1,30 mbar 13,26 mm. C.A. 2,80 mbar 11 modellek...
  • Página 155: Üzembe Helyezés

    MAGYAR 4 ÜZEMBE HELYEZÉS Billentyűzár funkció Lehetővé teszi a billentyűzet lezárását. Egy billentyűkombinációval kap- csolható ki és be (“+” és “-” gombokat egyszerre 5 másodpercig lenyom- va). 4 1 Vezérlő interfész Amikor ez az üzemmód aktív (blokkolva van), a billentyűzet nem hasz- nálható. Cumisüveg funkció A funkció kiválasztásával beállítható a víz maximális hőmérséklete (maxi- mális érték 65 °C; minimális érték 36 °C). Ha a funkció nem aktív, a kijelzőn megjelenik az “oF”. Ha a funkció aktív, a kijelzőn megjelenik az előzőleg beállított „cumisüveg”. A maximálisan beállítható értéket a 11-es paraméter határozza meg (lásd a paraméterek táblázatát).
  • Página 156: Bekapcsolás

    MAGYAR A funkció menüből való kilépéshez nyomja meg a “+” vagy “-“ gom- - Állítsa a készülék főkapcsolóját „bekapcsolva” állásba. bot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az “rt” (visszatérés) felirat. ábra 30 A készülék elektromos árammal üzemel és normál esetben ki van kap- csolva.
  • Página 157: Működési Rendellenességek És Helyreállítás

    MAGYAR Az égőfej ki- és bekapcsolása kétféle üzemmódban történhet: Tartós hiba esetén a készülék normál működését az ON - OFF/RESET - abszolút: az égőfej lekapcsolásának küszöbértéke 70 °C (A) gomb megnyomásával kell helyreállítani. - korrelációs: az égőfej lekapcsolásának küszöbértéke a set point +4 °C Ez a művelet maximum 2 alkalommal ismételhető. Amennyiben a problé- elérésénél. ma nem oldódik meg, kérje a szakszerviz segítségét. A visszakapcsolási pont mindkét üzemmódban azonos, vagyis set point A riasztások az ON-OFF/RESET állapotban is aktívak maradnak. -1 °C. Ebben az állapotban viszont nem jelennek meg. Amennyiben az OFF funkció alatt blokkolás történt, a helyreállításhoz a vízmelegí- tőt On állapotba, majd újra OFF állapotban kell kapcsolni. 4 6 Időleges kikapcsolás Rövidebb távollét, hétvége, rövid utazás stb.
  • Página 158: Paraméterek Menüpont

    MAGYAR 4 8 Paraméterek menüpont Amikor belép a műszaki menübe, a kijelzőn megjelenik a “2” szám. A “+” vagy “-” gomb megnyomásával kiválasztható a következő paraméter: Nyomja meg a MENÜ (B) gombot 2 másodpercre. Égőfej teljesítménye A két középső szegmens értéke villog, és ezzel együtt megjelenik néhány Gáz típusa ikon. Áramlásmérő típusa A “+” vagy “-” gombokat használja, amíg meg nem jelenik a franciakulcs HMV várakozási idő ikon ( ). Ekkor a középső szegmensek kialszanak. HMV kör maximális set point HMV termosztát működési mód Nyomja meg a MENÜ (B) gombot a jelszó megadásához és a műszaki HMV belépő hőmérséklet megjelenítése menübe való belépéshez (csak szakképzett személyek részére). HMV hozam megjelenítése Nyomja meg a “+” gombot az érték növeléséhez, amíg el nem éri a jelszó Kilépés a menüből értékét. Gyári értékek reset A beállított értékek a MENÜ (B) gomb megnyomásával hagyhatók jóvá.
  • Página 159: Karbantartás

    MAGYAR 11-13 modellek 5 KARBANTARTÁS A műszerfalhoz a rögzítő csavarok C eltávolítása után férhet hozza, majd forgassa kifelé A hosszan tartó, helyes használat érdekében évente legalább egyszer ellenőriztesse a készüléket egy szakemberrel. : mielőtt bármilyen tisztítási, karbantartási műveletet végezne, FONTOS illetve a vízmelegítő paneljeit kinyitná vagy leszerelné, zárja el a készülé- ket a gázcsap elzárásával. Ellenőrizze , hogy a hőcserélő füstcsöveinek keresztmetszete nincs-e el- tömődve. A külső panelek tisztításához vizes mosószeres rongyot hasz- náljon. oldószert, súroló porokat vagy szivacsot. Ne használjon Ne végezze a készülék tisztítását gyúlékony anyaggal (például: benzinnel,...
  • Página 160: Hozzáférés Az Elektronikus És A Modulációs Kártyához

    MAGYAR - távolítsa el a két csavart B A tömítést F mindig eredeti helyére kell visszahelyezni. - húzza előre a burkolatot C - mozgassa felfelé a burkolatot C , amíg az a felső kampókból ki nem szabadul 11-13 modellek 17 modellek ábra 47 6 3 Hozzáférés az elektronikus és a modulációs kártyához Mielőtt a készüléken beavatkozást végezne, szakítsa meg a háló-...
  • Página 161: Esetleges Rendellenességek És Hibalehárítás

    MAGYAR 7 ESETLEGES RENDELLENESSÉGEK ÉS HIBALEHÁRÍTÁS A készülék megfelelő működéséhez és élettartamának meghosszabbításához, valamint annak érdekében, hogy mindig optimális biztonsági feltételek mellett működjön, évente legalább egyszer felül kell vizsgáltatni egy szakemberrel. Általában az alábbi műveleteket kell elvégezni: - égőfejek esetleges oxidációjának eltávolítása - elektródák esetleges lerakódásának eltávolítása - égéstér tisztítása - bekapcsolás, kikapcsolás és a készülék működésének ellenőrzése - a ventilátor működésének ellenőrzése - a levegő presszosztát ellenőrzése - füstgázelvezető, légbeszívó csövek ellenőrzése. Az alábbi utasítások csak szakképzett technikusoknak szólnak, akik engedéllyel rendelkeznek, hogy a készüléken beavatkozást végezzenek. RENDELLENESSÉG MEGOLDÁS - Nincs áramellátás - Csatlakoztassa a hálózathoz A vízmelegítő nem kapcsol be - Nincs gázellátás - Nyissa ki a gázcsapot - Levegő van a gázcsőben - Légtelenítse...
  • Página 162: Műszai Adatok

    MAGYAR 8 MŰSZAI ADATOK Típus (*) Jellemző 22,50 25,00 Névleges hőterhelés 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Névleges hőteljesítmény 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Csökkentett hőterhelés 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Csökkentett hőteljesítmény 5.659 6.738 kcal/h Kategória II2H3B/P II2H3B/P Célország Konfiguráció típusa B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Gáz jellemzői 34,02 34,02...
  • Página 163 Модели за външен монтаж ......179 6.3 Достъп до електронната и модулационна карта ..180 ЕВЕНТУАЛНИ АНОМАЛИИ И ОТСТРАНЯВАНЕ 181 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ IDRABAGNO Lx 11 - 13 БЪЛГАРСКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тази книжка съдържа данни и информация, предназначе- ни както за потребителя, така и монтажника.
  • Página 164 БЪЛГАРСКИ В случай на неупотреба на уреда за дълъг период от време се 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАЩИТИ препоръчва намесата на Център за техническа помощ, за да се извършат поне следните операции: - поставете главния прекъсвач на уреда и главния на инстала- При наличието на твърда вода ( >18 °f) препоръчваме из- цията на "изключен" позлването на препарати за премахване на наслагванията - затворете крановете на горивото и на водата от инсталацията (напр. дозатор с полифосфати), които да намалят честотата за отопление на почистване на топлообменника, като поддържат оптимална - източете инсталацията, ако има риск от замръзване.
  • Página 165: Описание На Уреда

    БЪЛГАРСКИ 2 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2 1 Функционални елементи на уреда / Размери на габарита и окачване 2.1.1 Модели за вътрешен монтаж Модели 11-13 ø100 ø60 Модели 17 ø100 ø60 Термоограничител Обменник Горелка Електрод включване/отчитане Сонда NTC Термостат горелка Вентилатор Газов клапан Изпускане на димни газове Флуксостат вода Превключвател на въздушно налягане...
  • Página 166: Модели За Външен Монтаж

    БЪЛГАРСКИ 2.1.2 Модели за външен монтаж Модели 11-13 Модели 17 Термоограничител Обменник Горелка Електрод включване/отчитане Сонда NTC Термостат горелка Вентилатор Термостат антифриз Изпускане на димни газове Устойчивост на нагревател Превключвател на въздушно налягане Газов клапан Налягане/депресия Флуксостат вода Фиг. 2...
  • Página 167: Водна Верига

    БЪЛГАРСКИ 2 2 Водна верига Термоограничител By-pass (Само за модели 11-13 ESI) Сонда NTC Обменник Горелка Газов клапан Флуксостат Филтър Изход гореща вода Вход студена вода Фиг. 3 2 3 Многожична електрическа схема ЗАБЕЛЕЖКА: ПОЛЯРИЗАЦИЯТА L-N Е ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА IWH02 Командна схема IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE Съединители за CN1-X1-X9 свързване Трансформатор Трансформатор за включ- ване Външен бушон 3,15A Бушон 2A F1=2A...
  • Página 168: Разпоредби

    БЪЛГАРСКИ 3 МОНТАЖ Модели 11-13 250 cm Модели 17 320 cm 3 1 Разпоредби - поставете отново шаблона и го фиксирайте с приложените дюбели Използването на газово оборудване подлежи на точно регламенти- - по-нататък е описан вида задно и хоризонтално източване, което ране. Следователно е от съществено значение да се спазват разпо- е най-често срещаното; въведете процепите, поставени на хартие- редбите UNI 7129 и 7131. ния шаблон, в перките на шаблона за стена За втечнените нефтени газове (GPL) монтажът трябва да отговаря - отбележете центъра на отвора на канала на изискванията на дружествата дистрибутори и да отговаря на из- - направене отвор от Ø 110 mm както е посочено на хартиения ша- искванията на гореспоменатите разпоредби. блон Уредът се продава без изпускателната и смукателната система, тъй като в зависимост от вида на инсталацията може да се изискват раз- Модели 11-13 лични устройства, проверете в каталога с аксесоарите.
  • Página 169: Модели За Външен Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Минимални разсто- Поставяне на терминала Кота яния (мм) (*) Уреди над 16kW до 35kW Под прозорец Близо до прозорец Под отвор проветрение/венти- лация Близо до отвор проветрение/ вентилация Разстояние във вертикал между 1.500 два терминала за източване Близо до хоризонтал на терми- 1.000 нал за източване Под балкон димоотвод Страница балкон 1.000 канал аспирация От земята или от друг етаж за 2.200 розетка от каучук ходене терминал От тръбопроводи за вертилано място за розетка или хоризонтално източване (**) Фиг. 9 Под стряха...
  • Página 170: Евакуация На Горивни Продукти

    БЪЛГАРСКИ 3 4 Евакуация на горивни продукти КОАКСИАЛНИ ИЗТОЧВАНИЯ (Ø 60-100) Котелът се доставя готов за свързване към коаксиални изпускателни/ смукателни канали и с отвора за всмукване на въздух ( D ) затворен ( 3.4.1 Модели за вътрешен монтаж Фиг. 14). Коаксиалните канали могат да бъдат ориентирани в най-подходяща- а евакуация на запалими продукти се обърнете към разпоредби UNI та за нуждите на помещението посока, като се спазват дължините, 7129-7131. Котелът е доставен без комплекта за отвеждане на изго- показани в таблицата. релите газове/всмукване на въздух, тъй като е възможно да се из- За монтажа следвайте инструкциите, предоставени с комплекта. ползват аксесоарите за газонпроницаем кожух с херметична камера, които са по-подходящи за характеристиките на монтажа. Таблицата...
  • Página 171: Модели За Външен Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Фигурата показва изглед отгоре на котела с референтни размери за Модели 11-13 взаимодействията на изхода за дим и входа на въздуха за горене спрямо носещата плоча на котела. Модели 11-13 Фиг. 17 Модели 17 Фиг. 15 Модели 17 Фиг. 18 3.4.2 Модели за външен монтаж За евакуация на запалими продукти се обърнете към разпоредби UNI 7129. Уредът е от тип А2 и следователно не съдържа димни газове и всмук- ване на горивен въздух. Горивните газове се изхвърлят директно в околната среда от инте- грирания дренаж. Фиг. 16 Фиг. 19 Избягвайте вдишването на димните газове. Не влизайте в пряк контакт с димните газове, тъй като те могат да достигнат много високи температури, причиняващи изгаря- ния.
  • Página 172: Електрически Връзки

    БЪЛГАРСКИ 3.5 Електрически връзки Не използвайте газовите тръби за заземяване на електрически уреди. Свържете кабела, доставен към линията, като спазвате фазата, не- утрала и земята. В случай на подмяна на захранващия кабел, който обаче трябва да бъде извършен от квалифициран техник, свържете 3.7 Свързване...
  • Página 173: Настройки

    БЪЛГАРСКИ За демонтаж се обърнете към следните инструкции: Използвайте и монтирайте хладилниците, включени в компле- - изключете електroзахранването кта, дори и в случай на колектори без шайби. - извадете корпуса, капака на въздушнораата кутия и капака на го- ривната камера последователно За превръщането от метан в пропан-бутан (LPG), монтирайте фла- - изключете кабелната връзка на свещта неца на горелката (H). - валете долната жица на кабела от корпуса на въздушната кутия За превръщането от пропан в газ метан, премахнете го. - разхлабете болтовете (A) на рампата by-pass Преди да свалите фланец на горелката, източете котела както - разхлабете болта (B) на превключвателя на потока/горелката е описано в раздел "Източване на котела". - извадете клиповете (C) които осигуряват рампите към горелката - изключете рампите (D) лот горелката - развийте 4 винтовет (E), които фиксират горелката към гърба - след като извадите горелката (F) развийте винтове (G), които фи- ксират колектора към горелката - в този момент, използвайки тръба и виличен ключ, извадете дюзи- те и шайбите и ги заменете с тези в комплекта. Модели 11-13 Фиг. 22 След това трябва да настроите Параметър 4 (вж. раздел"Меню с па- раметри") както следва: Преобразуване...
  • Página 174 БЪЛГАРСКИ - Отстранете защитната капачка (2) Регулиране за минимум: - Отворете кранчето за вода при максимален дебит, доведете до - изключете един от двата електрически кабела от намотката максимална стойност селектора на темперaурата и захреанете - завинтете и/или развийте винта за регулиране на празен ход (4), електрическия котела докато се получи стойността на налягането на газа, посочена в таблицата - поставете отново защитната капачка (2) Минимално...
  • Página 175: Пускане В Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ 4 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Функция блокиране на клавишите Позволява блокиране на клавиатурата. Активира се или деактивира чрез комбинация от бутони (клавишите "+" и "-" се натискат заедно за 5 секунди). 4 1 Интерфейс команди Когато функцията е активна (блокиране), не е възможно да се работи от клавиатурата. Функция Биберон Чрез тази функция е възможно да зададете максималната темпера- тура на подаване на вода (максимална стойност 65°C; минимална стойност 36°C). Ако функцията не е активна на дисплея се появява “oF”. Ако функ- цията е активна на дисплея се появява предварително зададената температура “биберон”. Максималната стойност, която може да се зададе е определена в параметър 11 (вж. таблица с параметри).
  • Página 176: Включване

    БЪЛГАРСКИ За да излезете от менюто с функции, натиснете клавиши "+" или - поставете главния прекъсвач на инсталацията на “включен“. "-" докато не се появи на дисплея надпис “rt” (назад). Фиг. 30 Уредът е захранен с ток и е изключен нормално. На...
  • Página 177: Аномалии При Работа И Възстановяване

    БЪЛГАРСКИ Изключването и повторното включване на горелката се управлява В случай на постоянна аномалия, е необходимо да възстановите по два начина: нормалното функциониране на уреда, като натиснете клавиша ON - абсолютен: прак на изключване на горелката на 70°C - OFF/RESET (A). - свързан: праг на изключване на горелката при достигане на зада- Тази операция може да се повтори най-много 2 пъти. В случай, че дена стойност +4°C. проблемът не бъде разрешен, е необходимо да се поиска намесата Точката на повторно включване е обща за двата начина и отговаря на Службата за техническа помощ. на зададена стойност -1°C. Системата предвижда, че алармите остават оперативни дори в положение ON-OFF/RESET. В това положение обаче те не се визуализират. Ако се е намесило блокиране по време на...
  • Página 178: Меню С Параметри

    БЪЛГАРСКИ 4 8 Меню с параметри Когато влезете в техническото меню, на дисплея ще се появи цифра "2". Натискайки клавишите "+" или "-" можете да изберете следващия Натиснете клавиш MENÙ (B) за 2 секунди. параметър: Двата централни сегмента на цифрите светват и заедно с тях се ви- Мощност горелка зуализират някои икони. Вид газ Използвайте клавиши "+" или "-" докато изберете икона гаечен ключ Вид дебитомер ). В този момент централните сегменти угасват. Време за изчакване за потичане на топла вода Максимална зададена точка на битовата верига Натиснетеклавиш MENÙ (B), за да въведете парола за достъп до тех- Работа на термостата за битова вода ническото меню (само за професионално квалифициран персонал). Визуализация на температурата на входа на битовата вода Натиснете клавиш „+“, за да увеличите цифровата стойност, докато Визуализация на капацитета на битовата вода стигне стойността на паролата. Изход от менюто Възстановяване на фабричните стойности Потвърждаването на зададените стойности става чрез натискане на клавиш MENÙ (B). За да излезете от ТЕХНИЧЕСКОТО МЕНЮ, натиснете клавиши "+" или "-" докато не се появи “rt” (назад). Натиснете клавиш MENÙ (B) за да се върнете на МЕНЮ ПОТРЕБИТЕЛ. Натискайки клавиш ON-OFF/RESET (A) се преминава в положение psw (*) OFF.
  • Página 179: Сваляне На Корпуса

    БЪЛГАРСКИ Модели 11-13 5 ПОДДРЪЖКА За достъп до таблото свалете фиксиращия винт C и завъртете навън За правилна употреба във времето, уредът трябва да се проверява най-малко веднъж годишно от квалифициран персонал. : преди да извършите каквато и да е операция по почистване, ВАЖНО поддръжка, отваряне или демонтаж на панелите на котела, изключе- те уреда чрез затваряне на крана на газта. Проверете дали не са запушени местата за преминаване димните газове на обменника. За да почистите външните панели, използвайте кърпа, напоена с вода и сапун. разтворители, прахове и абразивни гъби. Не използвайте Не извършвайте почистване на уреда и/или на неговите части с лес- но запалими вещества (пример: бензин, алкохоли, нафта и т.н.). Модели за външен монтаж : в случай на необходимост от про- Фиг. 41 верка или почистване на източването, отворете капака, като развиете винтовете A .
  • Página 180: Достъп До Електронната И Модулационна Карта

    БЪЛГАРСКИ - свалете двата винта B Уплътнението F тя винаги трябва да е в първоначалното си - преместете напред корпуса C местоположение. - придвижете корпуса C нагоре, освобождавайки го от горните куки Модели 11-13 Модели 17 Фиг. 47 6 3 Достъп до електронната и модулационна карта Преди да работите с уреда, изключете електрозахранването с помощта на всеполюсния прекъсвач, предвиден по линията за електрозахранване. Модели 11-13 Фиг. 44 - За достъп до електронното оборудване, извадете корпуса и завър- тете таблото...
  • Página 181: Евентуални Аномалии И Отстраняване

    БЪЛГАРСКИ 7 ЕВЕНТУАЛНИ АНОМАЛИИ И ОТСТРАНЯВАНЕ За добра работа на уреда, за удължаване на живота му и за да работи винаги в оптимални условия за безопасност, препоръчително е да се проверява от квалифициран персонал поне веднъж годишно. Обикновено ще е необходимо да изпълните следните операции: - отстраняване на всички окисления от горелките - отстраняване на евентуални наслагвания от електрода - почисване на горивната камера - проверка на включването, изключването и работата на уреда - проверка на правилната работа на вентилатора - проверка на превключвателя на въздушно налягане - проверка на проводите за димни газове, всмукване на въздух. Следните указания са предназначени само за квалифицирани техници, упълномощени да работят с уреда. АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ - Липсва електroзахранване - Свържете към мрежата Котелът не се включва - Липсва захранване с газ - Отворете газта - Въздух в газопровода - Обезвъздушете - Повреден превключвател на въздушно - Подмнете...
  • Página 182: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ 8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ модел (*) ОПИСАНИЕ 22,50 25,00 Номинален топлинен дебит 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Номинална топлинна мощност 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Намален топлинен дебит 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Намалена топлинна мощност 5.659 6.738 kcal/h Категория II2H3B/P II2H3B/P Страна на предназначение Вид конфигурация B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Характеристики...
  • Página 183 Modele pentru instalare externă..... . 199 6.3 Accesul la placa electronică şi de modulare ... . 200 EVENTUALE ANOMALII ŞI REMEDII DATE TEHNICE IDRABAGNO Lx 11 - 13 ROMÂNĂ AVERTISMENT Această broşură conţine date şi informaţii destinate atât utili- zatorului, cât şi instalatorului.
  • Página 184: Avertismente Şi Măsuri De Siguranţă

    ROMÂNĂ 1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE Dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă îndelungată de timp, se recomandă să solicitaţi intervenţia Centrul tehnic de asistenţă SIGURANŢĂ pentru a efectua cel puţin următoarele operaţiuni: - aduceți întrerupătorul principal al aparatului şi pe cel general al În prezența apei dure ( >18 °f), se recomandă introducerea unor instalaţiei în poziţia „oprit” tratamente dedurizante adecvate (de exemplu, dozator de poli- - închiderea robinetelor de carburant şi de apă ale instalaţiei de fosfaţi), care reduc frecvența curățării schimbătorului de căldură, încălzire menținând în același timp un randament optim al aparatului.
  • Página 185: Descrierea Aparatului

    ROMÂNĂ 2 DESCRIEREA APARATULUI 2 1 Elemente funcţionale ale aparatului / Dimensiuni şi îmbinări 2.1.1 Modele pentru instalare internă Modele 11-13 ø100 ø60 Modele 17 ø100 ø60 Termostat limitator Schimbător Arzător Electrod de aprindere/detectare Sondă NTC Termostat arzător Ventilator Supapă gaz Evacuare gaze arse Debitmetru apă...
  • Página 186: Modele Pentru Instalare Externă

    ROMÂNĂ 2.1.2 Modele pentru instalare externă Modele 11-13 Modele 17 Termostat limitator Schimbător Arzător Electrod de aprindere/detectare Sondă NTC Termostat arzător Ventilator Termostat antiîngheţ Evacuare gaze arse Rezistenţă cablu de încălzire Presostat aer Supapă gaz Presiune/depresiune Debitmetru apă Fig. 2...
  • Página 187: Circuit Hidraulic

    ROMÂNĂ 2 2 Circuit hidraulic Termostat limitator By-pass (Numai pentru modelele 11-13 ESI) Sondă NTC Schimbător Arzător Supapă gaz Fluxostat Filtru Ieşire apă caldă Intrare apă rece Fig. 3 2 3 Schemă electrică multifilară OBSERVAŢIE: SE RECOMANDĂ POLARIZAREA L-N IWH02 Schemă comandă IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE Conectori pentru cone- CN1-X1-X9 xiune Transformator Transformator de aprindere...
  • Página 188: Instalare

    ROMÂNĂ 3 INSTALARE Modele 11-13 250 cm Modele 17 320 cm 3 1 Norme - aşezaţi din nou cadrul şi fixaţi-l cu diblurile din dotare Utilizarea echipamentelor cu gaz face obiectul unei reglementări precise. - în continuare, este descris cel mai comun tip de evacuare posterioară Prin urmare, este obligatorie respectarea standardelor UNI 7129 şi 7131. şi orizontală; introduceţi fantele de pe cadrul din hârtie în aripioarele În cazul gazului petrolier lichefiat (G.P.L.), instalarea trebuie să fie con- cadrului de pe perete formă cu dispoziţiile societăţilor distribuitoare şi să fie în conformitate cu - trasaţi centrul găurii conductei cerinţele standardelor specificate anterior. - faceţi o gaură de Ø 110 mm după cum este indicat pe cadrul din hârtie Aparatul este comercializat fără dispozitivul de evacuare şi aspirare întru- cât, în funcţie de tipul de instalare, pot fi necesare diferite dispozitive; în...
  • Página 189: Modele Pentru Instalare Externă

    ROMÂNĂ Distanțe minime Poziţionarea terminalului Cotă (mm) (*) Aparate între 16kW şi 35kW Sub fereastră Adiacente unei ferestre Sub gura de aerisire/ventilaţie Adiacent unei deschideri de aerisi- re/ventilaţie Distanţa pe verticală între 2 termi- 1.500 nale de evacuare Adiacent pe orizontală la un termi- 1.000 nal de evacuare Sub balcon Lângă balcon 1.000 conductă gaze arse De la sol sau de la alt plan de 2.200 conductă de aspirare referinţă...
  • Página 190: Evacuarea Produşilor De Ardere

    ROMÂNĂ 3 4 Evacuarea produşilor de ardere CONDUCTELE DE EVACUARE COAXIALE (Ø 60-100) Boilerul este furnizat echipat pentru a fi conectat la conductele de evacua- re/aspirare coaxiale şi cu deschidere pentru aspirarea aerului ( D ) închisă 3.4.1 Modele pentru instalare internă (Fig. 14). Conductele de evacuare coaxiale pot fi orientate în direcţia cea mai po- Pentru evacuarea produșilor de ardere, consultați normativele UNI 7129- trivită pentru necesităţile locale, respectând lungimile indicate în tabel. 7131. Boilerul este furnizat fără kit de evacuare a gazelor arse/de aspi- Pentru instalare, urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kitul. rare a aerului şi, prin urmare, puteţi utiliza accesoriile pentru aparate cu carcasă etanşă cu tiraj forţat care se adaptează mai bine la caracteristi- Tabelul conţine lungimile rectilinii admise. cile de instalare. Pentru extracţia gazelor de ardere şi refacerea aerului de ardere al cen- Orizontală tralei, este absolut necesară utilizarea exclusivă de conducte originale sau de conducte care au aceleaşi caracteristici certificate CE, iar cone- Pierdere de sarcină...
  • Página 191: Modele Pentru Instalare Externă

    ROMÂNĂ Figura ilustrează vederea de sus a boilerului, precum şi cotele de referin- Modele 11-13 ţă pentru distanţele dintre centrele conductelor de evacuare şi de admisie a aerului de ardere, în raport cu placa de susţinere a boilerului. Modele 11-13 Fig. 17 Modele 17 Fig. 15 Modele 17 Fig. 18 3.4.2 Modele pentru instalare externă Pentru evacuarea produșilor de ardere, consultați norma UNI 7129. Aparatul este de tip A2 şi, prin urmare, nu conţine conducte de evacuare a gazelor arse şi de aspirare a aerului de ardere. Gazele de ardere sunt evacuate direct în atmosferă prin gura de evacu- are integrată. Fig. 16 Fig. 19 Evitaţi inhalarea gazelor de ardere. Nu intrați în contact direct cu gazele de ardere. deoarece acestea pot atinge temperaturi foarte ridicate care ar putea provoca arsuri. Nu intrați în contact direct cu conducta de evacuare, deoarece aceasta poate atinge temperaturi foarte ridicate care ar putea pro- voca arsuri.
  • Página 192: Conexiuni Electrice

    ROMÂNĂ 3.5 Conexiuni electrice Nu utilizaţi conductele de gaz ca împământare a echipamentelor electrice. Conectaţi cablul din dotare la reţeaua electrică, respectând faza, nulul şi împământarea. În eventualitatea înlocuirii cablului de alimentare, opera- ţiune care trebuie să fie efectuată în orice caz de un tehnician calificat, 3.7 Conexiunea la reţeaua de alimentare cu apă...
  • Página 193: Reglaje

    ROMÂNĂ Pentru demontare, consultaţi instrucţiunile de mai jos: Utilizaţi şi montaţi toate distanţierele din kitul furnizat, inclusiv în - întrerupeţi alimentarea cu energie electrică cazul colectoarelor fără distanţiere. - scoateţi în ordine carcasa, capacul camerei de aer şi capacul camerei de ardere Pentru conversia de la metan la GPL, instalați flanșa arzătorului (H). - decuplaţi cablul electrodului Pentru conversia de la GPL la gaz metal, scoateţi flanşa. - extrageţi canalul de cablu inferior din locaşul camerei de aer Înainte de a scoate flanșa arzătorului, goliți boilerul de apă conform - desfaceţi piuliţele (A) ale rampei de by-pass descrierii din paragraful „Golirea boilerului”. - desfaceţi piuliţa (B) a rampei fluxostatului/arzătorului - desfaceţi clemele (C) care fixează rampele arzătorului - decuplaţi rampele (D) de la arzător - desfaceţi 4 şuruburile (E) care fixează arzătorul pe suport - după ce aţi scos arzătorul (F), desfaceţi şuruburile (G) care fixează colectorul la arzător - cu o cheie tubulară sau bifurcată, scoateţi duzele şi distanţierele şi în- locuiţi-le cu cele din kit.
  • Página 194 ROMÂNĂ - Demontaţi capacul de protecţie (2) Reglarea pentru valoarea minimă: - Deschideţi la debit maxim un robinet de apă, aduceţi la valoarea maxi- - decuplaţi unul din cele două cabluri de la bobină mă selectorul de temperatură şi puneţi boilerul sub tensiune - strângeţi şi/sau desfaceţi şurubul utilizând cheia hexagonală de reglare a valorii minime (4) până când se obţine presiunea gazului indicată în tabel - montaţi la loc capacul de protecţie (2) Presiunea minimă a gazului la duze 1,30 mbar 13,26 mm. C.A. 2,80 mbar Modelele 11 28,55 mm. C.A. 3,60 mbar 36,71 mm. C.A. 1,80 mbar 18,35...
  • Página 195: Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ 4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Funcţia de blocare a tastelor Permite blocarea tastaturii. Se activează sau se dezactivează printr-o combinație de taste (tastele „+” și „-” apăsate simultan timp de 5 secun- de). 4 1 Interfaţa de comenzi Când modul este activ (blocare), nu este posibil să acţionaţi din tastatură. Funcţie Biberon Prin selectarea acestei funcții este posibilă setarea temperaturii maxime de distribuire a apei (valoare maximă 65 °C; valoare minimă 36°C). Dacă funcția nu este activă pe afişaj, apare „oF”. Dacă funcția este activă, pe afişaj apare temperatura „biberon” setată anterior. Valoarea maximă care poate fi setată este definită în parametrul 11 (con- sultaţi tabelul parametrilor). Pentru a modifica valoarea setată, apăsați tasta MENIU (B) și utilizând tastele „+” sau „-” selectaţi valoarea dorită. Tasta ON - OFF/RESET (pornire-oprire/resetare) Tasta MENIU - CONFIRMARE Tasta + Tasta - Fig.
  • Página 196: Pornire

    ROMÂNĂ Pentru a ieși din meniul funcțiilor, apăsați tastele „+” sau „-” până - aduceţi întrerupătorul general al instalaţiei pe poziţia „pornit”. când pe afișaj apare mesajul „rt” (retur). Fig. 30 Aparatul este alimentat electric și este în mod normal oprit. Pe afișaj se aprinde în ordine (de la oprit la pornit) la fiecare 2 secunde un segment cu 2 cifre până...
  • Página 197: Anomalii De Funcţionare Și Restabilirea Funcţionării

    ROMÂNĂ Stingerea și reaprinderea arzătorului sunt gestionate în două moduri: În cazul unei anomalii permanente, este necesar să se restabilească - absolut: prag de stingere a arzătorului la 70°C funcționarea normală a aparatului apăsând tasta ON - OFF/RESET (A). - corelat: prag de stingere a arzătorului când este atinsă valoarea de Această operație poate fi repetată de cel mult 2 ori. În cazul în care pro- referință de +4°C. blema nu se rezolvă, este necesar să se solicite intervenția Serviciului de Punctul de reaprindere este comun pentru cele 2 moduri şi corespunde asistență tehnică. valorii de referinţă de -1°C. Sistemul prevede ca alarmele să rămână operaționale chiar și în starea ON-OFF/RESET (pornit-oprit/resetare). Acestea nu sunt afișate în această stare. Dacă apare un blocaj în timpul funcției de oprire, pentru a restabili funcţionarea, puteţi aduce boilerul în poziţia pornit şi apoi din nou în poziţia oprit.
  • Página 198: Meniu Parametri

    ROMÂNĂ 4 8 Meniu parametri Când este accesat meniul tehnic, pe afişaj va apărea numărul „2”. Apă- sând tastele „+” sau „-”, este posibilă selectarea următorului parametru: Apăsaţi tasta MENIU (B) timp de 2 secunde. Putere arzător Cele două segmente centrale ale cifrelor clipesc și, împreună cu ele, apar Tip de gaz unele pictograme. Tip de debitmetru Utilizaţi tastele „+” sau „-” pentru a selecta pictograma aferentă cheii re- Durată de așteptare activare circuit ACM glabile ( ). În acest moment, segmentele centrale se sting. Valoare de referinţă maximă circuit ACM Funcționarea termostatului de ACM Apăsați tasta MENIU (B) pentru a introduce parola de acces la meniul Afișarea temperaturii de intrare pentru ACM tehnic (numai pentru personal calificat). Afișarea debitului ACM Apăsați tasta „+” pentru a creşte valoarea numerică până când se atinge Ieşire din meniu valoarea parolei.
  • Página 199: Întreţinerea

    ROMÂNĂ Modele 11-13 5 ÎNTREŢINEREA Pentru a avea acces la panoul de comandă, scoateţi şurubul de fixare C şi rotiţi-l înspre exterior Pentru o utilizare corectă în timp, efectuaţi o verificare a boilerului de către personal calificat cel puţin o dată pe an. : înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare, întreţi- IMPORTANT nere, deschidere sau demontare a panourilor boilerului, opriţi aparatul, închizând robinetul de gaz.
  • Página 200: Accesul La Placa Electronică Şi De Modulare

    ROMÂNĂ - desfaceţi cele 2 şuruburi B Garnitura F trebuie să se afle întotdeauna în locaşul său iniţial. - deplasaţi înainte carcasa C - deplasaţi carcasa C în sus, eliberând-o din cârligele superioare Modele 11-13 Modele 17 Fig. 47 6 3 Accesul la placa electronică şi de modulare Înainte de a interveni asupra boilerului, decuplaţi alimentarea elec- trică de la întrerupătorul omnipolar de pe linia electrică de alimen- tare. Modele 11-13 - Pentru a avea acces la echipamentele electronice, scoateţi carcasa şi rotiţi panoul de comandă Fig. 44 - desfaceţi capacul şi veţi avea acces la placă. Modele 11-13 Pentru a avea acces la panoul de comandă, scoateţi şuruburile de fixare şi rotiţi-l...
  • Página 201: Eventuale Anomalii Şi Remedii

    ROMÂNĂ 7 EVENTUALE ANOMALII ŞI REMEDII Pentru o bună funcţionare a boilerului, pentru a-i prelungi durata de viaţă şi pentru a funcţiona întotdeauna în cele mai bune condiţii de siguranţă, acesta trebuie să fie verificat cel puţin o dată pe an de către personal calificat. În mod normal, este necesară efectuarea următoarelor operaţiuni: - îndepărtarea eventualelor urme de oxidare de pe arzătoare - îndepărtarea eventualelor depuneri de pe electrod - curăţarea camerei de ardere - controlul pornirii, opririi şi funcţionării aparatului - controlul funcţionării corecte a ventilatorului - controlul presostatului de aer - controlul conductelor de evacuare a gazelor arse, de aspirare a aerului. Indicaţiile de mai jos se adresează exclusiv tehnicienilor calificaţi şi autorizaţi să intervină asupra boilerului. ANOMALII CAUZA REMEDII - Nu există alimentare cu energie electrică - Conectaţi boilerul la reţea Boilerul nu se aprinde - Nu există alimentare cu gaz...
  • Página 202: Date Tehnice

    ROMÂNĂ 8 DATE TEHNICE Model (*) DESCRIERE 22,50 25,00 Capacitate termică nominală 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Putere termică nominală 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Capacitate termică redusă 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Putere termică redusă 5.659 6.738 kcal/h Categorie II2H3B/P II2H3B/P Ţara de destinaţie Tip de configuraţie B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Caracteristici gaz 34,02 34,02...
  • Página 203 ρύθμισης........220 ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉ ΤΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ IDRABAGNO Lx 11 - 13 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το βιβλιαράκι περιέχει δεδομένα και πληροφορίες που...
  • Página 204: Προειδοποιήσεισ Και Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για μεγάλο χρονικό διά- στημα συνιστάται η παρέμβαση του Κέντρου Τεχνικής Υποστήριξης προκειμένου να πραγματοποιήσει τις ακόλουθες εργασίες: - να τοποθετήσει το βασικό διακόπτη της συσκευής και το γενικό Με την παρουσία σκληρού νερού ( >18 °f) συνιστούμε την εισα- διακόπτη του συστήματος σε κατάσταση “σβηστό” γωγή κατάλληλων αντιρρυπαντικών επεξεργασιών (π.χ. συσκευών...
  • Página 205: Περιγραφή Τησ Συσκευήσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ 2 1 Λειτουργικά στοιχεία της συσκευής / Διαστάσεις όγκου και συνδέσεις 2.1.1 Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση Μοντέλα 11-13 ø100 ø60 Μοντέλα 17 ø100 ø60 Θερμοστάτης ορίου Εναλλάκτης Καυστήρας Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης / ανίχνευσης Αισθητήρας NTC Θερμοστάτης καυστήρα Βεντιλατέρ Βαλβίδα αερίου Εξαγωγή καπνών Ροοστάτης νερού Πιεσοστάτης αέρα Πίεση/υποπίεση...
  • Página 206: Μοντέλα Για Εξωτερική Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1.2 Μοντέλα για εξωτερική εγκατάσταση Μοντέλα 11-13 Μοντέλα 17 Θερμοστάτης ορίου Εναλλάκτης Καυστήρας Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης / ανίχνευσης Αισθητήρας NTC Θερμοστάτης καυστήρα Βεντιλατέρ Θερμοστάτης αντιψυκτικού Εξαγωγή καπνών Αντίσταση καλωδίου θέρμανσης Πιεσοστάτης αέρα Βαλβίδα αερίου Πίεση/υποπίεση Ροοστάτης νερού Εικ. 2...
  • Página 207: Υδραυλικό Κύκλωμα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 2 Υδραυλικό κύκλωμα Θερμοστάτης ορίου By-pass (Μόνο για τα μοντέλα 11-13 ESI) Αισθητήρας NTC Εναλλάκτης Καυστήρας Βαλβίδα αερίου Μετρητής ροής Φίλτρο AC Έξοδος ζεστού νερού Είσοδος κρύου νερού Εικ. 3 2 3 Διάγραμμα συνδεσμολογίας πολλαπλών καλωδίων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ΠΟΛΩΣΗ “L-N” ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ IWH02 Διάγραμμα χειρισμού IWH02 X9 X8 E.A./R. OPE OPE Βύσματα σύνδεσης CN1-X1-X9 Μετασχηματιστής Μετασχηματιστής ανάφλε- ξης Εξωτερική ασφάλεια 3,15 A Ασφάλεια 2A E.A./R.
  • Página 208: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Μοντέλα 11-13 250 cm Μοντέλα 17 320 cm 3 1 Κανονισμοί - τοποθετήστε ξανά τον οδηγό και στερεώστε το με τα παρεχόμενα ούπα Η χρήση των συσκευών αερίου υπόκειται σε συγκεκριμένους κανονι- - παρακάτω περιγράφεται η τυπολογία πίσω και οριζόντιας επαγωγής σμούς. Ως εκ τούτου είναι απαραίτητη η τήρηση των κανονισμών UNI που είναι η πιο κοινή, τοποθετήστε τις σχισμές που βρίσκονται στον...
  • Página 209: Μοντέλα Για Εξωτερική Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελάχιστες αποστά- Τοποθέτηση του τελικού Διάσταση σεις (mm) (*) Συσκευές πάνω από 16kW έως 35kW Κάτω από το παράθυρο Κοντά σε ένα παράθυρο Κάτω από άνοιγμα αερισμού/εξα- ερισμού Κοντά σε άνοιγμα αερισμού/εξα- ερισμού Κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα 1.500 σε δύο τελικά εξάτμισης Προσέγγιση οριζόντια σε τελικό 1.000 εξαγωγής Κάτω από μπαλκόνι καπναγωγός Δίπλα από μπαλκόνι 1.000 αγωγός αναρρόφησης Από το έδαφος ή από άλλη 2.200 λαστιχένια ροζέτα επιφάνεια τελικό Από σωληνώσεις ή κατακόρυφες έδρα για ροζέτα ή οριζόντιες αποχετεύσεις (**) Εικ. 9 Κάτω από την υδροροή...
  • Página 210: Εκκένωση Των Προϊόντων Καύσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 4 Εκκένωση των προϊόντων καύσης ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟΙ ΑΓΩΓΟΙ (Ø 60-100) Ο θερμοσίφωνας παρέχεται διευθετημένος για να συνδεθεί με ομοαξονι- κούς αγωγούς απαγωγής/αναρρόφησης και με το άνοιγμα για την αναρ- 3.4.1 Μοντέλα για εσωτερική εγκατάσταση ρόφηση αέρα ( D ) κλειστό (Εικ. 14). Οι ομοαξονικές απαγωγές μπορούν να κατευθυνθούν προς την κατεύ- Για την εκκένωση των προϊόντων καύσης αναφερθείτε στον κανονισμό θυνση που είναι πιο κατάλληλη για τις απαιτήσεις του χώρου, ακολουθώ- UNI 7129-7131. Ο θερμοσίφωνας παρέχεται χωρίς το σετ εκκένωσης...
  • Página 211: Μοντέλα Για Εξωτερική Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η εικόνα απεικονίζει την άποψη του θερμοσίφωνα από ψηλά με τις τιμές Μοντέλα 11-13 αναφοράς για τους άξονες απαγωγής καυσαερίων και την είσοδο αέρα καύσης, σε σχέση με την πλάκα στήριξης του θερμοσίφωνα. Μοντέλα 11-13 Εικ. 17 Μοντέλα 17 Εικ. 15 Μοντέλα 17 Εικ. 18 3.4.2 Μοντέλα για εξωτερική εγκατάσταση Για την εκκένωση των προϊόντων καύσης ανατρέξτε στο πρότυπο UNI 7129. Η συσκευή είναι τύπου A2 και γι'αυτό δεν διαθέτει αγωγούς εκκένωσης...
  • Página 212: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.5 Ηλεκτρικές συνδέσεις Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες αερίου για τη γείωση ηλεκτρικών συσκευών. Συνδέστε το καλώδιο που παρέχεται στη γραμμή, ακολουθώντας τη φάση, το ουδέτερο και τη γείωση. Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ενέργεια που σε κάθε περίπτωση πρέπει να εκτελείται από 3.7 Σύνδεση...
  • Página 213: Ρυθμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχετικά με την αποσυναρμολόγηση ανατρέξτε στις ακόλουθες οδηγίες: Τοποθετήστε με ακρίβεια τις ροδέλες που περιέχονται στο σετ ακό- - Αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία μη και σε περιπτώσεις συλλεκτών χωρίς ροδέλες. - αφαιρέστε διαδοχικά το περίβλημα, κάλυμμα δεξαμενής αέρα και κά- λυμμα θαλάμου καύσης Για τη μετατροπή από αέριο μεθάνιο σε LPG, τοποθετήστε τη φλάντζα του - Αποσυνδέστε τη σύνδεση του καλωδίου σπινθηριστή καυστήρα (H). - Βγάλτε τον κάτω δακτύλιο στερέωσης από την έδρα της δεξαμενής Για τη μετατροπή από LPG σε αέριο μεθάνιο, αφαιρέστε την. αέρα πριν αφαιρέσετε τη φλάντζα του καυστήρα, αδειάστε τον θερμοσί- - χαλαρώστε τα παξιμάδια (A) της γραμμής παράκαμψης (by-pass) φωνα με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο "Άδειασμα - χαλαρώστε το παξιμάδι (B) της γραμμής του μετρητή ροής/καυστήρα του θερμοσίφωνα".
  • Página 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας (2) Ρύθμιση για το ελάχιστο: - Ανοίξτε μία βρύση νερού στη μέγιστη παροχή, θέστε στη μέγιστη τιμή - Αποσυνδέστε το ένα από τα δύο ηλεκτρικά καλώδια από το πηνίο τον επιλογέα θερμοκρασίας και τροφοδοτήστε ηλεκτρικά τον θερμοσί- - Βιδώστε και/ή ξεβιδώστε την εξάγωνη βίδα ρύθμισης του ελάχιστου (4) φωνα μέχρι να λάβετε την τιμή πίεσης αερίου που αναφέρεται στον πίνακα - Επανατοποθετήστε το καπάκι προστασίας (2) Ελάχιστη πίεση αερίου στα ακροφύσια 1,30 mbar 13,26 mm. C.A. 2,80 mbar Μοντέλα 11 28,55 mm. C.A. 3,60 mbar 36,71 mm. C.A. 1,80 mbar 18,35 mm.
  • Página 215: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ Λειτουργία μπλοκαρίσματος κουμπιών Επιτρέπει το κλείδωμα του πληκτρολογίου. Ενεργοποιείται ή απενεργο- ποιείται με ένα συνδυασμό κουμπιών (κουμπιά "+" και "-" που πιέζονται ταυτόχρονα για 5 δευτερόλεπτα). 4 1 Διεπαφή χειριστηρίων Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη (κλείδωμα) το πληκτρολόγιο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Λειτουργία τροφοδότη φιαλών (Bottle feeder) Επιλέγοντας αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε τη μέγιστη θερ- μοκρασία παροχής νερού (μέγιστη τιμή 65 °C, ελάχιστη τιμή 36 °C). Αν η λειτουργία δεν είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η ένδει- ξη “oF”. Αν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η λειτουργία "Bottle feeder" που ρυθμίστηκε από πριν. Η μέγιστη τιμή ρύθμισης ορίζεται στην παράμετρο 11 (βλ. πίνακα παρα- μέτρων). Για να αλλάξετε την επιλεγμένη τιμή πατήστε το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) και με τα κουμπιά "+" ή " -" επιλέξτε την επιθυμητή τιμή. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΕΠΑΝΑ- ΦΟΡΑΣ (ON - OFF/RESET) Κουμπί ΜΕΝΟΥ - ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ Κουμπί + Κουμπί - Εικ. 24 Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (ON - OFF/RESET) Επιτρέπει την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής . Επιτρέπει, επίσης, την αποκατάσταση σε περίπτωση ύπαρξης ανωμαλίας λειτουργίας.
  • Página 216: Άναμμα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για έξοδο από το μενού λειτουργιών πατήστε τα κουμπιά "+" ή "-" - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος στη θέση "αναμμένο". έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “rt” (επιστροφή). Εικ. 30 Η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα και είναι συνήθως σβηστή. Στην...
  • Página 217: Προβλήματα Λειτουργίας Και Αποκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η απενεργοποίηση και η εκ νέου ενεργοποίηση του καυστήρα λειτουρ- Αν υπάρχει μόνιμο πρόβλημα, πρέπει να αποκαταστήσετε τη λειτουργία γούν με δύο τρόπους: της συσκευής πατώντας το κουμπί ON - OFF/RESET (A). - απόλυτος: όριο απενεργοποίησης καυστήρα στους 70 °C Αυτή η ενέργεια μπορεί να επαναληφθεί έως 2 φορές. Αν το πρόβλημα - συναφής: όριο απενεργοποίησης καυστήρα όταν επιτευχθεί η τιμή του δεν αποκατασταθεί πρέπει να ζητήσετε την επέμβαση της Υπηρεσίας Τε- σημείο ρύθμισης + 4 °C. χνικής Υποστήριξης. Το σημείο εκ νέου ενεργοποίησης είναι κοινό για τα δύο τρόπους και αντι- Σύμφωνα με το σύστημα οι συναγερμοί παραμένουν ενεργοί και στοιχεί στην ονομαστική τιμή του σημείου ρύθμισης -1 °C. στην κατάσταση ON-OFF/RESET. Ωστόσο, σε αυτήν την κατάστα- ση λειτουργίας δεν εμφανίζονται στην οθόνη. Αν ενεργοποιηθεί μια εμπλοκή κατά τη διάρκεια λειτουργίας σε κατάσταση OFF, για να αποκατασταθεί πρέπει να θέσετε τον θερμοσίφωνα σε κατάσταση...
  • Página 218: Μενού Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 8 Μενού παραμέτρων Κατά την πρόσβαση στο τεχνικό μενού στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός "2". Πατώντας τα κουμπιά "+" ή "-" μπορείτε να επιλέξετε την επόμενη Πατήστε το κουμπί ΜΕΝΟΥ (B) για 2 δευτερόλεπτα. παράμετρο: Τα δύο κεντρικά τμήματα των digit αναβοσβήνουν και μαζί με αυτά και Ισχύς καυστήρα ορισμένα από τα εμφανιζόμενα εικονίδια. Τύπος αερίου Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "+" ή "-" έως ότου επιλέξετε το εικονίδιο με ο Τύπος μετρητή ροής αγγλικό κλειδί ( ). Στο σημείο αυτό τα κεντρικά τμήματα σβήνουν. Χρόνος αναμονής έναρξης νερού οικιακής χρήσης Μέγιστο σημείο ρύθμισης κυκλώματος νερού οικιακής χρήσης...
  • Página 219: Αφαίρεση Του Περιβλήματοσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλα 11-13 5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για πρόσβαση στο ταμπλό, αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης C και περι- στρέψτε το προς τα έξω Για μία σωστή χρήση στη διάρκεια του χρόνου φροντίστε να ελέγχεται η συσκευή από διαπιστευμένο προσωπικό τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. : πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, συντήρη- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ σης, ανοίγματος ή αποσυναρμολόγησης των πάνελ του θερμοσιφώνου, σβήστε τη συσκευή κλείνοντας τη βάνα του αερίου. Ελέγξτε ότι δεν είναι φραγμένα τα τμήματα διέλευσης καυσαερίων του εναλλάκτη. Για να κάνετε τον καθαρισμό των εξωτερικών πάνελ χρησιμο- ποιήστε ένα πανί βρεγμένο με νερό και σαπούνι.
  • Página 220: Πρόσβαση Στην Ηλεκτρονική Πλακέτα Και Στην Πλακέτα Ρύθμισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ - αφαιρέστε τις δύο βίδες B Η τσιμούχα F πρέπει να βρίσκεται στην αρχική της θέση. - μετακινήστε μπροστά το περίβλημα C - κινήστε το περίβλημα C προς τα πάνω ελευθερώνοντάς το από τα άνω άγκιστρα Μοντέλα 11-13 Μοντέλα 17 Εικ. 47 6 3 Πρόσβαση στην ηλεκτρονική πλακέτα και στην πλακέτα ρύθμισης Πριν κάνετε παρέμβαση στη συσκευή, αποσυνδέστε την ηλεκτρι- κή τροφοδοσία μέσω του πολυπολικού διακόπτη που προβλέπεται στην ηλεκτρική γραμμή τροφοδοσίας. Μοντέλα...
  • Página 221: Ενδεχόμενα Προβλήματα Και Αντιμετώπισή Τουσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7 ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉ ΤΟΥΣ Για μία καλή λειτουργία της συσκευής, για να παρατείνετε τη διάρκειά της και για να λειτουργεί πάντα με τις βέλτιστες συνθήκες ασφαλείας, είναι σκό- πιμο, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, να φροντίζετε να επιθεωρείται η συσκευή από διαπιστευμένο προσωπικό. Αυτό σημαίνει την συνήθη εκτέλεση των παρακάτω ενεργειών: - αφαίρεση ενδεχόμενων οξειδώσεων από τους καυστήρες - αφαίρεση ενδεχόμενων επικαθίσεων από το ηλεκτρόδιο - καθαρισμός του θαλάμου καύσης - έλεγχος της έναυσης, σβησίματος και λειτουργίας της συσκευής - έλεγχος της σωστής λειτουργίας του ανεμιστήρα - έλεγχος του πιεσοστάτη αέρα - έλεγχος των αγωγών απαγωγής καυσαερίων, αναρρόφησης αέρα. Οι παρακάτω υποδείξεις απευθύνονται μόνο στους διαπιστευμένους και εξουσιοδοτημένους για επεμβάσεις στη συσκευή τεχνικούς. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - Απουσία ηλεκτρικής τροφοδοσίας - Συνδέστε στο δίκτυο Δεν ανάβει ο θερμοσίφωνας - Απουσία τροφοδοσίας αερίου - Ανοίξτε το αέριο - Αέρας στη σωλήνωση του αερίου - Κάντε εξαέρωση - Πιεσοστάτης με βλάβη...
  • Página 222: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ μοντέλο (*) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΜ 22,50 25,00 Ονομαστική θερμική παροχή 19.350 21.500 kcal/h 20,16 22,45 Ονομαστική θερμική ισχύς 17.338 19.307 kcal/h 7,00 8,30 Μειωμένη θερμική παροχή 6.020 7.138 kcal/h 6,58 7,84 Μειωμένη θερμική ισχύς 5.659 6.738 kcal/h Κατηγορία II2H3+ II2H3+ Χώρα προορισμού Τύπος διαμόρφωσης B22-B52; C12-C12x; C32-C32x; C42-C42x; C52-C52x; C62-C62x; C82-C82x; C92-C92x Χαρακτηριστικά...
  • Página 223 CONFORMITÀ SKLADNOST Gli scaldabagni Idrabagno Lx e Idrabalcony Lx sono conformi ai requisiti Grelniki vode Idrabagno Lx in Idrabalcony Lx so skladni z bistvenimi essenziali delle seguenti Direttive: zahtevami naslednjih direktiv: - Direttiva Gas 2009/142/CE - Direktiva 2009/142/ES o plinskih napravah - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE - Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti - Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti - Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE...
  • Página 224 Via Risorgimento, 23/A 23900 LECCO Italy info@berettaboilers.com www.berettaboilers.com In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.

Este manual también es adecuado para:

Idrabagno lx 13

Tabla de contenido