Página 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
18 Screwdriver Reaction 12 Counterclockwise 19 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model DA6301 Drilling capacities Wood Auger-bit ............................. High: 29 mm (1-1/8") Low: 38 mm (1-1/2") Ship-auger-bit ..........................High: 38 mm (1-1/2") Low: 38 mm (1-1/2") Self-feed bit ..........................High: 35 mm (1-3/8") Low: 118 mm (4-5/8")
Página 5
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- braced before reversing. nance or adjustment should be carried out by a Makita Switch action (Fig. 6) Authorized Service Center. The switch is reversible, providing either clockwise or counterclockwise rotation.
12 Vers la gauche Réaction 13 Interrupteur Marche avant 14 Vers la droite SPÉCIFICATIONS Modèle DA6301 Capacité de perçage Bois Mèche à bois ............................Élevée : 29 mm Basse : 38 mm Mèche à simple spirale ........................Élevée : 38 mm Basse : 38 mm Mèche à...
Página 7
Le changement de rotation avant Ces accessoires ou pièces complémentaires sont l’arrêt de l’outil risque de l’endommager. recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- Changement de vitesse (Fig. 7) soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
Rohr hier abstützen. gegen dem Uhrzeigersinn 18 Schraubendreher Reaktionskraft 12 Linksdrehung 19 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell DA6301 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer ..........................2. Gang: 29 mm 1. Gang: 38 mm Schiffs-Schlangenbohrer ........................2. Gang: 38 mm 1. Gang: 38 mm Zylinderkopfbohrer ..........................2. Gang: 35 mm 1.
Página 9
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Umschalten der Laufrichtung bei noch laufender gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Maschine kann die Maschine beschädigt werden. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 10
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Bohrfutterschlüssel • Lochsäge 79 mm und 95 mm...
12 Senso antiorario Reazione 13 Interruttore Avanti 14 Senso orario DATI TECNICI Modello DA6301 Capacità di foratura Legno Punta trivella: ..........................Posizione alta: 29 mm Posizione bassa: 38 mm Punta trivella barchetta ......................Posizione alta: 38 mm Posizione bassa: 38 mm Punta ad alimentazione automatica ..................
Página 12
“OFF” quando viene rila- essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- sciato. rizzato. • Cambiare la direzione di rotazione soltanto dopo che l’utensile si è...
Stut de pijp hier. 12 Linksom Terugslag 13 Schakelaar Voorwaarts 14 Rechtsom TECHNISCHE GEGEVENS Model DA6301 Boorcapaciteiten Hout Lepelboor ..............................Hoog: 29 mm Laag: 38 mm Scheepslepelboor ............................Hoog: 38 mm Laag: 38 mm Zelfvoedende boor ...........................Hoog: 35 mm Laag: 118 mm Staal .................................Hoog: 13 mm...
Página 14
“OFF” positie terugkeert. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. • Verander de draairichting alleen nadat het gereed- schap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor nog draait, kan het gereedschap onherstelbare schade oplopen.
Página 15
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
18 Destornillador Reacción 12 Hacia la izquierda 19 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo DA6301 Capacidad máxima En madera Broca de berbiquí ............................Alta: 29 mm Baja: 38 mm Broca de berbiquí de barco ........................Alta: 38 mm Baja: 38 mm Broca autorroscante ..........................
Si la cambia realizados por un Centro de Servicio Autorizado de antes de que la herramienta se haya parado, podrá Makita. estropear la herramienta. Cambio de velocidad (Fig. 7) Para cambiar la velocidad de la herramienta, saque el pasador y deslice el botón hasta la posición deseada...
Página 18
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona- les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
19 Tampa do porta escovas Reacção 12 Para a esquerda ESPECIFICAÇÕES Modelo DA6301 Capacidades de perfuração Madeira Ponta de verrumão ............................ Alto: 29 mm Baixo: 38 mm Ponta de verrumão para carpinteiro de navios ..................Alto: 38 mm Baixo: 38 mm Broca de auto alimentação ........................
Centro de Assistência Mudança de velocidade (Fig. 7) Oficial MAKITA. Para mudar a velocidade da ferramenta, retire o pino e deslize o botão para a velocidade desejada (Alta ou Baixa).
Página 21
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros aces- sórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam.
Støtterør anbragt her. 12 Mod uret Modtryk 13 Afbryder Fremad 14 Med uret SPECIFIKATIONER Model DA6301 Borekapacitet Træ Sneglebor ..............................Høj: 29 mm Lav: 38 mm Sneglebor med centerspids ........................Høj: 38 mm Lav: 38 mm Kunstbor ..............................Høj: 35 mm Lav: 118 mm Stål ................................
Página 23
FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Ændring af hastighed (Fig. 7) ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Maskinens hastighed kan ændres ved at De trækker stif- maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger ten ud, og dernæst skyder knappen til den ønskede posi-...
Staga röret här. vrids borret moturs 18 Skruvmejsel Återverkan 12 Moturs 19 Kolborsthållarlock TEKNISKA DATA Modell DA6301 Borrningskapacitet Trä Navare ..............................Högt: 29 mm Lågt: 38 mm Skeppsnavare ............................Högt: 38 mm Lågt: 38 mm Självdragande borr ........................... Högt: 35 mm Lågt: 118 mm...
Página 25
är avsedda för. • Ändra rotationsriktningen först efter att verktyget har Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver stannat helt. Verktyget kan förstöras om rotationsrikt- hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Spenn røret fast her boring 18 Skrutrekker Reaksjon 12 Moturs 19 Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell DA6301 Borekapasitet Vriborbits ..............................Høy: 29 mm Lav: 38 mm Skipsvriborbits ............................Høy: 38 mm Lav: 38 mm Selvmatende bits ............................Høy: 35 mm Lav: 118 mm Stål ................................
Página 27
• Rotasjonsretningen må bare endres etter at verktøyet Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette har stoppet helt. Hvis den endres for tidlig, kan verktøet ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om ødelgges. hjelp. Hastighetsendring (Fig. 7) •...
18 Ruuvitaltta Vastaliike 12 Vastapäivään 19 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli DA6301 Porausteho Lusikkapora ............................Nopea: 29 mm Hidas: 38 mm Erikoislusikkapora ..........................Nopea: 38 mm Hidas: 38 mm Itseohjautuva pora ..........................Nopea: 35 mm Hidas: 118 mm Teräs ...............................Nopea: 13 mm...
Página 29
Lapiokädensija (Kuvat 2 ja 3) VARO: • Laitteen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Lapiokädensija voidaan kiinnittää jompaan kumpaan Itse asiassa liiallinen painaminen vain vahingoittaa kuvan osoittamaan asentoon. Kun vaihdat lapiokädensi- terän kärkeä, heikentää suorituskykyä ja lyhentää lait- jan asentoa, irrota kuusioruuvit kiintoavaimella ja käännä teen käyttöikää.
∆ιαδικασία εκκίνησης (Εικ. 6) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο διακ πτης είναι αντιστρεπτ ς, παρέχοντας είτε Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση της αιχµής αριστερ στροφη είτε δεξι στροφη περιστροφή. Για τρύπησης (Εικ. 1) να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απλώς πιέστε το χαµηλ τερο µέρος του διακ πτη για δεξι στροφη ΠΡΟΣΟΧΗ: περιστροφή, και...
Página 32
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ την παροχή για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που ρεύµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε καθορίζεται...
Página 33
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 34
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 35
ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Página 36
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti- τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα ger inte 2,5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. 2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884321B993...