Página 1
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruction manual Manuale utente Manual de uso BW-700 BW700BK BW700TWIN...
Página 2
Système de chauffage : Elément chauffant moulé sous pression avec protection à température contrôlée Garantie de 24 mois TECHNISCHE DATEN Speisung : 220-240 V AC (Wechselstrom), Stromverbrauch : 500 Watt (BW-700 + BW700BK) - Stromver- brauch : 512 Watt (BW700TWIN) Umgebungstemperatur bei Betrieb : zwischen +7º C und 37º C...
Página 4
BELANGRIJKE GEBRUIKERSTIPS De uiteindelijke temperatuur van de melk of voeding wordt mede bepaald door de hoeveelheid water in de flessenwarmer. Als de temperatuur te hoog is, wordt aangeraden minder water in de flessenwarmer te gebruiken. Is de temperatuur te laag, gebruik dan meer water. Neem regelmatig het flesje/potje uit de flessenwarmer en schud de melk of roer het voedsel om de temperatuur gelijkmatig te verdelen.
Página 5
Afhankelijk van de hoeveelheid melk of voedsel en van de begin temperatuur en van het materiaal van het flesje of potje, kan het nodig zijn de verwarmingstijd bij te stellen. De volgende tabel is slechts ter indicatie: BW-700 + BW700BK BW700TWIN Hoeveel- Voedsel op...
Página 6
Het symbool Warmhoudfunctie tijd knippert en voeding voeding wordt op temperatuur BW-700 + gehouden. Na deze tijd schakelt de flessenwarmer BW700TWIN BW700BK zichzelf uit, of druk op toets om de flessenwarmer 1 uur 3 uur eerder uit te schakelen.
Página 7
Goed uitspoelen en afvegen met een vochtige doek. Waarschuwing: Als er een storing optreedt, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op WWW.ALECTO.NL Probeer in geen geval zelf de flessenwarmer te repareren; haal het apparaat niet uit elkaar. Onderhoud mag alleen door...
Página 8
CONSEILS IMPORTANT D’UTILISATION La température finale du lait ou de la nourriture dépend également de la quantité d’eau dans le chauffe-biberon. Il est conseillé d’utiliser moins d’eau dans le chauf- fe-bouteilles si la température est trop élevée. Utilisez plus d’eau si la température est trop basse.
Página 9
Selon la quantité de lait ou de nourriture, la température initiale et la matière dans le biberon ou le petit pot, vous pouvez devoir régler le temps de chauffage. Le tableau suivant sert uniquement de référence : BW-700 + BW700BK BW700TWIN Quantité...
Página 10
émis et la fonction de maintien au chaud est activée. Le BW-700 + BW700TWIN symbole clignote et les aliments sont maintenus au chaud. BW700BK Après le temps de maintien au chaud, le chauffe-biberon 1 heure 3 heures s’éteint, ou appuyez sur le bouton pour l’éteindre plus tôt.
Página 11
éliminés. Bien rincer et essuyer avec un chiffon humide. Avertissement : En cas d’anomalie, consulter le centre de service d’Alecto au WWW.ALECTO.NL N’essayer en aucun cas de réparer le chauffe-biberon vous-même; ne pas démonter. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un personnel qualifié.
Página 12
WICHTIGE BENUTZERTIPPS Die Endtemperatur der Milch oder der Nahrung wird durch die Menge von Wasser in der Flasche bestimmt. Wenn die Temperatur zu hoch ist, ist es empfe- hlenswert, weniger Wasser in den Flaschenwärmer zu tun. Ist die Temperatur zu niedrig, benutzen Sie dann mehr Wasser.
Página 13
Je nach Menge der Milch oder Nahrung, der Anfangstemperatur und dem Mate- rial der Flasche oder des Glases, müssen Sie möglicherweise die Aufwärmzeit anpassen. Die folgende Tabelle dient nur als Referenz: BW-700 + BW700BK BW700TWIN Menge Nahrung bei Nahrung aus dem...
Página 14
3. Füllen Sie den Raum zwischen Flaschenwärmer und Flasche oder Glas mit Lei- tungswasser mit Raumtemperatur. Füllen Sie Wasser auf, bis der Füllstand der Milch oder Nahrung im Glas erreicht ist. Beim Einfüllen übersteigen Sie niemals die maximale angezeigte Markierung. 4.
Página 15
Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch nach. Achtung: Wenn im Gerät Störungen auftreten sollten, setzen Sie sich bitte mit dem Alecto Servicezentrum in Verbindung unter WWW.ALECTO.NL Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren oder auseinander zu bauen. Wartungsarbeiten sind...
Página 16
IMPORTANT USER TIPS The final temperature of the milk or food is determined by the amount of water in the bottle warmer. If the temperature is too high, it is recommended to use less water in the bottle warmer. In case the temperature is too low, use more water. It is advised to regularly take out the bottle or pot and shake or stir well for an even heating of the content.
Página 17
Depending on the amount of milk or food, the initial temperature and the material of the bottle or jar, you may have to adjust the warm-up time. The following chart only serves as a reference: BW-700 + BW700BK BW700TWIN Amount...
Página 18
Keep warm feature time keep-warm feature. The symbool flashes and BW-700 + BW700TWIN the food will be kept warm. After this time the bottle BW700BK warmer switches-off, or press the button to power 1 Hour 3 Hours off earlier. 10. When it is feeding time, remove the bottle/jar from the bottle warmer and sha- ke the milk or stir the food to ensure an even temperature.
Página 19
Rinse well and wipe with a damp cloth. Warning: If a fault occurs, consult the Alecto service centre at WWW.ALECTO.NL Under no circumstances should you try to repair the Baby Bottle Warmer yourself; do not dismantle. Servicing should be performed by qualified...
Página 20
IMPORTANTI CONSIGLI DI UTILIZZO La temperatura finale del latte o cibo è determinata dalla quentità di acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo elevata, si raccomanda di utilizzare meno acqua calda nella bottiglia. Se la temperatura è troppo bassa, utilizzare più acqua.
Página 21
A seconda della quantità di latte o cibo, la temperatura iniziale e il materiale della bottiglia della giara, potresti dover regolare il tempo di riscaldamento. Il seguente schema serve solo come riferimento BW-700 + BW700BK BW700TWIN Quantità Cibo a temperatura Cibo dal frigo: Quantità...
Página 22
3. Riempire lo spazi tra lo scalda bottiglie e la bottiglia la giara con acqua del rubinetto a temperatura ambiente. Riempi con acqua fino a che non raggiungi lo stesso livello del latte o del cibo nella giara. Durante il riempimento, non superare mai il segno massimo indicato.
Página 23
Attenzione: Se si verifica un guasto, consultare il centro di assistenza Alecto su WWW.ALECTO. NL In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare lo Scalda Biberon da soli; non smontare. La riparazione deve essere eseguita solo da personale qualificato.
Página 24
CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USUARIO La temperatura final de la leche o el alimento está determinada por la cantidad de agua en el calientabiberones. Si la temperatura es demasiado alta, se recomien- da usar menos agua en el calientabiberones. En caso de que la temperatura sea demasiado baja, use más agua.
Página 25
Dependiendo de la cantidad de leche o alimento, la temperatura inicial y el materi- al de la botella o jarra, puede que tenga que ajustar el tiempo de calentamiento. BW-700 + BW700BK BW700TWIN Cantidad temperatura frigorífico...
Página 26
El símbolo parpadea Función mantener caliente BW-700 + y la comida se mantendrá caliente. Transcurrido este BW700TWIN BW700BK tiempo el calientabiberones se apaga, o pulse el botón 1 hora 3 horas para apagarlo antes. 10. Cuando sea la hora de comer, retire el biberón o el frasco del calentador de biberón y agite la leche o revuelva la comida para asegurar una temperatura uniforme.
Página 27
8. Transcurridos los 20 minutos de tiempo de descongelación, se oirán 5 pitidos y el calientabiberones se apagará. Para esterilizar chupetes: 1. Coloque el calientabiberones sobre una superficie estable, fuera del alcance de los niños. 2. Vierta de agua en el calientabiberones (véase la marca corta). 3.
Página 28
Aclare bien y limpie con un paño húmedo. Advertencia: Si se produce un fallo, póngase en contacto con el servicio de Alecto en WWW.ALECTO.NL Bajo ninguna circunstancia debería intentar reparar el calientabiberones usted mismo; no lo desmonte. Las reparaciones las lleve debar a cabo solamente personal cualificado.