Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Página 4
Risiko eines seits, das Gerät und seine Funktionen elektrischen Schlages. kennenzulernen. 1 Legende (Fig. 1): Proxxon haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: 1. Gehäuse 2. Abdeckhaube • Handhabungen, die nicht der üblichen Be- 3. Sägeblatt nutzung entspricht, 4.
finierte Angriffsflächen. So kann das Gerät Bitte dieses Elektrogerät nicht über exakt und ermüdungsfrei geführt werden und den Hausmüll entsorgen! schneidet genau da, wo es soll. Lesen Sie die Bedienungsanleitung Auch an die Sicherheit ist gedacht: Das Sä- und die Sicherheitshinweise! geblatt ist von einer Schutzhaube umschlos- sen, die sich beim Eintauchen in das Bitte verwenden Sie zu Ihrer Sicher-...
Wir emp- auch nur Werkstücke mit maximal 4 mm fehlen die Original-Ersatzsägeblätter von Dicke getrennt werden können. Proxxon. Passen Sie Vorschubgeschwindigkeit den Er- fordernissen des Werkstückmaterials und der 1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 vorsichtig Schneiddicke an. Für dauerhaften und zuver- Bitte beachten Sie: lässigen Betrieb behandeln Sie das Gerät ge-...
Página 7
9 EG-Konformitätserklärung den Sägeblattschutz 4 etwas nach oben klappen. Name und Anschrift: 4. Legen Sie das neue Sägeblatt ein. Bitte PROXXON S.A. beachten Sie: Das Sägeblatt ist nicht lauf- 6-10, Härebierg richtungsgebunden, daher ist die Monta- L-6868 Wecker geposition beliebig.
1 Legend (Fig. 1) tion and second, it makes it easier to become familiar with the device and its functions. 1. Housing Proxxon will not be liable for the safe func- 2. Covering cap tion of the device for: 3. Saw blade 4.
The safety aspect was included as well: The saw blade is enclosed by a protective casing Use only in dry rooms that opens automatically when the device dips into the work piece. This considerably Protection class II device reduces the risk of injuries. Exchanging saw blades is absolutely no problem thanks to the Do not dispose of the electrical integrated shaft lock and the easily accessible...
“Care and maintenance”. below. We recommend the original Proxxon replacement saw blades. Hold the device as shown in Fig. 2 and set it 1. Carefully press the lock button 1...
Página 11
Do not dispose of the device in the household waste! The device contains valuable sub- Name and address: stances which could be recycled. If you have PROXXON S.A. questions concerning this topic, please ad- 6-10, Härebierg dress your municipal disposal company or L-6868 Wecker other appropriate municipal institutions.
Página 12
L'utilisation d'un interrupteur de protec- tion contre les courants de court-circuit Proxxon décline toute responsabilité en cas : réduit le risque d'électrocution. • d’utilisation non conforme à l’utilisation conventionnelle, 1 Légende (Ill.
la lame de scie tourne à 20 000 tours par mi- Poids (câble inclus) : env. 390 g nute : ceci assure une bonne performance de Régime de lame de scie : 20 000 t/min coupe pour les travaux les plus différents. Diamètre max de lame de scie : 23 mm Niveau de bruit : <...
émoussées doivent être immédiate- ractéristiques du matériau de la pièce et à ment remplacés comme décrit ci-après. Nous l’épaisseur de coupe. Pour assurer un fonc- recommandons les lames de rechange origi- tionnement durable et fiable de l’appareil, nales de Proxxon. - 14 -...
9 Déclaration de conformité CE verrouillage 1. Attention SVP : Nom et adresse : la vis de fixation 2 est une vis à pas à PROXXON S.A. gauche ! 6-10, Härebierg 2. Avec un tournevis adapté, desserrez la vis L-6868 Wecker de fixation 2 et dévissez-la entièrement.
Proxxon non si assume alcuna responsabilità in caso di malfunzionamento dell’apparec- 1 Legenda (Fig. 1): chio in caso di: •...
Página 17
superfici di attacco ben definite. In questo Classe di protezione II-apparecchio modo l’apparecchio può essere gestito con facilità e taglia ovunque in modo preciso. Si prega di non smaltire questo appa- Si è pensato anche alla sicurezza: la lama è recchio insieme ai rifiuti domestici! protetta da una calotta di protezione che si apre automaticamente quando si inserisce...
4 mm. Pertanto è possibile separare solo lizzare esclusivamente lame di ricambio ori- pezzi da lavorare con uno spessore di mas- ginali Proxxon. simo 4 mm. Adattare la velocità di avanzamento al mate- 1. Premere con cautela il tasto di bloccaggio riale del pezzo da lavorare ed allo spessore di taglio.
Cognome ed indirizzo: il tasto di bloccaggio abbia “trovato” la PROXXON S.A. sua giusta posizione sull’albero. Tale cir- 6-10, Härebierg costanza può essere rilevata dal fatto che...
El empleo de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de una Proxxon no se responsabiliza por un funcio- descarga eléctrica. namiento seguro del aparato en caso de: • Manipulación que no corresponda al em- 1 Leyenda (Fig.
Página 21
prestación de corte con las más diversas ta- Aparato: reas de trabajo. Longitud: aprox. 240 mm Diámetro de la carcasa: aprox. 36 mm La carcasa de concepción ergonómica se so- Peso porta bien en la mano y ofrece a los dedos (incl.
Observe siempre por su seguridad. A pesar observe, que la profundidad máxima de in- de ser compacto, el Microcutter MIC es una mersión de la hoja de sierra es de 4 mm, de herramienta eléctrica de la cual parte un de- manera tal que sólo pueden ser cortadas pie- terminado potencial de peligro.
Nombre y dirección: mente tal como se describe abajo. Recomen- PROXXON S.A. damos las hojas de sierra de recambio 6-10, Härebierg originales de Proxxon. L-6868 Wecker 1. Presione cuidadosamente el botón de in- Denominación de movilización 1 producto:...
Página 24
Proxxon is niet verantwoordelijk voor de vei- 1 Legenda (fig. 1): lige werking van de machine bij: • gebruik dat niet strookt met de aangege- 1.
De ergonomisch gevormde behuizing ligt prettig in de hand en biedt bij het ompakken Alleen in droge ruimtes gebruiken van het voorstuk van de behuizing goed ge- definieerde greepvlakken voor de vingers. Zo Beschermingsklasse II-apparaat kan de machine exact en moeiteloos worden gestuurd en zaagt precies waar het moet.
Wij raden aan de Pas de snelheid van de aanzet aan aan de ver- originele reserveonderdelen van Proxxon te eisten van het materiaal van het werkstuk en gebruiken. aan de zaagdikte. Voor duurzame en be- trouwbare werking dient u met gevoel met de 1.
Página 27
3. Verwijder zaagblad 3. Zo nodig zaagblad- bescherming 4 iets naar boven klappen. Naam en adres: 4. Plaats een nieuw zaagblad. Let op: het PROXXON S.A. zaagblad is niet aan een vaste looprichting 6-10, Härebierg gebonden, daarom kan het in een wille- L-6868 Wecker keurige positie worden gemonteerd.
1 Komponenter (fig. 1): Proxxon er ikke ansvarlig for, at apparatet fungerer sikkert, såfremt: 1. Kabinet • det håndteres på en måde, som ikke er i 2. Afdækningskappe overensstemmelse med normal brug, 3.
når man tager fat om den forreste del af ka- binettet med fingrene. Det gør, at man kan ar- Må kun anvendes i tørre rum bejde præcist med apparatet uden at blive træt, og præcis der, hvor der skal saves. Isolationsklasse II-apparat Der er også...
Vær opmærksom på, at anbefaler, at man anvender originale reserve- savklingens maksimale skæredybde er 4 mm, savklinger fra Proxxon. og derfor kun kan skæres i emner, der er maks. 4 mm tykke. 1. Tryk forsigtigt på låseknappen 1 Fremføringshastigheden tilpasses emnema-...
Skulle der være spørgsmål, kontakt 6-10, Härebierg venligst din lokale genbrugsstation eller L-6868 Wecker andre tilsvarende kommunale ordninger. Produktnavn: Micro-Cutter MIC Artikel nr.: 28650 Vi erklærer på eget ansvar, at dette pro- dukt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter:...
Detta är nödvändigt för riskfri drift och gör det lättare att lära känna maskinen och dess funktioner. 1. Hus 2. Kåpa I följande fall ansvarar PROXXON inte för att 3. Sågblad maskinen fungerar på ett säkert sätt: 4. Lock med ventilationsspringor 5. Spärrknapp •...
Även säkerheten är genomtänkt: Sågbladet Läs noga igenom alla instruktioner omsluts av en skyddskåpa, som fälls upp au- och säkerhetsanvisningar! tomatisk när bladet förs in i arbetsstycket. Detta minskar risken för personskador avse- Använd hörselskydd vid arbete för värt. Det är lätt att byta sågblad tack vare din egen säkerhet.
Vi rekommenderar reserv- kapas. Observera att maximalt införingsdjup sågblad i original från Proxxon. för sågbladet är 4 mm, vilket även innebär att endast arbetsstycken med maximalt 4 mm tjocklek kan kapas.
9 EU-försäkran om överensstämmelse Namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbenämning: Micro-Cutter Artikelnr: 28650 Vi förklarar på vårt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande di- rektiv och normerande dokument: EU-maskindirektiv 2006/42/EG DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Página 36
Je to nutné k bezpečnému provozu a vhodné ke snazšímu seznámení s přístrojem a jeho 1 Legenda (obr. 1) funkcemi. 1. těleso V následujících případech společnost Proxxon 2. kryt neručí za bezpečné fungování přístroje: 3. pilový kotouč 4. kryt s větracími štěrbinami •...
Página 37
riálu automaticky odklápí.Tím se výrazně ome- Čtěte všechna varovná upozornění zuje nebezpečí úrazu. Výměna pilového ko- a pokyny. touče je velmi snadná díky integrované aretaci hřídele a snadno přístupnému upevňovacímu Pro vlastní bezpečnost používejte při šroubu pilového kotouče. práci ochranu sluchu! 3 Obsah dodávky 5 Uvedení...
Página 38
řezanému materiálu. Upo- poručujeme používat originální náhradní pilové zorňujeme, že maximální hloubka zaříznutí pi- kotouče Proxxon. lového kotouče je 4 mm, takže lze řezat jen materiály maximální tloušťky 4 mm. 1. Opatrně stiskněte aretační tlačítko 1.
Página 39
9 Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: Micro-Cutter Č. položky: 28650 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směr- nicím a normativním předpisům: směrnice EU Strojní zařízení 2006/42/ES DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Página 40
Mikro kesici örneğin Ahşap, plastik, karton vs kesmek için kompakt ve çok yetenekli bir ci- Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROXXON hazdır. Testere palası kompakt ve çok güçlü bir orijinal yedek parçalarının kullanılmasını öneri- doğru akım motoru ile çalıştırılmaktadır, devir yoruz.
Güvenlik de unutulmamıştır: Testere palası bir Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun! koruyucu kapak tarafından korunmaktadır, bu kapak iş parçasının daldırılması sırasında oto- Lütfen kendi emniyetiniz için çalışırken matik olarak açılır. Bu ise yaralanma tehlikesini kulaklık takınız! önemli oranda azaltmaktadır.Testere palası de- ğiştirme işlemi entegre mil kilidi ve kolay erişi- lebilir testere palası...
Página 42
Kör onu dikkatle kesilecek iş parçasının üzerine testere palaları derhal aşağıda tarif edildiği oturtunuz. Lütfen testere palasının maksimum biçimde değiştirilmelidir. Orijinal Proxxon yedek daldırma derinliğinin 4 mm olduğunu unutma- parçalarının kullanmasını öneriyoruz. yınız, bu durumda en fazla 4 mm kalınlığındaki iş...
Página 43
9 AT Uygunluk Belgesi İsim ve adres: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Ürün adı: Micro-Cutter MIC Ürün No. : 28650 İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifler ve standart belgelere uygun olduğunu, mesu- liyeti tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz: AB Makine Direktifi 2006/42/AT DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Użycie wyłącznika ochronnego naniu urządzenia i jego działania. różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prą- dowego. PROXXON nie odpowiada za bezpieczne funk- cjonowanie urządzenia w przypadku: 1 Legenda (Rys. 1): • postępowania, które nie odpowiada normal- nemu użytkowaniu, •...
Página 45
Ukształtowana ergonomicznie obudowa leży Maks. średnica piły tarczowej: 23 mm dobrze w ręce i po uchwyceniu przedniej czę- Emisja hałasu: < 70 dB(A) ści obudowy zapewnia palcom doskonale Drgania: ≤ 2,5 m/ s ukształtowaną powierzchnię oparcia. Dzięki temu urządzenie można dokładnie prowadzić Używać...
Página 46
Zalecamy stosowanie Dostosować szybkość posuwu do wymagań oryginalnych zapasowych pił tarczowych firmy materiału przecinanego przedmiotu oraz gru- Proxxon. bości cięcia. Dla zapewnienia trwałej i nieza- wodnej eksploatacji należy obchodzić się z 1. Nacisnąć ostrożnie przycisk blokujący 1.
Página 47
„znajdzie” swoją właściwą pozycje L-6868 Wecker blokującą na wałku. Można to poznać po tym, iż przycisk blokujący zostaje w tej po- Oznaczenie produktu: Micro-Cutter MIC zycji całkowicie wciśnięty. Wtedy wałek jest Nr artykułu: 28650 zablokowany. 3. Zdjąć piłę tarczową 3. W razie potrzeby Oświadczamy z całą...
Если эксплуатация электроинструмента во легчает изучение инструмента и его функций. влажной окружающей среде неизбежна, используйте автоматический предохрани- Компания PROXXON не несет ответственно- тельный выключатель, действующий при сти за безопасную работу инструмента в сле- появлении тока утечки. При использовании дующих случаях: автоматического...
для резания, например, древесины, пласт- режим (KB) массы, картона и т.д. Для этого пильный диск 5 мин приводится во вращение компактным, но Инструмент: очень мощным электродвигателем посто- Длина: около 240 мм янного тока с частотой вращения 20000 обо- Диаметр корпуса: около...
Página 50
ется в нерабочее положение, когда инстру- глубина врезания пильного диска составляет мент не используется. 4 мм, поэтому можно разрезать только детали Постоянно следите за Вашей безопасностью. с толщиной не более 4 мм. Несмотря на свою компактность, электро- Отрегулируйте скорость подачи в соответ- инструмент...
требованиям ЕС диски должны быть незамедлительно замены, как описано ниже. Мы рекомендуем использо- Название и адрес организации: вать фирменные запасные пильные диски PROXXON S.A. компании Proxxon. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker 1. Осторожно нажмите на кнопку фиксации 1 Просьба учитывать следующее: Наименование...
Página 52
Ersatzteilliste ET - Nr.: Benennung 28650 -03 Gehäusekappe 28650 -06 Sägeblattschutz Cover for saw blade 28650 -08 Gleitlager vorne Front bush bearing 28650 -09 Winkelgetriebe Bevel gear 28650 -10 Gleitlager hinten Rear bush bearing 28650 -11 Sägeblattwelle Saw blade shaft 28650 -12 Sägeblatt Saw blade...
Página 57
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Página 58
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.