Gima LUX 100 Manual De Uso Y Mantenimiento
Gima LUX 100 Manual De Uso Y Mantenimiento

Gima LUX 100 Manual De Uso Y Mantenimiento

Espejos frontales

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SPECCHI FRONTALI LUX
LUX FOREHEAD MIRRORS
MIROIRS FRONTAUX LUX
STIRNSPIEGEL FRONTALI LUX
ESPEJOS FRONTALES LUX
ESPELHOS FRONTAIS LUX
ΚΑΤΟΠΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ LUX
LUX
Manuale d'uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
31107 - 31108 - 31109 - 31110 - 31111
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in Pakistan
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima LUX 100

  • Página 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SPECCHI FRONTALI LUX LUX FOREHEAD MIRRORS MIROIRS FRONTAUX LUX STIRNSPIEGEL FRONTALI LUX ESPEJOS FRONTALES LUX ESPELHOS FRONTAIS LUX ΚΑΤΟΠΤΡΟ ΜΕΤΩΠΟΥ LUX Manuale d’uso e manutenzione...
  • Página 2: Caratteristiche

    I modelli disponibili sono i seguenti: 31107 Specchio frontale LUX 100 (LED) a batteria (2 x 3V CR-123A) - Ø 100 mm - 3V 31108 Specchio frontale LUX 55 a batteria (2 x 3V CR-123A) - Ø 55 mm - 6V 31109 Specchio frontale LUX 100 a batteria (2 x 3V CR-123A) - Ø...
  • Página 3 ITALIANO - Con il prodotto correttamente installato e la luce accesa, è possibile regolare il diametro del fascio luminoso allontanando o avvicinand la lampadina dallo specchio. INSTALLAZIONE DEL MODELLO CON ADATTATORE DI COMMUTAZIONE Dispositivo dotato di Adattatore di Rete diretto - Trasformatore (220/110V), Potenza (Come previsto) 1,0A.
  • Página 4 ITALIANO Dispositivo con Portabatterie della Fascia Installato - Portabatterie CR 123, Potenza 6V DC. - Cavo di collegamento della Fascia per la Testa, Lunghezza 30 cm - Attacco di Ricambio con Vite. - Fascia di Ricambio Aperta per Lampade di Clar. - Gruppo Lampada e Specchio, (Diametro dello specchio come previsto) INSTALLAZIONE DEL MODELLO LED CON VANO BATTERIE Dispositivo con Portabatterie della Fascia Installato...
  • Página 5 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte,...
  • Página 6 ENGLISH FEATURES The ENT forehead mirrors are local lighting devices with luminous forehead mirror particularly useful to examine the oral cavity, the nose and the ear. These products are equipped with mirrors made of special enameled glass and are assembled on a practical helmet, adjustable and adaptable to the operator’s head.
  • Página 7 ENGLISH - Once the system is setup and light is turned on, the diameter of the spot can be increased or decreased by moving the bulb towards or away from the mirror. INSTALLATION OF MODEL WITH SWITCHING ADAPTOR Device with Direct Mains Adaptor - Plug-in Transformer (220/110V) Output (As Required) V, 1.0A.
  • Página 8 ENGLISH Device with Head Band Mounted Battery Box - CR 123 battery box (6VDC) Output. - Connecting Cable for Head Band, Length 30 cm - Spare Coupler with Screw. - Spare Open Head Band for Clar Headlights. - Lamp and Mirror Assembly, (Mirror diameter as required) INSTALLATION OF MODEL (LED) WITH BATTERY COMPARTMENT Device with Head Band Mounted Battery Box - CR 123 battery box (3V DC) Output.
  • Página 9 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Página 10 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES Les miroirs frontaux ORL sont des dispositif d’éclairage local avec miroir frontal lumineux particulièrement utiles pour l’examen de la cavité orale, du nez et de l’oreille. Ces produits montent des miroirs en verre émaillé spécial et ils disposent d’un pratique casque réglable et adaptable à...
  • Página 11 FRANÇAIS par transformateur ou par boîtier piles. - Le produit est disponible avec le transformateur externe ou bien avec un boîtier-piles. - Le produit étant installé correctement et la lumière allumée, il est possible de régler le diamètre du faisceau lumineux en éloignant ou en approchant l’ampoule du miroir. INSTALLATION DU MODÈLE AVEC ADAPTATEUR DE COMMUTATION Dispositif avec adaptateur CC - Transformateur Plug-in (220/110 V)
  • Página 12 FRANÇAIS Dispositif avec porte-batterie montée sur le serre-tête - Porte-batterie CR 123 (6 VCC), sortie. - Câble de connexion pour serre-tête, longueur 30 cm - Coupleur de réserve avec vis. - Serre-tête ouvert de réserve pour lampe frontale médicale Clar. - Ensemble lampe et miroir, (diamètre de miroir comme requis) INSTALLATION DE MODÈLE (LED) AVEC LOGEMENT À...
  • Página 13 à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 14 Kopf des Anwenders anpassbaren Helm. Es stehen folgende Modelle zur Verfügung: 31107 batteriebetriebener Stirnspiegel LUX 100 LED- (2 x 3V CR-123A) - Ø 100 mm - 3V 31108 batteriebetriebener Stirnspiegel LUX 55 (2 x 3V CR-123A) - Ø 55 mm - 6V 31109 batteriebetriebener Stirnspiegel LUX 100 (2 x 3V CR-123A) - Ø...
  • Página 15 DEUTSCH - Das Produkt ist mit zwei unterschiedlichen Spiegeldurchmessern erhältlich: 100 mm und 55 mm. - Das Produkt ist in Ausführung mit externem Netzteil oder in Ausführung mit Batteriefach erhältlich. - Mit korrekt installiertem Produkt und eingestelltem Licht, ist es möglich, den Durchmesser des Lichtstrahls einzustellen, indem die Glühbirne vom Spiegel entfernt oder ihm genähert wird.
  • Página 16 DEUTSCH Gerät mit am Kopfband montierter Batteriebox - CR 123 Batteriebox (6VDC) Ausgang. - Anschlusskabel für Stirnband, Länge 30 cm - Ersatzkupplung mit Schraube. - Ersatz offenes Stirnband für Clar-Licht. - Lampen- und Spiegelbaugruppe, (Spiegeldurchmesser nach Bedarf) INSTALLATION DES MODELLS (LED) MIT BATTERIEFACH Gerät mit am Kopfband montierter Batteriebox - CR 123 Batteriebox (3V DC) Ausgang.
  • Página 17 Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt.
  • Página 18: Características

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS Los espejos frontales ORL son dispositivos de iluminación local con espejo frontal luminoso particularmente útiles para el examen de la cavidad bucal, de la nariz y del oído. Estos productos montan espejos en vidrio esmaltado especial y disponen de un práctico casco regulable y adaptable a la cabeza del operador.
  • Página 19 ESPAÑOL compartimiento baterías - Con el producto correctamente instalado y la luz encendida, es posible regular el diámetro del haz luminoso acercando o alejando la bombilla del espejo. INSTALACIÓN DEL MODELO CON ADAPTADOR DE CONMUTACIÓN Dispositivo con adaptador de corriente directa - Transformador en enchufe (220/110V) Salida (según se requiera) V, 1.0A.
  • Página 20: Mantenimiento

    ESPAÑOL Dispositivo con caja de baterías montada en la diadema - Caja de baterías CR 123 Salida (6VDC). - Longitud del cable de conexión para la diadema: 30 cm - Acoplador de repuesto con tornillo. - Diadema de repuesto abierta para luces Clar. - Grupo de lámpara y espejo (es necesario el diámetro del espejo) INSTALACIÓN DEL MODELO (LED) CON COMPARTIMENTO DE BATERÍAS Dispositivo con caja de baterías montada en la diadema...
  • Página 21 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
  • Página 22 São disponíveis os seguintes modêlos 31107 Espelho frontal LUX 100 (LED) a pilha (2 x 3V CR-123A) - Ø 100 mm - 3V 31108 Espelho frontal LUX 55 a pilha (2 x 3V CR-123A) - Ø 55 mm - 6V 31109 Espelho frontal LUX 100 a pilha (2 x 3V CR-123A) - Ø...
  • Página 23 PORTUGUESE - Com o produto corretamente instalado e a luz ligada, é possível regular o diâmetro do feixe luminoso afastando ou aproximando a lâmpada ao espelho. INSTALAÇÃO DO MODELO COM ADAPTADOR DE COMUTAÇÃO Dispositivo com Adaptador à rede elétrica - Transformador com ficha (220 / 110 V) Saída V (Conforme exigida), 1,0 A. - Cabo de ligação para Faixa de cabeça, comprimento 120 cm - Acoplador sobressalente com parafuso.
  • Página 24 PORTUGUESE Dispositivo com Caixa de pilhas montada na Faixa de cabeça - Caixa de pilhas CR 123 (6 V DC) Saída. - Cabo de ligação para Faixa de cabeça, comprimento 30 cm - Acoplador sobressalente com parafuso. - Faixa aberta de cabeça, sobressalente para Espelhos Frontais de Clar. - Montagem de Lâmpada e Espelho, (diâmetro do Espelho conforme exigido) INSTALAÇÃO DO MODELO (LED) COM COMPARTIMENTO DE PILHAS Dispositivo com Caixa de pilhas montada na Faixa de cabeça...
  • Página 25 A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes...
  • Página 26: Κανόνες Ασφαλείας

    κεφαλής, πρακτικό και προσαρμόσιμο στο κεφάλι του χειριστή. Τα διαθέσιμα μοντέλα είναι τα ακόλουθα: 31107 Εμπρόσθιο κάτοπτρο LUX 100 (LED) μπαταρίας (2 x 3V CR-123A) - Ø 100 mm - 3V 31108 Εμπρόσθιο κάτοπτρο LUX 55 μπαταρίας (2 x 3V CR-123A) - Ø 55 mm - 6V 31109 Εμπρόσθιο...
  • Página 27 Ελληνικά - Με το προϊόν σωστά εγκατεστημένο και την λυχνία ενεργοποιημένη, είναι δυνατή η ρύθμιση της φωτεινής δέσμης απομακρύνοντας ή προσεγγίζοντας την λυχνία από το κάτοπτρο. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΜΕ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ Συσκευή με Τροφοδοτικό Ρεύματος - Τροφοδοτικό (220/110V) Έξοδος (όπως απαιτείται) V, 1.0A. - Καλώδιο...
  • Página 28 Ελληνικά Συσκευή με Μπαταριοθήκη Προσαρμοσμένη στον Ιμάντα Κεφαλής - Μπαταριοθήκη CR 123 (6VDC) Έξοδος. - Καλώδιο Σύνδεσης για Ιμάντα Κεφαλής, Μήκος 30 cm - Ανταλλακτικός Σύνδεσμος με Βίδα. - Ανταλλακτικός Ανοιχτός Ιμάντας Κεφαλής για Φωτισμό Κεφαλής Clar. - Διάταξη Λυχνίας και Κατόπτρου, (Διάμετρος κατόπτρου όπως απαιτείται) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Página 29 στα υψηλά ποιοτικά πρότυπα τόσο των υλικών όσο και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία απόκτησης του GIMA . Κατά την διάρκεια ισχύος της εγγύησης θα φροντίσουμε για την επιδιόρθωση και / ή την δωρεάν αντικατάσταση όλων των υλικών...
  • Página 30 ARABIC...
  • Página 31 ARABIC...
  • Página 32 ARABIC...
  • Página 33 ARABIC ‫ننصح باستعمال فقط‬ ‫القيام ببرمه بلطف لنزعه ومن ثم تبديله بمصباح آخر جديد‬ ‫في حالة تعرض المصباح للضرر أو التلف‬ GIMA ‫مصابيح أصلية‬ ‫تأكد من أن الجهاز قد تم إطفائه منذ بضع دقائق وذلك لتجنب‬ ‫من الضروري ال‬ ‫قبل المبادرة في عملية إزالة المصباح‬...

Este manual también es adecuado para:

Lux 553110731108311093111031111

Tabla de contenido