Ocultar thumbs Ver también para BW-700:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuale utente
Manual de uso
BW-700

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alecto BW-700

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruction manual Manuale utente Manual de uso BW-700...
  • Página 2: Spécifications Techniques

    GEBRUIKSAANWIJZING..........4 MODE D’EMPLOI ............8 BEDIENUNGSANLEITUNG .......... 12 USERS MANUAL ............16 MANUALE UTENTE ............20 MANUAL DE USO ............24 TECHNISCHE SPECIFICATIES Voeding: 220-240 VAC, Vermogen: 500 W Gebruiksomgevingstemperatuur: tussen +7 ºC en +37 ºC Verwarmingssysteem: Gegoten verwarmingselement met temperatuurgestuurde uitschakeling 24 maanden garantie SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES...
  • Página 3 • Storingsmelding: the BW-700 was ingeschakeld • Voedsel komt uit zonder water de koelkast • Message d’erreur : le BW-700 a été mis en • Nourriture prove- marche sans eau nant du frigidaire • Fehlermeldung: Das BW-700 wurde ohne •...
  • Página 4: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE GEBRUIKERSTIPS De uiteindelijke temperatuur van de melk of voeding wordt mede bepaald door de hoeveelheid water in de flessenwarmer. Als de temperatuur te hoog is, wordt aangeraden minder water in de flessenwarmer te gebruiken. Is de temperatuur te laag, gebruik dan meer water. Neem regelmatig het flesje/potje uit de flessenwarmer en schud de melk of roer het voedsel om de temperatuur gelijkmatig te verdelen.
  • Página 5 7. 5 seconden na het maken van uw keuze wordt het verwarmingselement van de flessenwarmer ingeschakeld en telt het display af naar 0. 8. Bij 0:00 aangekomen knippert het display 1 minuut. Laat het flesje of potje gedurende deze minuut in het warme water staan. 9.
  • Página 6 (als de warmhoudfunctie nog bezig is, kort op toets om de BW-700 uit te schakelen. 8. Controleer de temperatuur van de voeding eerst op de rug van de hand voordat u de baby gaat voeden, om er zeker van te zijn dat de voeding op een temperatuur is die veilig is voor uw baby.
  • Página 7 Goed uitspoelen en afvegen met een vochtige doek. Waarschuwing: Als er een storing optreedt, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op WWW.ALECTO.NL Probeer in geen geval zelf de flessenwarmer te repareren; haal het apparaat niet uit elkaar. Onderhoud mag alleen door...
  • Página 8: Mesures De Sécurité Importantes

    CONSEILS IMPORTANT D’UTILISATION La température finale du lait ou de la nourriture dépend également de la quantité d’eau dans le chauffe-biberon. Il est conseillé d’utiliser moins d’eau dans le chauf- fe-bouteilles si la température est trop élevée. Utilisez plus d’eau si la température est trop basse.
  • Página 9 7. 5 secondes après avoir fait votre sélection, l’élément chauffant du chauffe-bi- beron se mettra en marche alors que l’affichage fera un compte à rebours jusqu’à 0. 8. Lorsque le compte à rebours atteint 0:00, l’affichage commence à clignoter pour 1 minute. Durant cette période, laissez le petit pot ou le biberon dans l’eau chaude.
  • Página 10 1. Remplissez l’espace entre le chauffe-biberon et le biberon ou le petit pot avec de l’eau du robinet à température ambiante. Remplissez d’eau jusqu’à ce que vous atteigniez le même niveau que celui du lait ou de la nourriture dans le petit pot. Lors du remplissage, ne dépassez jamais la marque maximum indiquée.
  • Página 11 éliminés. Bien rincer et essuyer avec un chiffon humide. Avertissement : En cas d’anomalie, consulter le centre de service d’Alecto au WWW.ALECTO. NL N’essayer en aucun cas de réparer le chauffe-biberon vous-même; ne pas démonter. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un personnel...
  • Página 12: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    WICHTIGE BENUTZERTIPPS Die Endtemperatur der Milch oder der Nahrung wird durch die Menge von Wasser in der Flasche bestimmt. Wenn die Temperatur zu hoch ist, ist es empfe- hlenswert, weniger Wasser in den Flaschenwärmer zu tun. Ist die Temperatur zu niedrig, benutzen Sie dann mehr Wasser.
  • Página 13 7. 5 Sekunden, nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, schaltet sich das Hei- zelement des Flaschenwärmers ein, während das Display rückwärts bis 0 zählt. 8. Wenn der Countdown 0:00 erreicht, fängt das Display für 1 Minute an zu blinken. Während dieser Minute lassen Sie das Glas oder die Flasche im warmen Wasser stehen.
  • Página 14 1. Füllen Sie den Raum zwischen Flaschenwärmer und Flasche oder Glas mit Leitungswasser mit Raumtemperatur. Füllen Sie Wasser auf, bis der Füllstand der Milch oder Nahrung im Glas erreicht ist. Beim Einfüllen übersteigen Sie niemals die maximale angezeigte Markierung. 2. Stecken Sie den Stecker in eine 230 Volt Steckdose. 3.
  • Página 15: Pflege Des Gerätes

    Wasser nach und wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch nach. Achtung: Wenn im Gerät Störungen auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit dem Alecto Servicezentrum in Verbindung unter WWW.ALECTO.NL Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren oder auseinander zu bauen.
  • Página 16: Important Safeguards

    IMPORTANT USER TIPS The final temperature of the milk or food is determined by the amount of water in the bottle warmer. If the temperature is too high, it is recommended to use less water in the bottle warmer. In case the temperature is too low, use more water. It is advised to regularly take out the bottle or pot and shake or stir well for an even heating of the content.
  • Página 17 Depending on the amount of milk or food, the initial temperature and the material of the bottle or jar, you may have to adjust the warm-up time. The following chart only serves as a reference: Food at room Food from Amount temperature the fridge...
  • Página 18 1. Now within 5 seconds, use the M button to select: 2. Use the button to select the starting tem- perature; for food at room temperature or food from the fridge. 3. 5 seconds after making your selection the heating element of the bottle warmer will switch on while the display starts counting down to 0.
  • Página 19: Maintenance Instructions

    Rinse well and wipe with a damp cloth. Warning: If a fault occurs, consult the Alecto service centre at WWW.ALECTO.NL Under no circumstances should you try to repair the Baby Bottle Warmer yourself; do not dismantle. Servicing should be performed by qualified...
  • Página 20 IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZO La temperatura finale del latte o cibo è determinata dalla quentità di acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo elevata, si raccomanda di utilizzare meno acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo bassa, utilizzare più acqua.
  • Página 21 A seconda della quantità di latte o cibo, la temperatura iniziale e il materiale della bottiglia della giara, potresti dover regolare il tempo di riscaldamento. Il seguente schema serve solo come riferimento Cibo a temperatura Cibo dal frigo: ambiente Quantità di latte: Vetro Plastica...
  • Página 22 1. Riempire lo spazi tra lo scalda bottiglie e la bottiglia la giara con acqua del rubinetto a temperatura ambiente. Riempi con acqua fino a che non raggiungi lo stesso livello del latte o del cibo nella giara. Durante il riempi- mento, non superare mai il segno massimo indicato.
  • Página 23: Istruzioni Di Manutenzione

    Sciacquare bene e asciugare con un panno umido. Attenzione: Se si verifica un guasto, consultare il centro di assistenza Alecto su WWW. ALECTO.NL In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare lo Scalda Biberon da soli; non smontare. La riparazione deve essere eseguita solo da...
  • Página 24: Medidas De Seguridad Importantes

    CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USUARIO La temperatura final de la leche o el alimento está determinada por la cantidad de agua en el calientabiberones. Si la temperatura es demasiado alta, se recomien- da usar menos agua en el calientabiberones. En caso de que la temperatura sea demasiado baja, use más agua.
  • Página 25 7. 5 segundos después de hacer la selección, el elemento calefactor del calie- ntabiberones se conectará mientras la pantalla comienza a contar la cuenta atrás a 0. 8. Cuando la cuenta atrás alcance 0:00, la pantalla comenzará a parpadear du- rante 1 minuto.
  • Página 26: Para Descongelar

    1. Inserte la clavija en una toma de corriente de 230 V. 2. Pulse el botón para conectar el calientabiberones. 3. Ahora en el intervalo de 5 segundos, use el botón M para seleccionar: 4. Use el botón para seleccionar la temperatura de inicio; para alimento a temperatura ambiente para alimentos del frigorífico.
  • Página 27: Para Esterilizar Chupetes

    8. Transcurridos los 20 minutos de tiempo de descongelación, se oirán 5 pitidos y el calientabiberones se apagará. Para esterilizar chupetes: 1. Coloque el calientabiberones sobre una superficie estable, fuera del alcance de los niños. 2. Vierta 65 ml de agua en el calientabiberones (véase la marca corta).
  • Página 28: Instrucciones De Mantenimiento

    Aclare bien y limpie con un paño húmedo. Advertencia: Si se produce un fallo, póngase en contacto con el servicio de Alecto en WWW.ALECTO.NL Bajo ninguna circunstancia debería intentar reparar el calientabiberones usted mismo; no lo desmonte. Las reparaciones las lleve debar a cabo solamente personal cualificado.

Tabla de contenido