Página 1
Four à micro-ondes avec gril/sans gril Forno a microonde con grill/senza grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-Ondas/Grelhador Kuchenka Mikrofalowa z Grillem Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Mikrobølgeovn/Grill Mikrobølge/Grill Ovn Mikroaaltouuni/Grilli Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra Cuptor cu microunde Grillezös/mikrohullámú sütö Model No.:NN-K101WM / NN-K121MM...
Página 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
Página 3
Installation and Connection Examine your microwave oven 4. Do not place this oven near an electric or gas Unpack the oven, remove all packing material, and cooker range. examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find 5.
Installation and Connection WARNING Important Safety Instructions 1. The door seals and seal areas should be 4. If the supply cord is damaged, it must be cleaned with a damp cloth. replaced by the manufacturer or its service The appliance should be inspected for agent or a similarly qualified person in order to damage to the door seals and door seal areas avoid a hazard.
Safety Instructions Use of your oven Oven Light When it becomes necessary to replace the 1. Do not use the oven for any reason other oven light, please consult your dealer. than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Accessories Do not use this oven to heat chemicals or The oven comes equipped with a variety of...
Página 6
Important Information Cooking Times To prevent this possibility the following The cooking time depends on the steps should be taken: condition, temperature, amount of food a) Avoid using straight-sided containers and on the type of cookware. with narrow necks. Begin with the minimum cooking time to b) Do not overheat.
Outline Diagram [12] [11] [13] [10] (1) Door Release Button Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. Cooking continues as soon as the door is closed.
Control Panels NN-K101WM/NN-K121MM (1) Timer (2) Cooking Mode Selection Dial N.B. The design of your control panel (3) Microwave Power may vary from the panel displayed (4) Grill Setting (depending on colour), but the functionality (5) Defrost Power will remain the same.
Microwave Cooking Wattage 800 Watts 700 Watts Medium 360 Watts 270 Watts Defrost 200 Watts Warm • • Set cooking time by turning Turn dial to select power level. dial. If the door is already closed cooking time will begin immediately. For short cooking times always turn the dial to 2 mins and then adjust to time required.
Defrosting Guidelines Tips for Defrosting Standing times Minced meat or cubes of meat and seafood Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the cen- Since the outside of these foods quickly tre.
Página 11
Grilling • • Set Cooking Mode selection Set grilling time by turning Timer dial. dial to Grill position If the door is already closed cooking time will begin immediately. For short cooking times always turn the dial to 2 mins and then adjust to time required. Notes ®...
Combination Cooking • • Set cooking time by turning timer dial. If the door is Set cooking mode selection dial to already closed cooking time will begin immediately. combination position For short cooking times always turn the dial to 2 (Microwave 230W + Grill 710W) mins and then adjust to time required.
Questions and Answers Q: Why wonʼt my oven turn A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
Care of Your Oven 1. Turn the oven off before cleaning. 7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive 2. Keep the inside of the oven, door seals and noise. Simply wipe the bottom surface of the door seal areas clean.
Pursuant to the EMC Directive 2004/108/EC, article 9(2):- Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany. Manufactured for Panasonic Corporation by GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Peoples Republic of China.
Installatie en aansluiting Uw magnetronoven controleren 5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. Pak uw magnetron uit, verwijder al het ver- 6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor pakkingsmateriaal en controleer de magnetron op huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. schade, zoals deuken, beschadigde deurvergren- 7.
Waarschuwing 5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend Belangrijke Veiligheidsinstructies onder toezicht gebruiken wanneer ze goed 1. De deurafdichtingen en de plaatsen ingelicht zijn, zodat ze de oven op veilige wijze hieromheen moeten worden schoongemaakt kunnen bedienen en zich bewust zijn van de met een vochtige doek.
Veiligheidsinstructies Gebruik van uw magnetronoven Ovenlicht 1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden Voor vervanging van de lamp van de oven moet van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal u contact opnemen met uw dealer. ontworpen voor het opwarmen en bereiden Accessoires van voedsel.
Belangrijke informatie Kooktijden Om dit te voorkomen, kunnen de volgende De in het kookboek vermelde kooktijden zijn stappen ondernomen worden: bij benadering gegeven. Factoren, die invloed a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met hebben op de kookduur, zijn: de begintempe- smalle of toelopende bovenkant.
De magnetron-oven [12] [11] [13] [10] Deur-ontgrendelknop Indrukken om ovendeur te openen. Indien u de ovendeur tijdens het kookproces opent, wordt het koken tijdelijk onderbroken, zonder dat de gemaakte instellingen gewist worden. Het koken gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de starttoets wordt ingedrukt. Het lampje in de magnetronoven gaat aan, zodra u de ovendeur opent.
Página 22
Bedieningspanelen NN-K101WM/NN-K121MM Timer-schakelaar *Opmerking: Functieschakelaar kookproces De uitvoering van het bedieningspaneel kan Magnetronvermogen afwijken van de afbeelding (afhankelijk van de Instelling grill kleur). De functies zijn echter dezelfde. Vermogen ontdooien Instelling combinatie Knop voor het openen van de deur NI-6...
Página 23
Koken met de magnetronfunctie Wattage 800 W Hoog 700 W Midden 360 W Laag 270 W Ontdooien 200 W Opwarmen • • Stel, d.m.v. het draaien van de Draai de functieschakelaar timer-schakelaar, de kooktijd in. Als om het gewenste vermogen te selecteren. de deur gesloten is, zal het kookproces onmiddellijk starten.
Página 24
Ontdooien Tips Voor Het Ontdooien NAGAARTIJDEN GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het mid- den nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel minimaal een uur laten staan.
Página 25
Grillen • Stel de bereidingstijd in m.b.v. de timer-schakelar. Als • Stel de functieschakelaar op de deur gesloten is, zal het kookproces onmiddellijk Grill starten. Voor het instellen van korte kooktijden dient de timer-schakelaar eerst op 2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de gewenste kooktijd.
Página 26
Combinatiekoken • • Stel de bereidingstijd in m.b.v. de timer-schakelar. Als Stel de functieschakelaar op de gewenste de deur gesloten is, zal het kookproces onmiddellijk combinatie-instelling (Magnetron 230W + Grill 710W). starten. Voor het instellen van korte kooktijden dient de timer-schakelar eerst op 2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de gewenste kooktijd.
Vragen en antwoorden A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden V: Waarom kan de oven niet ingeschakeld: worden ingeschakeld? 1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.
Verzorging van uw magnetronoven 1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen. 7. De rolring en de holte in de bodem van de oven moeten regelmatig worden schoonge- 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen maakt om overdreven lawaai te voorkomen. hieromheen schoon.
Página 29
Technische specificaties Netvoeding 230 V 50 Hz Stroomverbruik: Maximum; 1250 W Magnetron; 1250 W Grill; 1000 W Capaciteit: Magnetron; 800 W (IEC-60705) Grill; 1000 W Buitenafmetingen: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Binnenafmetingen: 306 (B) x 308 (D) x 215 (H) mm Gewicht: 12.0kg Lawaai:...
Aufstellen und Anschließen Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes 6. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im Freien verwenden. Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial ent- 7. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher fernen und auf Beschädigungen wie z.B. Luftfeuchtigkeit benutzen. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen.
Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät Anschlußkabel durch den Hersteller, seinen nicht betrieben werden, bevor es vom Kundendienst oder eine andere gleichwertig Panasonic-Kundendienst repariert worden ist. qualifizierte Person ersetzt werden. 2. Führen Sie weder eine Manipulation oder 5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Reparatur an der Tür, an den Kontroll-...
Sicherheitshinweise Gebrauch und Ausstattung des Gerätes Garraumbeleuchtung 1. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungs- Wenn es nötig wird die eingebaute Garraum- mittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät ist beleuchtung zu wechseln, wenden Sie sich bitte speziell zum Auftauen, Erwärmen und Garen an Ihren Händler. von Lebensmitteln entsprechend der Zubehör Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert.
Página 34
Wichtige Informationen 1) Kochzeiten Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glas- Ausgangstemperatur und Menge des stäbchen mithineinstellen oder größere Lebensmittels sowie von der Art des verwen- Gefäße mit einem Deckel bzw.
Página 35
Schematische Ansicht [12] [11] [13] [10] (1) Türöffnungstaste Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Das Gerät nimmt den Betrieb wieder auf, sobald die Tür geschlossen wird. (2) Sichtfenster (3) Türsicherheitsverriegelungen (4) Innerer Entlüftungsschlitz...
Página 36
Bedienfeld NN-K101WM/NN-K121MM Drehschalter für die Zeiteingabe *Das Bedienfeld Ihres Drehschalter zur Wahl der Mikrowellengerätes kann sich von dem Betriebsarten hier gezeigten unterscheiden Mikrowellenleistungsstufen (abhängig von der Farbe); die Funktion Grillbetrieb der Tasten ist jedoch gleich. Auftaubetrieb Grillkombinationsbetrieb Türöffner...
Página 37
Mikrowellenbetrieb Wattleistung 800 Watt Max/Garen 700 Watt Medium/Erwärmen Niedrig/Fertigkochen 360 Watt Auftauen 270 Watt Ausquellen 200 Watt • Stellen Sie den Drehschalter • Stellen Sie mit dem auf die gewünschte Drehschalter für die Zeiteingabe Mikrowellenleistungsstufe. die gewünschte Zeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf.
Página 38
Hinweise zum Auftauen Tips zum Auftauen HACKFLEISCH, GEWÜRFELTE STANDZEIT FLEISCHSTÜCKE ODER FISCH Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindes- Da die Außenseite dieser Lebensmittel schnell tens eine Stunde stehenlassen.
Página 39
Grillbetrieb • • Stellen Sie den Drehschalter Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeiteingabe die zur Wahl der Betriebsarten auf gewünschte Grillzeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, Grillbetrieb nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf. Bei kürzeren Kochzeiten stellen Sie den Schalter zunächst auf 2 Minuten und dann wieder zurück auf die gewünschte Zeit.
Página 40
Grillkombinationsbetrieb • Stellen Sie den Drehschalter für die • Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeiteingabe die Betriebsarten auf Grillkombi- gewünschte Garzeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, nationsbetrieb (Mikrowelle nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf. Bei kürzeren 230W + Grill 710W ).
Elektrogerät an die Steckdose an. Arbeitet dieses Gerät auch nicht, ist die Steckdose defekt, Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist wahrscheinlich Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen Panasonic- Kundendienst. A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- F: Das Mikrowellengerät und Radiostörungen auftreten.
Speisen und Flüssigkeiten, die an den men. Garraumwänden und der Tür haften, mit einem 9. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. qualifizierten Panasonic-Kundendienst geprüft oder Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM repariert werden. FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
Technische Daten Netzspannung: 230 V 50 Hz Leistungsaufnahme: Maximum; 1250 W Mikrowelle; 1250 W Grill; 1000 W Ausgangsleistung: Mikrowelle; 800 W (IEC-60705) Grill; 1000 W Äußere Abmessungen: 443 (B) x 340 (T) x 258 (H) mm Garraumabmessungen: 306 (B) x 308 (T) x 215(H) mm Gewicht: 12.0 kg...
Página 44
Fachhändler, wie das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen ist. Gemäß EMV-Richtlinie 2004/108/EG, Artikel 9, Absatz 2: Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, ein Bereich von Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Hergestellt von GMMEAM für die Panasonic Corporation No.
Installation et raccordement Vérifiez lʼétat du four à micro-ondes 4. Ne placez pas le four à proximité dʼune Déballez le four et débarrassez-le de lʼensemble cuisinière au gaz ou électrique ni dʼun évier. du matériel dʼemballage. Examinez soigneuse- 5. Ne retirez pas les pieds du four. ment lʼappareil afin de détecter toute déforma- 6.
Página 46
Avertissement Consignes de sécurité importantes 1. Nettoyez les joints dʼétanchéité de la porte à 4. Si le cordon d'alimentation est endommagé, lʼaide dʼun linge humide. il doit impérativement être remplacé par le Vérifiez si lʼappareil ne présente pas de fabricant ou un technicien formé par le fabri- défaut au niveau des joints dʼétanchéité.
Consignes de sécurité Utilisation du four Lampe du four Si vous devez remplacer la lampe du four, 1. Utilisez le four exclusivement à des fins adressez-vous à votre revendeur. culinaires. Ce four est spécialement conçu pour chauffer ou cuire des aliments. Ne lʼu- Accessoires tilisez pas pour réchauffer des produits Le four est fourni avec toute une série dʼacces-...
Página 48
Informations importantes Temps de cuisson réchauffage, laisser reposer le liquide un court instant dans le four et remuer Ils dépendent des conditions, de la tempéra- soigneusement avant de retirer le récipient du ture, de la quantité de nourriture ainsi que du four.
Schéma descriptif [12] [11] [13] [10] (1) Touche dʼouverture de la porte: Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant quʼil est en marche, il sʼarrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation ne soient annulées.
Página 50
Le panneau de commandes NN-K101WM/NN-K121MM (1) Sélecteur de durée (2) Sélecteur du mode et de la puissance de cuisson (3) Puissances micro-ondes (4) Mode gril uniquement (5) Puissance décongélation (6) Mode combiné (7) Bouton dʼouverture de porte N.B. Le design de votre panneau de commandes peut différer légèrement de celui illustré (selon la couleur) .
La cuisson en micro-ondes Puissance en Watts 800 Watts Fort 700 Watts Moyen 360 Watts Doux 270 Watts Décongélation • Tourner le sélecteur • Sélectionner le temps de cuisson à jusquʼà la puissance lʼaide du sélecteur de durée. Si la porte désirée.
Conseils pour la décongélation TEMPS DE REPOS LA VIANDE HACHÉE OU EN CUBES, LES PETITS CRUSTACÉS Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au mini- mum une heure de repos avant de les cuire.
Le mode gril • • Affichez la durée en tournant le sélecteur de durée. Si la porte Positionnez le sélecteur de est déjà fermée, le plateau tournant se met en mouvement et la mode sur le symbole Gril cuisson commence. Lorsque vous programmez un temps de cuisson très court, tournez le sélecteur de durée au-delà...
Le mode combiné • • Choisir le mode Combiné en Sélectionnez le temps de cuisson à lʼaide du sélecteur de durée. tournant le sélecteur sur le Si la porte est déjà fermée, le plateau tournant se met en symbole (micro-ondes mouvement et la cuisson commence.
Questions et réponses Q.: Pourquoi mon four ne R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants: fonctionne-t-il pas? 1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le câble électrique du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le. 2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Enclenchez de nouveau le disjoncteur ou remplacez le fusible si nécessaire.
Entretien de lʼappareil 1. Débranchez lʼappareil avant de le nettoyer. 8. Lorsque vous cuisinez en mode GRIL ou COMBINE, il est inévitable que des 2. Veillez à ce que lʼintérieur du four et les joints éclaboussures de graisse salissent les parois de la porte soient toujours propres.
Fiche technique Alimentation 230 V 50 Hz Puissance dʼentrée Maximale 1250 W Micro-ondes 1250 W Gril 1000 W Puissance de sortie Micro-ondes 800 W (IEC-60705) Gril 1000 W Dimensions extérieures 443 (L) x 340 (P) x 258 (H) mm Dimensions intérieures 306 (L) x 308 (P) x 215 (H) mm Poids (hors emballage) 12.0 kg...
Página 58
à suivre. Conformément à la directive CEM 2004/108/CE, article 9, par. 2 : Centre dʼessais Panasonic Panasonic Service Europe, une division de Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hambourg, République fédérale dʼAllemagne. Fabriqué pour Panasonic Corporation par GMMEAM No.
Página 59
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, lʼaltro lato o la superficie superi Togliere il forno dallʼimballaggio, rimuovendo ogni ore non deve essere bloccata o aderire ad parte dellʼimballo, ed esaminarlo per accertare unʼaltra superficie.
Nel caso in cui esse vengano danneggiate, centro di assistenza autorizzato Panasonic. non bisogna mettere in funzione il forno fino a 5. Non permettere che i bambini usino il forno da...
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso danni in caso di accensione accidentale del da quello originale Panasonic, che è stato forno. studiato appositamente per questo forno. 5. Le funzioni di cottura a microonde o combi- 3.
Página 62
Informazioni importanti Tempi di cottura a) evitare lʼuso di contenitori con pareti alte Il tempo di cottura dipende dalle con- ed a collo stretto; dizioni, dalla temperatura, dalla quantità di b) non surriscaldare; cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. c) mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno, ed anche a metà...
Página 63
Il vostro forno [12] [11] [13] [10] (1) Pulsante di apertura della porta Per aprire la porta, premere il pulsante. Lʼapertura della porta durante la cottura provoca unʼinterruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni selezionate in precedenza. (2) Finestra del forno (3) Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta (4) Presa di ventilazione del forno...
Página 64
Pannelli di controllo NN-K101WM/NN-K121MM *NOTA: La configurazione del pannello comandi del vostro microonde potrebbe differire da quella qui indicata, a seconda della diversa colorazione. In ogni caso, le funzioni dei comandi (tasti e manopole), rimangono identiche. (1) Manopola di impostazione tempo (2) Manopola di selezione della modalità...
Cottura a microonde Potenza Alta 800 Watt 700 Watt Media 360 Watt Bassa 270 watt Scongelamento 200 Watt Riscaldamento • Ruotare la manopola • Ruotando la manopola, per selezionare il livello impostare il tempo di cottura. di potenza desiderato. Se la porta è chiusa, il tempo di cottura inizierà...
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi Suggerimenti per lo scongelamento dei cibi TEMPI DI RIPOSO CARNE TRITA O DADINI DI CARNE E PESCE Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino conge- Dato che la parte esterna di tali cibi si scongela late nel mezzo.
Cottura con il grill • Ruotare la manopola di • Impostare il tempo di cottura con il grill ruotando selezione della modalità di la manopola di impostazione tempo. Se la porta cottura nella posizione grill è chiusa, il tempo di cottura inizierà immediatamente.
Cottura combinata • Ruotare la manopola di selezione della • Ruotare la manopola di impostazione tempo, per modalità di cottura, nella posizione cottura impostare il tempo di cottura. Se la porta è chiusa, il combinata (Microonde 230W + tempo di cottura inizierà immediatamente. Per tempi di Grill 710W).
Domande e risposte R: Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti: D: Perché il forno non si accende? 1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla. 2.
Quando si pulisce il pannello di autorizzato Panasonic. controllo lasciare la porta aperta per evitare 10. Non utilizzare pulitori a vapore. lʼaccensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, premere il pulsante di ARRESTO/ 11.
Página 71
Caratteristiche tecniche Alimentazione: 230 V 50 Hz Consumo energetico: Massimo; 1250 W Microonde; 1250 W Grill; 1000 W Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705) Grill; 1000 W Dimensioni esterne: 443 (L) x 340 (P) x 258 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 306 (L) x 308 (P) x (A) mm Peso senza imballaggio...
Conforme alla direttiva 2004/108/CE, articolo 9(2): Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, una divisione di Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania. Prodotto per Panasonic Corporation da GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Repubblica Pololare Cinese.
Instalación y conexión Examine su horno microondas 4. No coloque este horno cerca de una cocina Desembale el horno, saque todo el material de eléctrica o de gas. embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la 5.
Aviso Instrucciones de seguridad importantes 3. No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o CLAVIJA estropeados. Si no trabaja 1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerra- apropiadamente, está estropeado o se ha do de la puerta deben limpiarse con un paño caído, es peligroso realizar el servicio de húmedo.
Instrucciones de seguridad Lámpara del Horno Utilización de su horno Cuando sea necesario reemplazar la lámpa- 1. No use el horno para ninguna otra razón radel horno, por favor consulte al servicio téc- que no sea la preparación de comida. Este nico.
Información importante Para prevenir esta posibilidad deben tomarse Tiempos de cocción las siguientes medidas: El tiempo de cocción depende de la condi- a) Evitar el uso de recipientes de lados ción, temperatura, cantidad de comida y tipo rectos con cuellos estrechos. de recipiente.
Esquema descriptivo [12] [11] [13] [10] (1) Botón de apertura de la puerta Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, éste se detendrá temporalmente sin borrar el ajuste que se haya hecho con anterioridad.
Cuadros de mandos NN-K101WM/NN-K121MM *Nota: El diseño del panel de control del microondas puede ser de diferente color, pero las fun- ciones de este no varían. (1) Rueda del tiempo (2) Rueda de selección de modo de cocción (3) Potencia del microondas (4) Ajuste del grill (5) Potencia de descongelación...
Cocción Potencia 800 Vatios Alta 700 Vatios Media 360 Vatios Baja 270 Vatios Descongelar 200 Valtios Calentar • • Gire la rueda para Programe el tiempo de cocción seleccionar el nivel girando la rueda del tiempo. Si de potencia. la puerta ya está cerrada, el tiempo de cocción se iniciará...
Descongelar con Microondas Consejos para descongelar TIEMPOS DE REPOSO CARNE PICADA O DADOS DE CARNE Y PESCADO Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el cen- tro.
Página 81
Grill • • Programe el tiempo del grill girando la rueda del Gire la rueda de selección tiempo. Si la puerta ya está cerrada, el tiempo de del modo de cocción en la cocción se iniciará automáticamente. Para posición de grill tiempos de cocción cortos, gire siempre la rueda hasta 2 minutos y luego ajuste el tiempo preciso.
Cocción en el modo mixto • Programe el tiempo de cocción girando la rueda • Gire la rueda de selección de modo a la de tiempo. Si la puerta ya está cerrada, el tiempo posición de cocción en modo mixto de cocción se iniciará...
Preguntas y respuestas P: ¿Por qué no se pone en R: Cuando el horno no se ponga en marcha verifique los si- marcha mi horno? guientes puntos: 1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar. 2.
Cuidado de su Horno 1. Desconecte el horno antes de limpiarlo. 7. El aro de rodillo y el suelo de la cavidad del horno deberían limpiarse regularmente para 2. Mantenga limpios el interior del horno, cier- evitar el exceso de ruido. Simplemente limpie res y áreas de cierre de la puerta.
Especificaciones Técnicas Alimentación Eléctrica: 230 V 50 Hz Potencia de entrada: Máximo 1250 W Microondas 1250 W Grill; 1000 W Potencia de salida: Microondas 800 W (IEC-60705) Grill; 1000 W Dimensiones exteriores: 443 (ancho) x 340 (fondo) x 258 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 306 (ancho) x 308 (fondo) x 215 (alto) mm...
Según la Directiva EMC 2004/108/EC, artículo 9(2):- Centro de Ensayos de Panasonic Panasonic Service Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, República Federal de Alemania Fabricado para Panasonic Corporation por GMMEAM No.
Instalação e ligação 4. Não coloque o micro-ondas perto de um xaminar o micro-ondas fogão a gás ou eléctrico. Desembale o micro-ondas, retire todo o material de empacotamento e examine o forno para veri- 5. Os pés do forno não devem ser retirados. ficar se existem quaisquer danos, tais como 6.
Página 88
Atenaçao Informações importantes de segurança 4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, 1. A selagem da porta e a sua área devem ser deve ser substituído pelo fabricante ou limpas com um pano húmido. revendedor, ou alguém qualificado para o O aparelho deve ser inspeccionado para efeito, de modo a evitar situações de risco.
Instruções de segurança Luz do forno Utilização do forno Quando for necessário substituir a luz do forno, 1. Utilize o forno apenas para a confecção de consulte por favor o seu distribuidor. alimentos. Este forno foi especialmente con- cebido para aquecer ou cozinhar alimentos. Acessórios Não utilize este forno para aquecer produtos O forno vem equipado com uma série de...
Informações importantes Tempos de Cozedura a) Evite utilizar recipientes facetados e estreitos. O tempo de cozedura depende da condição, b) Não aqueça em demasia. temperatura, quantidade de alimento e do tipo c) Agite o líquido antes de colocar o recipiente de utensílios de cozinha.
Esquema descritivo [12] [11] [13] [10] (1) Tecla de Abertura da Porta Pressione para abrir a porta. Ao abrir a porta, durante a cozedura, esta é inter- rompida temporariamente sem que sejam eliminadas as definições anteriores. A coze dura é reiniciada assim que fecha a porta. (2) Janela do micro-ondas (3) Sistema de fecho de segurança da porta (4) Aberturas de ventilação do forno...
Painéis de comando NN-K101WM/NN-K121MM Temporizdor Comando de selecção de modo de *Nota: O desenho do seu painel de controlo cozedura poderá variar do painel acima men- Potência de micro-ondas cionado (apenas na cor), mas as Definições de grelhador funções são as mesmas.
Página 93
Cozedura nos micro-ondas Potência em Watts Alto 800 Watts Médio 700 Watts Baixo 360 Watts Descongela 270 Watts mento 200 Watts Quente • • Rode o comando para Defina o tempo de cozedura rodando o seleccionar o nível de temporizador. Se a porta já estiver fechada potência.
Guia de descongelação SUGESTÕES PARA A DESCONGELAÇÃO INTERVALOS DE TEMPO CARNE PICADA OU CUBOS DE CARNE E MARISCOS As doses individuais poderão ser cozinhadas quase imediatamente a seguir à descongelação. É usual que grandes porções de carne per- maneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, antes de cozinhar, deixe a Deve separar-se estes alimentos, cortá-los carne descongelar durante, pelo menos, uma...
Modo de grelhador • • Regule o comando de selecção Regule o tempo de grelhador rodando o temporizador. do Modo de Cozedura para a Se a porta já estiver fechada o tempo de cozedura posição Grelhador inicia-se de imediato. Para tempos de cozedura mais pequenos, rode sempre o temporizador para a posição de 2 minutos e depois regule para o tempo necessário.
Página 96
Cozedura por combinação • Regule o tempo de cozedura rodando o temporizador. • Regule o comando de selecção de cozedura Se a porta já estiver fechada o tempo de cozedura para a posição combinação (Micro- inicia-se de imediato. Para tempos de cozedura ondas 230W + Grelhador 710W).
Perguntas e respostas R: Quando o forno não se liga, verifique o seguinte: P: Porque é que o forno não se liga? 1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da toma da, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la. 2.
Cuidados a ter com o forno 1. Desligue o forno antes de limpá-lo. 7. O aro de rodas e a superfície inferior do forno 2. Mantenha limpas a cuba do forno, as selagens devem ser limpas regularmente para evitar ruí- dos excessivos.
Página 99
Especificações técnicas Fonte de Energia: 230 V 50 Hz Consumo de Energia: Máxima; 1250 W Micro-ondas; 1250 W Grelhador; 1000 W Saída: Micro-ondas; 800 W (IEC-60705) Grelhador; 1000 W Dimensões Exteriores: 443 (L) x 340 (P) x 258 (A) mm Dimensões da Cuba do Forno 306 (L) x 308 (P) x...
Em conformidade com a directiva EMC 2004/108/EC, artigo 9(2):- Centro de Testes Panasonic Panasonic Service Europe, uma divisão da Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, F.R. Alemanha. Fabricado para a Panasonic Corporation pela GMMEAM .
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej 4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni Sprawdź kuchenkę mikrofalową gazowej ani kuchni elektrycznej. Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma widocznych uszkodzeń, jak na przykład 5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki. wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albo 6.
świadome jak Panasonic. niebezpieczne może być nieprawidłowe 2. Nie próbuj regulować lub naprawiać korzystanie z kuchenki. drzwiczek, obudowy panelu sterowania, 6.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Oświetlenie kuchenki Korzystanie z kuchenki Kiedy zajdzie konieczność wymiany oświetlenia 1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek kuchenki, skontaktuj się z autoryzowanym innego celu niż przygotowywania posiłków. Kuchenka ta została specjalnie zaprojek- punktem serwisowym. towana do podgrzewania lub gotowania Akcesoria żywności.
Página 104
Informacje ważne Czasy gotowania przedsięwziąć następujące środki ostrożności: Czasy gotowania podane w książce a) Unikaj stosowania naczyń o płaskich kucharskiej są wartościami przybliżonymi. ściankach z wąską szyjką. Czas gotowania zależy od rodzaju żywności, b) Nie przegrzewaj płynów. temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia.
Página 105
Wygląd zewnętrzny [12] [11] [13] [10] (1) Przycisk otwierania drzwiczek Naciśnij w celu otwarcia drzwiczek. W razie otwarcia drzwiczek w czasie gotowa- nia, proces gotowania zostaje tymczasowo wstrzymany bez kasowania wcześniej wprowadzonych ustawień. Gotowanie zostaje wznowione natychmiast po zamknię- ciu drzwiczek. (2) Okienko kuchenki (3) System blokady zabezpieczającej drzwi (4) Otwór wentylacyjny kuchenki...
Página 106
Panele kontrolne NN-K101WM/NN-K121MM Wyłącznik czasowy *Uwaga: Wygląd panelu może się różnić Pokrętło wyboru trybu gotowania od prezentowanego (zależnie od Moc kuchenki mikrofalowej koloru) ale funkcje przycisków Ustawienie grilla pozostają takie same. Moc rozmrażania Ustawianie grzania kombinacyjnego (Grill + Mikrofale) Przycisk otwierający drzwiczki...
Página 107
Gotowanie w kuchenkach mikrofalowych Moc w Watach Duża 800 Watów 700 Watów Średnia 360 Watów Niska 270 Watów Rozmrażanie 200 Watów Utrzymywanie ciepła • • Obróć pokrętło, aby Czas gotowania ustawia się obrotem wybrać odpowiednią pokrętła. Jeżeli drzwiczki są w tym moc.
Página 108
Rozmrażanie Jak rozmrażać CZASY DOCHODZENIA MIËSO MIELONE LUB KAWA·KI MIËSA ORAZ OWOCE MORZA Pojedyncze porcje jedzenia mo¯na gotowaç (piec) niemal natychmiast po rozmro¯eniu. Normalnå rzeczå jest, ¯e du¯e porcje ¯ywnoÿci bëdå w ÿrod- ku zamro¯one. Przed pieczeniem nale¯y pozostaw- iç je na dochodzenie przez okres co najmniej 1 Z uwagi na to, ¯e tego rodzaju ¯ywnoÿç...
Pieczenie na rożnie • Nastaw czas pieczenia obracając pokrętłem. Jeżeli • Ustaw pokrętło wyboru trybu drzwiczki są w tym momencie zamknięte, gotowanie na GRILL rozpocznie się natychmiast. Przy krótkich gotowaniach należy zawsze czas nastawiać na 2 min, a potem dodawać w miarę potrzeby. Uwaga: 1.
Gotowanie kombinacyjne • Nastaw czas przyrządzania obracając pokrętłem. • Ustaw pokrętło wyboru trybu na pozycję Jeżeli drzwiczki są w tym momencie zamknięte, trybu kombinacyjnego gotowanie rozpocznie się natychmiast. Przy krótkich (Mikrofale 230W + Grill 710W). gotowaniach należy zawsze czas nastawiać na 2 min, a potem dodawać...
Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty: włącza się? 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie. 2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automaty- czny bezpiecznik.
Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją. 7. Pierścień obrotowy oraz wnętrze kuchenki należy regularnie czyścić, aby zapobiec 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, odgłosom pracy pierścienia. Wystarczy je uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przetrzeć czystą szmatką z łagodnym deter- wokół...
Dane techniczne Napięcie sieciowe: 230 V 50 Hz Pobór mocy: Maksymalnie: 1250 W Mikrofale: 1250 W Grill: 1000 W Moc wyjściowa: Mikrofale: 800 W (IEC- 60705) Grill: 1000 W Wymiary zewnętrzne: 443 (Szer.) x 340 (Dług.) x 258 (Wys.) mm Wymiary wnętrza kuchenki: 306 (Szer.) x 308 (Dług.) x...
Página 114
Zgodnie z dyrektywą 2004/108/EC, artykuł 9(2) Centrum Testowe Panasonic Panasonic Service Europe, oddział Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy. Wyprodukowano dla Panasonic Corporation przez GMMEAM. No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Chińska Republika Ludowa.
Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen 4. Ugnen får ej placeras nära en elektrisk spis eller gasspis. Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmate- rial och kontrollera att ugnen inte är skadad - till 5. Ta inte bort ugnens fötter. exempel att den inte har bucklor, att ugnsluckans 6.
är skadade, om ugnen inte fungerar övervakas för att se till att de inte leker med korrekt eller om ugnen är skadad eller har tap- apparaten. pats. Det är farligt för alla utom för service- tekniker, som har utbildats av Panasonic, att reparera ugnen. Sv-2...
Página 117
Säkerhetsanvisningar Användning av mikrovågsugnen Ugnslampa 1. Använd inte ugnen för något annat än mat- Kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad lagning. Ugnen är speciellt konstruerad för serviceverkstad, om ugnslampan behöver bytas. uppvärmning och tillagning av mat. Använd Tillbehör inte ugnen för uppvärmning av kemikalier Ugnen levereras med ett antal tillbehör.
Viktig information Tillagningstider a) Använd inte kärl med parallella sidor och smala öppningar. Tillagningstiden beror på matens konsistens, b) Överhetta inte vätskan. form, temperatur och mängd och på typen av c) Rör om vätskan innan du sätter in den i kokkärl.
Ugnens delar [12] [11] [13] [10] (1) Lucköppningsknapp Tryck för att öppna ugnsluckan. Om du öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen temporärt utan att tidigare gjorda inställningar nollställs. Återupptas tillagningen så fort luckan stängs. (2) Ugnsfönster (3) Luckans säkerhetslås (4) Luftventiler (5) Kontrollpanel (6) Glasbricka (7) Rotationsring...
Página 120
Kontrollpaneler NN-K101WM/NN-K121MM *OBS:Utseendet på kontrollpanelen kan skilja sig Timer-omkopplaren från den på bilden (beroende på färg), men Omkopplare för tillagningsläge knapparnas funktioner är desamma. Mikrovågseffekt Grillinställning Upptiningseffekt Kombinationsinställning Öppningsknapp för luckan Sv-6...
Página 121
Mikrovågstillagning Effekt 800 Watt Hög 700 Watt Medium 360 Watt Låg 270 Watt Upptining 200 Watt Varm • Ställ in tillagningstiden genom • Vrid omkopplaren för att välja effektnivå. att vrida på timer-omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd börjar tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid.
Página 122
Upptining Upptiningstips UTJÄMNINGSTIDER KÖTTFÄRS ELLER GRYTBITAR OCH SKALDJUR Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp. Stora portion- er brukar normalt vara frysta i mitten. Låt stora portioner stå minst en timme innan tillagning. Eftersom ytan tinar fort på den här typen av mat Under den här perioden utjämnas temperaturen måste man plocka isär bitarna och bryta sönder och maten tinas upp genom temperaturöver-...
Página 123
Grillning • • Ställ in omkopplaren för Ställ in grillningstiden genom att vrida på Timer- tillagningsläge på omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd grilläge börjar tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid. OBS! ®...
Página 124
Kombinationstillagning • Ställ in omkopplaren för • Ställ in tillagningstiden genom att vrida på Timer- tillagningsläge på omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd börjar kombinationsläge tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du (Mikrovågor 230W + Grill 710W). omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid. OBS! 1.
Frågor och svar Fråga: Varför startar inte Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera följande: ugnen? Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut nätkontakten från eluttaget, vänta 10 sekunder och sätt i nätkontakten igen. Finns det spänning i eluttaget? Sätt i nätkontakten till en annan apparat och kontrollera om den funger ar.
öppen under rengöringen, 9. Kontakta återförsäljaren eller en auktoriserad så att ugnen inte startas av misstag. När Panasonic-verkstad, om ugnen behöver ser- rengöringen är avslutad, tryck på vice eller reparationer. Det är livsfarligt att ta STOPP/ÅTERSTÄLLNING eller vrid tillbaka bort ytterpanelerna, om man inte har nog- TIMER-OMKOPPLAREN till NOLLÄGET.
Tekniska data Nätanslutning: 230 V 50 Hz Anslutningseffekt: Max.: 1250 W Mikrovågor: 1250 W Grill: 1000 W Effekt: Mikrovågor: 800 W (IEC-60705) Grill: 1000 W Yttermått: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Ugnens innermått: 306 (B) x 308 (D) x 215 (H) mm Vikt: 12.0 kg Oljud:...
Página 128
I enlighet med direktiv 2004/108/EC, artikel 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, en avdelning av Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland. Tillverkad för Panasonic Corporation av GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Folkrepubliken Kina.
Página 129
Installation 4. Ovnen må ikke placeres op ad et el- eller Undersøg mikrobølgeovnen gaskomfur. Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer og 5. Fødderne må ikke fjernes. undersøg for skader som f.eks. buler, skadede 6. Ovnen er kun beregnet til husholdningsbrug. dørlåse eller revner i døren.
Advarsel Vigtige sikkerhedsvejledninger 5. Børn bør kun bruge ovnen, når de er blevet omhyggeligt instrueret, så de er i stand til at 1. Dørens dørtætningslister og deres anlægs- bruge ovnen sikkert og forstår risikoen ved flader skal rengøres med en fugtig klud. forkert brug.
Página 131
Sikker brug af ovnen Sådan bruges ovnen Ovnlys 1. Brug ikke ovnen til andet end at tilberede Når ovnlysets pære skal udskiftes, skal det mad. Denne ovn er beregnet til tilberedning gøres af en kvalificeret tekniker. af mad. Den må derfor ikke bruges til Tilbehør opvarmning af kemikalier eller andre non- Ovnen leveres med en række tilbehør.
Tips og gode råd For at forebygge denne risiko skal følgende Tilberedningstid forholdsregler tages: Tilberedelsestiden afhænger af tilstand, tem- a) Undgå beholdere med lodrette sider og peratur, mængden af mad og på typen af smalle åbninger. kogegrej. b) Undgå overopvarmning. Begynd med den korteste tilberedelsestid for at undgå...
Página 133
Oversigtsdiagram [12] [11] [13] [10] (1) Knap til åbning af dor Tryk på knappen for at åbne døren. Når du åbner døren, mens ovnen er i gang, standser den midlertidigt uden dog at slette tidligere foretagne indstillinger. fortsætter tilberedning, så snart døren lukkes. (2) Ovnvindue (3) Sikkerhedslåsesystem for døren (4) Ventilationsåbning...
Ovnens betjeningspanel NN-K101WM/NN-K121MM Tid-drejeknap *OBS: Betjeningspanelet kan se anderledes Drejeknap til valg af tilbered- ud end det viste (afhængig af farve), ningsmetode men knappernes funktion er den Mikrobølgeeffekt vælger samme. Indstilling af grill Optøningseffekt Kombinationsindstilling Døråbningsknap DK-6...
Página 135
Tilberedning med mikrobølger Mikrobølgeeffekter Høj 800 Watt Medium 700 Watt 360 Watt Optøning 270 Watt Varm 200 Watt • Brug drejeknappen til at • Indstil tilberedningstiden vha. vælge mikrobølgeeffekt. tid-drejeknappen. Hvis døren allerede er lukket, begynder tilberedning straks. Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere...
Página 136
Optøningsvejledning Optøningstips Hviletider Hakkekød, kød i tern eller fisk Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde i midten. Før du tilbereder maden, skal den hvile i mindst en Eftersom denne madtype optøs hurtigt, er det time.
Página 137
Grill • • Indstil grilltiden vha. tid-drejeknappen. Hvis Sæt drejeknappen til valg af døren allerede er lukket, begynder tilberedning tilberedning på grill straks. Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere den til den ønskede tid. ®...
Kombination med grill og mikrobølger • • Indstil drejeknappen til Indstil tilberedningstid vha. at tid-drejeknappen. Hvis kombinations tilberening døren allerede er lukket, begynder tilberedning straks. (Mikrobølger 230W + Grill 710W). Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere den til den ønskede tid.
Spørgsmål og svar Svar: Når ovnen ikke tænder check følgende: Spørgsmål: Hvorfor tænder Er ovnen tilsluttet lysnettet? Sluk for stikkontakten i ovnen ikke? 10 sekunder for at nulstille ovnen og tænd så igen. Kontrollér om sikringen er sprunget. Hvis sikringen er i orden, prøv da at tilslutte den samme stikkontakt til et andet apparat.
Vedligeholdelse af ovnen 1. Sluk for ovnen, når den skal rengøres. 7. Drejeringens og ovnrummets bund bør rengøres jævnligt for at undgå usædvanlig 2. Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og støj. Tør blot bundens overflade af med et dørkarme holdes rene. Madstænk og spildt mildt rengøringsmiddel og varmt vand, og tør mad, der sætter sig på...
Página 141
Tekniske specifikationer Strømkilde: 230 V 50 Hz Strømforbrug: Maksimum: 1250 W Mikrobølger 1250 W Grill 1000 W Udgangseffekt: Mikrobølger 800 W (IEC-60705) Grill 1000 W Ydre mål: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Ovnrummets mål: 306 (B) x 308 (D) x 215 (H) mm Vægt: 12.0 kg Støj:...
I overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF, punkt 9(2):- Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, en division af Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Forbundsrepublikken Tyskland. Fremstillet for Panasonic Corporation af GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Folkerepublikken Kina.
Installering og tilkopling Kontroller at mikrobølgeovnen er i 4. Plasser ikke ovnen nær elektrisk komfyr eller orden. gasskomfyr. Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og kontroller 5. Føttene må ikke fjernes. at ovnen ikke har noen skader som f.eks. bulker, 6.
Página 144
Advarsel Viktig Sikkerhetsforanstaltninger 4. Hvis tilførselsledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten, deres ser- 1. Dørpakningene og områdene rundt skal vicetekniker eller en annen kvalifisert person rengjøres med en fuktig klut. Kontroller at dør- for å unngå farerisiko. pakningene og områdene rundt ikke er skadet.
Página 145
Sikkerhetsforanstaltninger Bruk av ovn Lampen i ovnsrommet Kontakt din lokale forhandler når det er nød- 1. Bruk ikke ovnen til andre formål enn tilbered- vendig å skifte lampen i ovnsrommet. ing av mat. Denne ovnen er spesielt beregnet på oppvarming av mat og matlaging. Bruk Tilbehør ikke denne ovnen til oppvarming av Ovnen er utstyrt med ulike typer tilbehør.
Viktig informasjon 1) Koketider a) Bruk ikke kokekar med rette kanter og smal hals. Koketiden avhenger av matens konsistens, b) Overopphet ikke. temperatur, mengde mat og type kokekar. c) Rør i væsken før du setter kokekaret i ovnen Begynn med den korteste koketiden for å og igjen etter halv koketid.
Página 147
Oversiktsplan [12] [11] [13] [10] (1) Døråpner Trykk på knappen for å åpne døren. Hvis du åpner døren mens ovnen er i gang, stop per den midlertidig uten at innstillingene blir slettet. starter når du lukker døren og trykker på starttasten. (2) Ovnsvindu (3) Sikkerhetssystem for dørlåser (4) Ovnens luftventiler...
Página 148
Kontrollpanel NN-K101WM/NN-K121MM Tids-bryter *Merk: Kontrollpanelet på din ovn kan Bryter for tilberedningsfunksjoner avvike noe fra bildet (avhengig Mikrobølgeeffekt av farge), men tastenes Grillinnstilling funksjoner er like. Tiningseffet Kombinasjonsinnstilling Døråpningsknapp...
Página 149
Matlaging med mikrobolge-funksion Effekt 800 Watt Høy 700 Watt Medium 360 Watt 270 watt Tine 200 Watt Holde varm • • Vri på bryteren for å Angi koketid ved å vri på tids- velge effekt. byteren. Hvis døren er lukket, settes programmet i gang umiddelbart.
Página 150
Retningslinjer for tining Tips for tining Pausetidene Kjøttdeig eller biter av kjøtt eller sjømat Små porsjoner kan kokes nesten rett etter tin- ing. Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, og bør derfor stå ute til tining i minst én time før tilberedning.
Página 151
Grilling • • Velg grillprogrammet Angi koketid med tids-bryteren. Hvis døren er lukket, settes programmet i gang umiddelbart. Ved kort koketid må bryteren først vris til 2 minutter og deretter justeres til ønsket tid. Merk 1. Legg maten på en grillrist på glasstallerken. Plasser en varmebestandig plate som kan samle opp fett som drypper ned under risten.
Página 152
Kombinasjonsprogram • • Velg kombinasjonsprogrammet Velg koketid med tids-bryteren. Hvis døren er (Mikrobølge 230W + Grill 710W). lukket, settes programmet i gang umiddelbart. Ved kort koketid må bryteren først vris til 2 minutter og deretter justeres til ønsket tid. Merk 1.
Spørsmål og svar Kontroller følgende dersom ovnen ikke starter: Hvorfor starter ikke ovnen? 1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? Ta ut støpselet, vent 10 sekunder og sett støpselet inn i kontakten igjen. 2. Kontroller strømbryteren og sikringen. Tilbakestill strømbryteren eller skift sikring dersom den har gått. 3.
Vedlikehold av mikrobølgeovnen 1. Skru av ovnen før rengjøring. 8. Når du bruker GRILL- eller KOMBI- NASJON sfunksjonen vil noen matvarer 2. Hold ovnsrommet, dørpakningene og områ- sprute fett på ovnsveggene. Dersom ovnen i dene rundt rene. Fjern matsøl med en fuktig kke rengjøres regelmessig, kan ovnen avgi klut.
Página 155
Tekniske data Strømforsyning: 230 V 50 Hz Strømforbruk: Maks.: 1250 W Mikrobølge: 1250 W Grill: 1000 W Utgangseffekt: Mikrobølge: 800 W (IEC-60705) Grill: 1000 W Utvendige mål: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Ovnsrommets mål: 306 (B) x 308 (D) x 215 (H) mm Vekt 12.0 kg Støy...
I overensstemmelse med direktiv 2004/108/EC, artikkel 9(2):- Panasonic testsenter Panasonic Service Europe, en avdeling av Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany. Produsert for Panasonic Corporation av GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, China Peoples Republic of China.
Asennus ja kytkentä Tarkista mikroaaltouuni 4. Älä sijoita uunia lähelle sähkö- tai kaasuliettä. 5. Uunin jalkoja ei saa poistaa. Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni ei ole 6. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt- millään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussa töön.
Varoitus Tärkeitä turvallisuusohjeita 4. Jos sähköjohto on vaurioitunut, anna valmista- 1. Luukun tiivisteet ja tiivisteitä ympäröivät alueet jan, valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pyyhitään kostealla liinalla. pätevän henkilön vaihtaa se, jotta vaarati- Tarkista, että luukun tiivisteet ja ympäröivät lanteita ei pääse syntymään. alueet eivät ole vahingoittuneet.
Página 159
Turvaohjeet Mikroaaltouunin käyttö Uunin valo 1. Älä käytä uunia muuhun tarkoitukseen kuin Ota yhteys myyjäliikkeeseen uunin sisällä olevan ruuan valmistamiseen. Tämä uuni on suun- lampun vaihtoa varten. niteltu erityisesti ruuan kuumentamista tai Tarvikkeet kypsentämistä varten. Älä käytä tätä uunia Uuni toimitetaan varustettuna tarvikevalikoimalla. kemikaalien tai muiden tuotteiden kuumen- Noudata aina tarvikkeiden käyttöä...
Tärkeitä tietoja a) Vältä käyttämästä kapeakaulaisia Kypsennysajat suorasivuisia säiliöitä. Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä, kuten b) Älä kuumenna liikaa. lämpötilasta, ruuan määrästä ja kypsen- nysastian tyypistä. c) Sekoita neste ennen säiliön asettamista mikrouuniin. Sekoita uudelleen puolivälissä Aloita pienimmällä kypsennysajalla estääk- kypsennysaikaa. sesi ylikypsymisen.
Uunin kaaviokuva [12] [11] [13] [10] (1) Oven avauspainike Avaa ovi painikkeesta. Jos avaat oven kypsennyksen aikana, kypsennys keskeytyy, mutta tehdyt asetukset jäävät voimaan. Kypsennys jatkuu heti kun ovi suljetaan. (2) Uunin ikkuna (3) Oven turvalukkolaite (4) Uunin vetoluukku (5) Ohjauspaneeli (6) Lasinen pyörintäalusta (7) Pyörivä...
Ohjauspaneeli NN-K101WM/NN-K121MM (1) Ajastin *HUOM. Uunisi ohjauspaneeli saattaa poiketa (2) Kypsennystilan valinta kuvasta (riippuen väristä). (3) Teho (4) Grilliasetus (5) Sulatusteho (6) Yhdistelmäasetus (7) Oven vapautuspainike SF-6...
Página 163
Kypsennys malleissa Teho Korkea 800 Wattia Keski 700 Wattia Matala 360 Wattia Sulatus 270 Wattia Kypsennys 200 Wattia • Valitse sopiva teho • Säädä kypsennysaika kääntämällä nappulaa. kääntämällä nappulaa. Jos uunin ovi on jo suljettu, kypsennys alkaa välittömästi. Jos kypsennysaika on lyhyt, käännä...
Página 164
Sulatusohjeet Vihjeitä sulatukseen Odotusaika Jauheliha, lihakuutiot, kala ja äyriäiset Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentää lähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On taval- lista, että isot annokset jäävät keskeltä jäisiksi. Koska näiden ulkopinta sulaa nopeasti, niitä on Anna näiden seistä vähintään yksi tunti ennen irroteltava toisistaan tai lohkottava pienemmiksi kypsentämistä.
Página 165
Grillaus • Käännä kypsennystilan • Säädä grillausaika kääntämällä ajastinnappulaa. valintanappula Grilli- Jos uunin ovi on jo suljettu, kypsennys alkaa asentoon välittömästi. Jos kypsennysaika on lyhyt, käännä nappula ensin 2 minuutin kohdalle ja säädä sitten haluttu aika. HUOM. 1. Aseta ruoka grillitelineelle pyörivän alustan päälle. Aseta sen alle lämmönkestävä lautanen (Pyrex ®...
Página 166
Yhdistelmäkypsennys • Säädä kypsennystilan valintanappula • Säädä kypsennysaika kääntämällä yhdistelmäasentoon ajastinnappulaa. Jos uunin ovi on jo suljettu, (mikroaalto 230W + grilli 710W). kypsennys alkaa välittömästi. Jos kypsennysaika on lyhyt, käännä nappula ensin 2 minuutin kohdalle ja säädä sitten haluttu aika. HUOM.
Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei käynnisty: 1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla tavalla? Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke sitten verkkojohto uudelleen. 2. Tarkista katkaisin ja sulake. Paina katkaisinta tai vaih da sulake, jos se on palanut.
Uunin hoito 1. Katkaise virta uunista ennen puhdistamista. 6. Poista lasinen aluslautanen silloin tällöin puhdistusta varten. Pese se lämpimällä saip- 2. Pidä uunin sisäpinnat, ovitiivisteet ja tiivis- puavedellä tai astianpesukoneessa. tealueet puhtaina. Jos uunin seiniin, tiivisteisi- in ja tiivistealueisiin roiskuu tai valuu nestettä, 7.
Tekniset tiedot Virtalähde: 230 V 50 Hz Tehonkulutus: Suurin; 1250 W Mikroaalto; 1250 W Grilli; 1000 W Lähtöteho: Mikroaalto; 800 W (IEC-60705) Grilli; 1000 W Ulkomitat: 443 (L) x 340 (S) x 258 (K) mm Uunitilanmitat: 306 (L) x 308 (S) x 215 (K) mm Paino: 12.0 kg Ääni:...
Página 170
EMC-direktiivin 2004/108/EC, artiklaa 9(2), noudattaen:- Panasonic-testauslaitos Panasonic Service Europe, Panasonic Marketing Europe GmbH:n osasto. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany. Valmistettu Panasonic Corporationille GMMEAM:in toimesta No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Peoples Republic of China.
Instalace a zapojení Prohlédněte mikrovlnnou troubu 4. Neumisťujte troubu do blízkosti elektrického nebo plynového sporáku. Troubu vybalte, odstraňte veškerý obalový 5. Nohy trouby by neměly být demontovány. materiál a pečlivě ji prohlédněte, zda není poškozená, zda na ní nejsou promáčknutá 6.
VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní pokyny 1. Těsnění dvířek a těsnicí plochy je třeba otřít 4. Jestliže síťová šňůra je poškozená, výměnu vlhkým hadříkem. musí provést výrobce, servisní středisko Je nutno zkontrolovat, zda těsnění dvířek a nebo jiný kvalifikovaný odborník, aby nedošlo těsnicí...
Bezpečnostní předpisy Používání trouby Osvětlení trouby Jestliže je nutné vyměnit žárovku osvětlení 1. Troubu používejte výhradně k přípravě trouby, laskavě se obraťte na prodejce. pokrmů. Tato trouba je určena pouze k ohřevu nebo přípravě pokrmů. V troubě Příslušenství neohřívejte chemikálie ani jiné výrobky, které Trouba je dodávána s různými druhy nejsou určeny k požívání.
Důležité informace 1) Doby přípravy pokrmů Je třeba provést následující opatření, Doba přípravy závisí na stavu, teplotě, které tomu zabrání: množství a typu pokrmu. a) Nepoužívejte nádoby s rovnými stě- Nastavte minimální dobu přípravy, při nami a úzkým hrdlem. níž nedojde k rozvaření pokrmu. Pokud b) Tekutiny nesmějí...
Página 175
Popis [12] [11] [13] [10] (1) Tlačítko pro uvolnění dvířek Stisknutím otevřete dvířka. Pokud otevřete dvířka v průběhu přípravy pokrmu, ohřev se dočasně přeruší, aniž dojde k vymazání zvoleného nastavení. Znovu spustí ohřev, jakmile zavřete dvířka. (2) Okno ve dvířkách (3) Bezpečnostní...
Ovládací panely NN-K101WM/NN-K121MM (1) Časový spínač POZNÁMKA: Vzhled panelu se může měnit (2) Otočný spínač pro volbu (v závislosti na barevném provedení trouby), ale režimu ohřevu funkce ovládacích prvků je stejná. (3) Výkon mikrovlnné trouby (4) Nastavení grilu (5) Rozmrazování...
Mikrovlnný ohřev Výkon Max. 800 W Střední 700 W Nízký 360 W Rozmrazování 270 W Teplý 200 W • • Otočným spínačem Nastavte otočným zvolte výkonový spínačem dobu přípravy. stupeň. Jestliže jsou již dvířka zavřená, začne se okamžitě měřit čas ohřevu. Při rychlém ohřevu nastavte vždy otočný...
Návod pro rozmrazování Tipy pro rozmrazování DOBA ODSTAVENÍ MLETÉ MASO NEBO KOSTKY A MOŘSKÉ POTRAVINY Jednotlivé porce mohou být ohřívány téměř okamžitě po rozmrazení. Velké porce jsou uprostřed zmrzlé. Před tepelnou úpravou nechejte pokrm odstát alespoň jednu hodinu. Vzhledem k tomu, že tyto potraviny rychle V průběhu této doby dochází...
Página 179
Grilování • • Nastavte otočný spínač pro Nastavte dobu grilování otočným časovým volbu režimu přípravy do spínačem. polohy Grilování Jestliže jsou již dvířka zavřená, začne se okamžitě měřit čas ohřevu. Při rychlém ohřevu nastavte vždy otočný spínač na 2 minuty a poté zvolte požadovaný čas. Poznámka: 1.
Kombinovaný ohřev • Nastavte otočný spínač pro volbu režimu • Nastavte otočným časovým spínačem dobu ohřevu. přípravy do polohy Kombinovaný ohřev. Jestliže jsou již dvířka zavřená, začne se okamžitě měřit . (Mikrovlnný ohřev 230 W + čas ohřevu. Při rychlém ohřevu nastavte vždy otočný Grilování...
Otázky a odpovědi Otázka: Proč není možné Odpověď: Není-li možné troubu zapnout, postupujte zapnout troubu? následujícím způsobem: 1. Je trouba správně zapojena do síťové zásuvky? Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund a znovu vidlici zasuňte do zásuvky. 2.
Péče o troubu 7. Otočný prstenec a otvor dna trouby pravidelně 1. Před čištěním vypněte troubu. čistěte, abyste zabránili tvorbě nadměrného 2. Udržujte v čistotě vnitřek trouby, těsnění hluku. Povrch dna trouby jednoduše otřete dvířek a těsnicí plochy. Pokud se odstříknuté jemným čisticím prostředkem a horkou vodou pokrmy nebo vylité...
Página 183
Technická specifikace Napájení: 230 V 50 Hz Příkon: max. 1250 W Mikrovlnný ohřev 1250 W Grilování 1000 W Výkon: Mikrovlnný ohřev 800 W (IEC-60705) Režim Grill: 1000 W Vnější rozměry: 443 (š) x 340 (h) x 258 (v) mm Vnitřní rozměry trouby: 306 (š) x 308 (h) x (v) mm Hmotnost (bez obalu):...
V souladu se směrnicí EMC 2004/108/ES, článek 9(2):- Zkušební středisko Panasonic Panasonic Service Europe, divize společnosti Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Německá spolková republika. Vyrobeno pro společnost Panasonic společností GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Čínská lidová republika.
Inštalácia a pripojenie Prekontrolovanie mikrovlnnej rúry 4. Neumiestňujte rúru v blízkosti elektrického alebo plynového variča. Vybaľte rúru, odnímte všetok baliaci materiál, prekontrolujte rúru, či nie je akýmkoľvek spô- 5. Nožičky by sa nemali odnímať. sobom poškodená, ako sú napr. zárezy, 6.
Varovanie Dôležité bezpečnostné pokyny Tesnenia dvierok a tesniace plochy by sa mali čistiť vlhkou látkou. Tesnenie dvierok a tesniace plochy dvierok zariadenia by sa mali skontrolovať, či nie sú poško- dené. Ak sú poškodené, zariadenie by sa nemalo prevádzkovať, pokiaľ ho neopraví servisný tech- nik vyškolený...
Bezpečnostné pokyny Použitie rúry Svetlo rúry V prípady potreby výmeny svetla rúry sa 1. Rúru nepoužívajte na žiadne iné účely, ako poraďte so svojím predajcom. je príprava jedla. Táto rúra je špeciálne skonštruovaná na zohrievanie alebo prípravu jedla. Nepoužívajte rúru na Príslušenstvo zohrievanie chemických látok alebo iných Rúra je vybavená...
Dôležité informácie Časy prípravy Kvôli zabráneniu uvedenej možnosti Doba potrebná na prípravu potravín závisí dodržiavajte nasledujúce kroky: od podmienok, teploty, množstva jedla a a) Vyhnite sa používaniu nádob s typu používaných nádob na prípravu. kolmými stenami a úzkymi hrdlami. Začnite s minimálnym časom prípravy, b) Zabráňte prehrievaniu.
Página 189
Stručný popis častí rúry [12] [11] [13] [10] (1) Tlačidlo na otváranie dvierok Jeho stlačením otvoríte dvierka. Ak dvierka otvoríte počas prípravy, príprava sa poza- pokračuje po zatvorení staví bez zrušenia predtým nastavených hodnôt. Príprava dvierok (2) Okienko rúry (3) Bezpečnostné blokovanie dvierok (4) Vetracie otvory rúry (5) Ovládací...
Página 190
Ovládacie panely NN-K101WM/NN-K121MM (1) Časový spínač *Nezabudnite: Vzhľad ovládacieho pan- (2) Voliaci otočný gombík režimu prípravy ela sa môže od znázorneného panela (3) Úrovne výkonu mikrovlnnej rúry líšiť (v závislosti od farby), avšak funkcie (4) Nastavenie grilovania tlačidiel sú také isté.
Página 191
Príprava s mikrovlnnou rúrou Wattový výkon 800 Watts Maximum 700 Watts Stred 360 Watts Nízka úroveň 270 Watts Rozmrazovanie 200 Watts Zohrievanie • • Otočením voliaceho Otočením voliaceho gombíka gombíka vyberiete nastavíte čas prípravy. Ak sú úroveň výkonu. už dvierka zatvorené, čas prípravy začne ubiehať...
Página 192
Pokyny pre rozmrazovanie Tipy pre rozmrazovanie DOBA ODSTÁTIA NASEKANÉ MÄSO ALEBO MORSKÉ KÔROVCE A MÄKKÝŠE Jednotlivé porcie jedla sa môžu pripravovať takmer okamžite po rozmrazení. V prípade veľkých porcií jedla je bežné, že v strede zostávajú zamrznuté dlhšie. Pred prípravou ich Keďže vonkajšia časť...
Página 193
Grilovanie • • Nastavte voliaci gombík Otočením voliaceho gombíka časového spínača nastavíte čas grilovania. Ak sú už dvierka výberu režimu prípravy do zatvorené, čas prípravy začne ubiehať okamžite. polohy Grilovanie V prípade krátkych časov prípravy voliaci gombík nastavte vždy najskôr na 2 minúty a potom ho upravte na požadovaný...
Kombinovaná príprava • Otočením voliaceho gombíka časového spínača • Nastavte voliaci gombík výberu režimu nastavíte čas prípravy. Ak sú už dvierka zatvorené, čas prípravy do polohy Grilovanie prípravy začne ubiehať okamžite. V prípade krátkych (Mikrovlnný režim 230W + grilovací režim 710W) časov prípravy voliaci gombík nastavte vždy najskôr na 2 minúty a potom ho upravte na požadovaný...
Otázky a odpovede Otázka: Prečo sa rúra Odpoveď: Ak sa rúra nezapína, skontrolujte nasledovné: nezapína? 1. Je rúra bezpečne zapojená? Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a po 10 sekundách ju znova zasuňte. 2. Skontrolujte elektrický istič a poistku. Ak je elektrický istič...
Starostlivosť o rúru 8. Pri používaní GRILOVACIEHO alebo 1. Rúru pred čistením vypnite. KOMBINOVANÉHO režimu môžu byť niektoré 2. Vnútrajšok rúry, tesnenia dvierok a tesniace jedlá rozstreknuté na steny. Ak sa rúra občas plochy dvierok udržujte v čistote. Ak sa na nečistí, môže počas používania začať...
Technické údaje Napájanie: 230 V 50 Hz Spotreba el. energie: Maximálne; 1250 W Mikrovlnný režim; 1250 W Grilovanie; 1000 W Výstup: Mikrovlnný režim; 800 W (IEC-60705) Grilovanie; 1000 W Vonkajšie rozmery: 443 (Š) x 340 (H) x 258 (V) mm Rozmery vnútrajška rúry: 306 (Š) x 308 (H) x (V) mm...
Página 198
Podľa smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite, článok 9 ods. 2: - Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, divízia spoločnosti Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko. Pre spoločnosť Panasonic Corporation vyrába spoločnosť GMMEAM No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Čína.
Página 199
Instalare şi conectare Examinaţi-vă cuptorul cu microunde 3. Pentru operarea corespunzătoare, asiguraţi sufi- cient spaţiu pentru circularea aerului în jurul cup- Despachetaţi cuptorul, îndepărtaţi în întregime torului. ambalajul, şi examinaţi cuptorul pentru orice defecţi- uni precum urme de lovituri, defecţiuni ale Utilizare pe blatul mobilierului de bucătărie: dispozitivelor de blocare a uşii sau fisuri ale uşii.
Instalare şi conectare AVERTIZARE Instrucţiuni importante de siguranţă 1. Dispozitivele şi spaţiile de etanşare ale uşii tre- 4. În cazul în care cablul de alimentare al aparatu- buie curăţate cu o cârpă umedă. lui este defect, acesta trebuie înlocuit cu un Acest aparat trebuie inspectat referitor la defecţi- cablu special procurat de la furnizor, pentru uni ale garniturilor uşii şi la zonele de etanşare...
Instrucţiuni de siguranţă Modul de utilizare a cuptorului 4. În condiţiile în care cuptorul este utilizat în modul combinat, copiii trebuie să-l 1. Nu utilizaţi cuptorul în niciun alt scop folosească numai sub supraveghere, din decât pentru prepararea alimentelor. cauza temperaturilor ridicate ce sunt Acest cuptor este proiectat special pentru generate.
Informaţii importante Timpul de gătire Pentru a evita acest lucru, trebuie urmaţi Timpul de gătire depinde de starea, tem- următorii paşi: peratura, cantitatea de alimente şi de tipul a) Evitaţi utilizarea recipientelor cu părţile lat- de vase de bucătărie utilizate. e rale drepte şi cu gât îngust.
Página 203
Schemă de prezentare [12] [11] [13] [10] (1) Buton deschidere uşă Apăsaţi acest buton pentru a deschide uşa. Atunci când deschideţi uşa cuptorului în timpul operaţiunii de preparare a alimentelor, această operaţiune este întreruptă temporar fără anularea setărilor făcute anterior. Operaţiunea de gătire este reluată imediat ce se închide uşa.
Panoul de comandă NN-K101WM/NN-K121MM * N.B. Modelul panoului dumneavoastră (1) Temporizator de comandă poate diferi faţă de tabloul (2) Selector rotativ al modului afişat (în funcţie de culoare), dar funcţiona - (3) Putere Microunde litatea va rămâne aceeaşi. (4) Setări mod grill (5) Putere decongelere (6) Setări mod combinat...
Página 205
Gătirea la cuptorul cu microunde Putere 800 waţi 700 waţi Mediu 360 waţi Scăzut 270 waţi Decongelare 200 waţi Cald • • Setaţi timpul de gătire, rotind Rotiţi selectorul selectorul rotativ. Dacă uşa rotativ pentru a este deja închisă, timpul de selecta nivelul de putere.
Página 206
Linii directoare pentru decongelare Sfaturi pentru decongelare CARNE TOCATĂ SAU CUBURI DE CARNE ŞI TIMP DE MENŢINERE FRUCTE DE MARE Porţii individuale de alimente pot fi gătite aproape imediat după decongelare. Este normal ca porţiile mari de alimente să fie îngheţate în centru.
Gătire la grill • • Setaţi selectorul rotativ al Setaţi timpul de gătire la grill rotind selectorul modului pe poziţia grill. rotativ al temporizatorului. Dacă uşa este deja închisă, timpul de gătire va începe imediat. Pentru un timp redus de gătire, rotiţi întotdeauna selectorul rotativ la 2 minute, iar apoi reglaţi până...
Gătire mod combinat • • Setaţi timpul de gătire, rotind selectorul rotativ. Setaţi selectorul rotativ al modului Dacă uşa este deja închisă, timpul de gătire va pe poziţia combinat. începe imediat. Pentru un timp redus de gătire, (Microunde 230W + Grill 710W) rotiţi întotdeauna selectorul rotativ la 2 minute, iar apoi reglaţi până...
Întrebări şi răspunsuri Î: De ce nu porneşte cup- A: R: Atunci când cuptorul nu porneşte, verificaţi dacă: torul? 1. Cuptorul este conectat corect la priza de alimenta- re? Scoateţi ştecherul din priză, aşteptaţi 10 secunde şi conectaţi-o din nou la priză. 2.
Modul de întreţinere a cuptorului 1. Opriţi cuptorul înainte de curăţare. 7. Ansamblul cu role şi suprafaţa de bază a incintei cuptorului trebuie curăţate periodic 2. Păstraţi curat interiorul cuptorului, garniturile pentru a evita zgomotul excesiv în timpul şi zonele de etanşare ale uşii. Atunci când funcţionării.
Página 211
Specificaţii tehnice Sursă de alimentare: 230 V 50 Hz Consum putere: Maximă; 1250 W Microunde; 1250 W Grill; 1000 W Ieşire: Microunde; 800 W (IEC-60705) Rezistenţă Grill; 1000 W Dimensiuni externe: 443 (L) x 340 (A) x 258 (Î) mm Dimensiuni incintă...
întrebaţi care este metoda corectă de eliminare. Conform directivei 2004/108/EC, articolul 9(2):- Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, o divizie a Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R.Germany. Fabricat pentru Panasonic Corporation de către GMMEAN No. 6 Yong An RD, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, Republica Populară Chineză.
Página 213
Telepítés és csatlakoztatás Ellenőrizze mikrohullámú sütőjét b. Ha a sütő egyik oldala közvetlenül a fal mellett helyezkedik el, a másik oldalt vagy a Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a csomagolást, sütő tetejét nem szabad elzárni. és ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a 4.
Telepítés és csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS! Fontos biztonsági utasítások 4. Ha megsérült a tápkábel, akkor a balesetek el - 1. Az ajtó szigetelését és a szigetelés körülötti kerülése érdekében a gyártónak vagy a gyártó területet nedves ruhával meg kell tisztítani. hivatalos szervizének, vagy egy hasonlóan kép - A készüléken ellenőrizni kell az ajtó...
Biztonsági utasítások A sütő használata Sütővilágítás 1. Ne használja a sütőt semmilyen más Amikor ki kell cserélni a sütővilágítást, célra, csak étel készítésére. Ezt a sütőt kérjük, forduljon a kereskedőhöz. speciálisan étel melegítésére és főzésére Kiegészítők tervezték. Ne használja a sütőt vegyi A sütő...
Fontos információk Főzési idők Ennek megakadályozására a következő A főzési idő az étel állapotától, hőmérsék- intézkedéseket javasoljuk: letétől, mennyiségétől és az edény a) Kerülje az egyenes falú, szűk nyakú típusától függ. edények használatát. A minimális főzési idővel kezdje, hogy b) Ne melegítse túl a folyadékokat. megelőzze a túlfőzést.
Página 217
Áttekintő ábra [12] [11] [13] [10] (1) Ajtónyitó gomb Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha főzés közben nyitja ki az ajtót, a főzés a korábbi beállítások törlése nélkül átmenetileg leáll. A főzés folytatódik, amikor az ajtót becsukja. (2) Sütőablak (3) Az ajtó biztonsági zárórendszere (4) A sütő...
Página 218
Kezelőlapok NN-K101WM/NN-K121MM (1) Időzítő MEGJEGYZÉS: A kezelőlap kialakítása (2) Főzési üzemmód választó eltérő lehet az ábrázolt paneltől (színtől tárcsa függően), de a működés azonos. (3) Mikrohullámú teljesítmény (4) Grill beállítás (5) Kiolvasztási teljesítmény (6) Kombinált beállítás (7) Ajtónyitó gomb Hu-6...
Página 219
Mikrohullámú főzés Teljesítmény 800 watt Közepes 700 watt Alacsony 360 watt Kiolvasztás 270 watt Melegítés 200 watt • • Állítsa be a főzési időt a Forgassa el a tárcsa elfordítá sá val. Ha az tárcsát a ajtó már zárva van, a főzési teljesítményszint idő...
Página 220
Kiolvasztási útmutató Tippek a kiolvasztáshoz DARÁLT, VAGY SZELETELT HÚS ÉS ÁLLÁSI IDŐK TENGER GYÜMÖLCSEI Egyszemélyes ételadagokat csaknem közvet - lenül a kiolvasztás után is meg lehet főzni. A nagyobb ételadagoknál természetes, hogy közé - p en még fagyottak. Főzés előtt ezeket hagyja Mivel ezeknek az ételeknek a külseje hamar legalább egy óráig állni.
Página 221
Grillezés • • Állítsa a főzési üzemmód Állítsa be a grillezési időt az időzítő gomb tárcsát Grill pozícióba elfordításával. Ha az ajtó már zárva van, a főzési idő azon nal elkezdődik. Rövid főzési idők esetén mindig fordítsa a tárcsát 2 percre, azután állítsa be a szükséges időre.
Kombinált főzés • • Állítsa a főzési üzemmód kiválasztó Állítsa be a főzési időt a forgatható időzítő gomb forgatható gombot kombinált elfordításával. Ha az ajtó már zárva van, a főzési pozíció ba idő azonnal elkezdődik. Rövid főzési idők esetén (mikrohullám 230 W és grill 710 W) mindig fordítsa a forgatható...
Kérdések és válaszok K: Miért nem kapcsol be a V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az alábbiakat: sütőm? 1. Megfelelően van bedugva a sütő? Húzza ki a csat- lakozódugót a konnektorból, várjon 10 másod- percet, majd dugja be újra. 2.
A sütő karbantartása 1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt. 8. Ha a GRILL vagy a KOMBINÁLT üzemmódot használja, elkerülhetetlen, hogy néhány étel 2. Tartsa tisztán a sütő belsejét, az ajtó szige te - zsírt fröcsköljön a sütő falára. Ha a sütőt nem lését és az ajtó...
Página 225
Műszaki adatok Tápellátás: 230 V 50 Hz Teljesítményfelvétel: Maximum; 1250 W Mikrohullám; 1250 W Grill; 1000 W Teljesítményleadás: Mikrohullám; 800 W (IEC-60705) Grill fűtőelem; 1000 W Külső méretek: 443 (Sz) x 340 (Mé) x 25 (M) mm Sütő belső méretei: 306 (Sz) x 308 (Mé) x 215 (M) mm Csomagolás nélküli tömeg: 12.0 kg...
és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról. Az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó 2004/108/EK irányelv 9 (2) bekezdése értelmében:- Panasonic Testing Center. Panasonic Service Europe, a Panasonic Marketing Europe GmbH részlege Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság. A Panasonic Corporation részére a MMEAM által gyártva...