Página 5
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus. Sorgen nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits- Schalter müssen durch eine DeWALT- bereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Ga- sen.
DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! 1. Technische Daten Sie haben sich für ein Produkt von DeWALT entschieden, das die lange DeWALT-Tradition Netzanschluß 230 V fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen 1~50/60 Hz Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fach- mann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung Netzabsicherung (träge)
Página 7
DEUTSCH - Filter nur am Karton halten. 2. Erstmontage So bauen Sie Ihren Sauger zusammen. • Beide Behälter-Verschlüsse öffnen und das Motorgehäuse abheben. • Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter setzen und verschließen. 3. Inbetriebnahme • Den Schmutzbehälter umgekehrt aufstel- len. So machen Sie Ihren Sauger •...
Página 8
DEUTSCH 4. Anwendung Wichtiger Hinweis: Gerät besitzt keine Unterspannungsauslö- sung für die eingebaute Steckdose, des- Hinweis: Der Flachfaltenfilter muß immer im halb unbedingt das Elektrowerkzeug aus- Sauger eingebaut bleiben. schalten, um beim Wiederanlaufen des Der Sauger ist nicht geeignet zur Absaugung Saugers ein selbständiges Anlaufen des gesundheitsgefährdender Stäube wie z.B.
DEUTSCH 4.4 Zubehör (NW 35 mm) 6. Pflege und Wartung - Saugschlauch 4 m - Adapter für Elektrowerkzeug Reparaturen dürfen nur von - Fugendüse fachkundigen Personen ausgeführt - 1 Papierfiltertüte werden unter Verwendung der Original-Ersatzteilen. Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den 4.5 Feststellbremse Netzstecker aus der Steckdose.
Página 10
DEUTSCH Hinweis: Papierfiltertüte nur in trockenen • Bei beschädigtem Filter unbedingt neuen Behälter einsetzen. Filter verwenden. • Das Motorgehäuse auf den Schmutzbehälter • Filter wieder einsetzen. setzen und Behälter verschließen. • Deckel zuklappen und verschließen. 6.3 Füllstand-Elektroden 6.2 Flachfaltenfilter Ihr Sauger wird durch zwei Elektroden vor dem So reinigen Sie den Flachfaltenfilter.
Garantie 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE dem Kaufdatum, das durch die mit Händler- stempel versehene Garantiekarte bzw. durch Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT- den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, muß. In dieser Zeit garantieren wir: können Sie es unter Vorlage des Original-...
Página 12
Cluttered areas and benches can cause Have the switch replaced by an authorized accidents. DeWALT repair agent. Consider work area environment Do not expose the unit to humidity. Keep work area well lit. Do not use the unit in the presence of inflammable liquids or gases.
ENGLISH Congratulations! 1. Technical Data You have chosen a DeWALT vacuum cleaner. Years of experience, thorough product Mains connection 230 - 240 V development and innovation make DeWALT 1~50/60 Hz one of the most reliable partners for professional Mains fuse (slow-blow) 13 A Power Tool users.
ENGLISH - Hold the filter by the card only. 2. Assembling for the first time Assemble your suction unit as follows. • Open both container locks and lift off the motor housing. • Place the motor housing onto the dirt contai- ner and close.
ENGLISH 4. Use Important note: The unit does not have a low-voltage re- Note:The flat folding filter must always remain lease for the integrated socket, therefore fitted in the suction unit. always switch off the electric tool (operating device) in order to prevent it from uninten- The vacuum cleaner is not suited for sucking up tionally starting up when the extraction unit health-endangering dusts, such as asbestos.
ENGLISH 4.4 Accessories (DN 35 mm) 6. Care and Maintenance - Suction hose, 4 m - Adapter for standard tool connections Repairs may only be carried out by - Crevice nozzle specialists, and Original Spare Parts must be used. - 1 x paper filter bag Always remove the mains plug from the socket before carrying out any mainte- nance work.
Página 17
ENGLISH Note: Insert the paper filter bag only into a dry • It is essential to use a new filter if the filter is container. damaged. • Place the motor housing onto the dirt contai- • Replace the filter. ner and close the container. •...
Guarantee 30 DAY NO RISK SATISFACTION ONE YEAR FULL WARRANTY GUARANTEE If your DeWALT product becomes defective due If you are not completely satisfied with the to faulty materials or workmanship within 12 performance of your DeWALT tool, simply return...
Página 19
Tenir votre aire de travail propre et bien de sécurité et toute pièce endommagée rangée conformément aux instructions. Ne pas utiliser l’outil quand l’interrupteur est défectueux. Faire Le désordre augmente les risques d’accident. remplacer l’interrupteur par un Service agréé DeWALT. fr - 1...
FRANÇAIS Félicitations! 1. Caractéristiques Vous avez choisi un aspirateur DeWALT. Depuis techniques de nombreuses années, DeWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des Tension d’alimentation 230 V utilisateurs professionnels. 1~50/60 Hz Fusible secteur (à action retardée)16 A Puissance (turbine d’aspiration)1200 watts Protégez l’environnement...
FRANÇAIS - Ne tenir le filtre que par le carton. 2. Assemblage initial Voici comment assembler votre aspirateur. • Ouvrir les deux fermetures de la cuve et soulever le compartiment du moteur. • Placer le compartiment du moteur sur la cuve de l’aspirateur et fermer.
FRANÇAIS 4. Utilisation Remarque: L’appareil n’est pas équipé de disjoncteur de sous-tension pour la prise intégrée. Remarque: Le filtre à plis plats doit toujours Pour cette raison, mettre impérativement rester dans l’aspirateur. l’outil électrique (appareil de travail) hors Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer les tension pour empêcher que celui-ci démar- poussières dangereuses pour la santé...
FRANÇAIS 4.4 Accessoires (NW 35 mm) 6. Entretien et - Flexible d'aspiration 4 m maintenance - Adaptateur pour orifices normalisés d´outil - Suceur pour fentes Ne confier les réparations qu’à des - 1 Sac filtrant en papier personnes compétentes qui n’utiliseront que des pièces de rechange Kärcher d’origine.
Página 24
FRANÇAIS - Ne tenir le filtre que par le carton. • Si la saleté ne s’enlève pas, laver le filtre sous l’eau courante. (Laisser ensuite le filtre sécher). Remarque: ne mettre en place le sac filtrant en papier dans la cuve que si celle-ci est sèche. •...
30 JOURS D’ENGAGEMENT 1 AN DE GARANTIE SATISFACTION Au cas où votre produit DeWALT présenterait un Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit défaut de fabrication dans les 12 premiers mois DeWALT ne vous donne pas entière satisfaction,...
Página 26
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. ad un Centro di Assistenza autorizzato DeWALT. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile.
ITALIANO Congratulazioni! 1. Dati tecnici Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DeWALT. Anni di esperienza, continui miglio- Collegamento alla rete 230 V ramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei 1~50/60 Hz prodotti DeWALT uno degli strumenti più Fusibile di rete (ad inerzia) 16 A affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO 2. Primo montaggio - Mantenere il filtro solo per il cartone. Istruzioni di montaggio dell’aspiratore. • Aprire entrambe le chiusure del serbatoio e sollevare la cassa del motore. • Rimontare la cassa del motore sul serbatoio della sporcizia e chiuderla. 3.
ITALIANO 4. Uso Avvertenza: L’apparecchio non è dotato d’interruzione di sottotensione per la presa incorporata, Avvertenza: Il filtro pieghevole piatto deve perciò è indispensabile spegnere restare sempre montato nell’aspiratore. l’elettroutensile, per evitare un suo avvia- l’aspiratore non è idoneo per aspirare polveri mento autonomo (apparecchio di lavoro) nocive alla salute, come per es.
ITALIANO 4.4 Accessori (NW 35 mm) 6. Cura e manutenzione - Tubo flessibile aspirante 4 m - Adattatore Le riparazioni devono essere eseguite - Bocchetta per giunti solo da personale specializzato, - Sacchetto filtro di carta utilizzando ricambi originali. Prima di ogni lavoro di manutenzione sfila- re la spina di alimentazione dalla presa.
Página 31
ITALIANO - Mantenere il filtro solo per il cartone. filtro sotto acqua corrente. (Lasciare quindi asciugare il filtro). Avvertenza: Inserire il filtro di carta solo nel serbatoio asciutto. • Montare la cassa del motore sul serbatoio • Sostituire il filtro solo in caso di sporcizia dura della sporcizia e chiudere il serbatoio.
Página 32
• Il prodotto venga ritornato al centro di assi- acquisto. stenza DeWALT, con la prova della data di acquisto. MANUTENZIONE GRATUITA PER UN • Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto ANNO non sia stato causato da incuria.
Página 33
Houd rekening met omgevingsinvloeden Gebruik geen machine waarvan de schakelaar Stel elektrische machines niet bloot aan vocht. defect is. Laat de schakelaar vervangen door Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. een erkend DeWALT Service-center. nl - 1...
1. Technische gegevens U heeft gekozen voor een elektrische machine van DeWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende Netaansluiting 230 V produktontwikkeling en innovatie maken 1~50/60 Hz DeWALT tot een betrouwbare partner voor de Netbeveiliging (vertraagd) 16 A professionele gebruiker. Vermogen (zuigturbine) 1200 Watt Luchthoeveelheid...
NEDERLANDS - Filter uitsluitend aan het karton vasthouden. 2. Eerste montage Zo zet u de zuiger in elkaar. • Beide reservoirvergrendelingen openen en de motorbehuizing verwijderen. • De motorbehuizing op het vuilreservoir zet- ten en vergrendelen. 3. Ingebruikname • Het vuilreservoir omgekeerd neerzetten. •...
NEDERLANDS 4. Gebruik Voorzichtig: De machine bezit geen onderspanningsbe- veiliging voor het ingebouwde stopcontact. Let op: De plooifilter moet steeds in de zuiger Schakel daarom beslist het elektrisch ge- blijven. reedschap uit, om te voorkomen dat bij het De zuiger is niet geschikt voor het afzuigen van opnieuw in werking treden van de stofzui- voor de gezondheid gevaarlijk stof zoals asbest.
Página 37
NEDERLANDS 4.4 Accessoires (NW 35 mm) 6. Onderhoud - zuigslang 4 m - Adapter voor genormeerde gereedschap- Reparaties mogen uitsluitend door aansluitingen gekwalificeerde personen worden - Plintenstuk uitgevoerd. Uitsluitend originele - 1 Papierfilterzak reserve-onderdelen gebruiken. Voor alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken. 4.5 Vastzetrem Voorschrift Uw zuiger is uitgerust met een vastzetrem, die...
Página 38
NEDERLANDS Opgelet: Papierfilterzak uitsluitend inzetten, • Bij beschadiging van de filter móet deze wanneer het reservoir droog is. worden vervangen. • De motorbehuizing weer op het reservoir • Filter weer inzetten. aanbrengen en reservoir sluiten. • Deksel dichtklappen en vergrendelen. 6.3 Vulniveau-elektroden 6.2 Plooifilter Uw alleszuiger wordt door twee elektroden...
Página 39
Service-centers op datum wordt overlegd. vertoon van het aankoopbewijs. Informeer bij uw dealer of bij het DeWALT- hoofdkantoor naar het adres van het Stuur uw machine rechtstreeks of via uw dealer dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde naar een erkend DeWALT Service-center.
No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en Tenga en cuenta el entorno del área de un Centro de Servicio DeWALT. trabajo No exponga las Herramientas Eléctricas a la es - 1...
DeWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación Conexión a la red 230 V de sus productos han convertido DeWALT en un 1~50/60 Hz socio muy fiable para el usuario profesional. Fusible de red (de acción lenta) 16 A Potencia (turbina de succión)
ESPAÑOL - Tomar el filtro sólo por el cartón. 2. Primer ensamblaje Modo de ensamblar su aspiradora: • Abrir los dos cierres de la cámara y levantar la caja de alojamiento del motor. • Colocar la caja de alojamiento del motor sobre el depósito de suciedad y cerrar.
ESPAÑOL 4. Aplicaciones Atención: Está terminantemente prohibido trabajar en servicio de aspiración si el diámetro del Advertencia: El filtro de pliegues planos debe racor de empalme de la herramienta eléc- mantenerse siempre instala do en la aspiradora. trica es superior al diámetro de la mangue- El aspirador no es apropiado para aspirar polvos ra de aspiración.
ESPAÑOL 4.4 Accesorios (NW 35) 6. Trabajos de cuidado y - Manguera de aspiración 4 m mantenimiento - Adaptador - Boquilla para juntas Los trabajos de reparación que fueran - 1 Bolsa de papel filtrante necesarios efectuar en el aparato sólo deberán ser ejecutados por personal técnico competente, utilizando 4.5 Freno de estacionamiento...
ESPAÑOL - Coger el filtro sólo por el cartón. • Si la suciedad no se despegara al sacudir, limpiar el filtro bajo agua corriente (a continu- ación, dejar que éste seque). Advertencia: Colocala bolsa de papel filtrante sólo encontrándose la cámara seca. •...
• No se haya intentado su reparación por parte Si necesita mantenimiento o servicio técnico de una persona no autorizada. para su herramienta DeWALT en los 12 meses • Se presente la prueba de compra. siguientes a la compra, podrá obtenerlos Para la localización del Centro de Servicio...
Página 47
Ilumine bem as áreas de trabalho. Não utilize Não utilize a ferramenta se o interruptor não Ferramentas Eléctricas em presença de líquidos estiver a funcionar. Mande substituir o interruptor ou gases inflamáveis. num Centro de Assistência Técnica DeWALT. pt - 1...
Muitos anos de experiência, um desenvolvimento Ligação à rede 230 V contínuo de produtos e o espírito de inovação 1~50/60 Hz fizeram da DeWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Protecção fusível da rede (de acção lenta) 16 A Potência (turbina de aspiração) 1200 Watts...
PORTUGUÊS - Segurar o filtro somente na parte de cartão. 2. Primeira montagem O aspirador é montado como segue: • Abrir ambos os fechos do recipiente e levan- tar a caixa do motor. • Colocar a caixo do motor sobre o recipiente de sujidades e fechá-la.
PORTUGUÊS 4. Aplicação Cuidado: O aparelho não dispõe de activação de subtensão para a tomada de corrente inte- Nota:Deve-se manter sempre o filtro de pregas grada. Por esse motivo é indispensável planas montado no aspirador. desligar a ferramenta eléctrica a fim de O aspirador não é...
PORTUGUÊS 4.4 Acessórios (NW 35 mm) 6. Conservação e - Mangueira de aspiração de 4 m manutenção - Adaptador para conexões padrão de ferra- mentas Reparações só podem ser efectuadas - Bocal de cantos por pessoal especializado sob - Saco filtrante de papel utilização de peças de reposição de origem.
PORTUGUÊS - Segurar o filtro somente na parte de cartão. • Caso as sujidades não se desprendam, lim- par o filtro passando-o por água corrente (depois, deixar secar o filtro). Nota:Montar o saco filtrante de papel somente num recipiente seco. •...
Página 53
30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA UM ANO DE GARANTIA Se não estiver completamente satisfeito com a Se o seu produto DeWALT se avariar por defeito sua ferramenta DeWALT, contacte um Centro de montagem ou de material, durante os 12 de Assistência Técnica DeWALT. Apresente a meses a partir da data da compra, garantimos a sua reclamação, juntamente com a máquina...
Página 61
Hold arbejdsområdet i orden Få dit værktøj repareret hos et autoriseret Uordentlige flader og arbejdsbænke indbyder til DeWALT serviceværksted skader. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen.
Tillykke! 1. Tekniske data Du har valgt et DeWALT El-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Nettilslutning 230 V gør DeWALT til en af de mest pålidelige partnere 1~50/60 Hz for professionelle brugere. Netsikring (træg) 16 A Effekt (sugeturbine) 1200 W Luftmængde...
Página 63
DANSK - Hold kun i papstykket. 2. Samling Sådan samler De støvsugeren: • De to lukkemekanismer til beholderen åb- nes og motorhuset løftes af. • Sæt motorhuset på smudsbeholderen og luk den. 3. Ibrugtagning • Sæt smudsbeholderen omvendt. • Pres de to drejelige hjul ind i de dertil bereg- Sådan gøres støvsugeren klar til brug.
Página 64
DANSK 4. Anvendelse OBS: Apparatet er ikke udstyret med nogen un- derspændingsudløsning til den monterede OBS.: Harmonikafilteret skal altid være monteret stikdåse. Derfor er det meget vigtigt at i støvsugeren. slukke for elektroapparatet for at undgå, at Sugeapparatet er ikke beregnet til opsugning af elektroværktøjet (arbejdsapparat) auto- sundhedsfarligt støv, f.eks.
DANSK 4.4 Tilbehør (NW 35 mm) 6. Pleje og - Sugeslange 4 m vedligeholdelse - Adapter - Fugedyse Reparationer må kun udføres af - Filterpose fagfolk og der må kun benyttes originale reservedele. 4.5 Bremse Træk altid el-stikket ud af stikdåsen, før ethvert vedligeholdelsesarbejde påbegyn- Støvsugeren er forsynet med en bremse, som des.
Página 66
DANSK OBS.: Isæt kun filterpose i en tør beholder. • Filteret skal kun skiftes ved fastsiddende snavs, som ikke kan vaskes af. • Sæt motorhuset på smudsbeholderen og luk for beholderen. • Et beskadiget filter skal skiftes ud. • Sæt filteret på plads igen. •...
Página 67
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis et DeWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DeWALT- første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defek- værktøj, kan du returnere værktøjet til te komponenter blive udskiftet gratis eller også...
Página 68
Utsett ikke elektroverktøy for regn. Ikke bruk det med bryteren. på fuktige eller våte steder. Sørg for god belysning over arbeidsplassen. Bruk ikke La verktøyet repareres av et autorisert DeWALT elektroverktøy i nærheten av brannfarlige serviceverksted. væsker eller gasser. no - 1...
Página 69
Gratulerer! 1. Tekniske data Du har valgt et DeWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse Nettilkopling 230 V gjør DeWALT til en av de mest pålitelige partnere 1-50/60 Hz for profesjonelle brukere. Nettsikring(treg) 16 A Ytelse (sugeturbin) 1200 W...
Página 70
NORSK - Hold bare filteret i kartongen. 2. Montering Slik monterer du universalsugeren. • Åpne begge låsene for beholderen og ta av motorhuset. • Sett motorhuset på støvbeholderen og lås det. • Sett støvbeholderen omvendt opp. 3. Klargjøring • Trykk begge styrerullene inn i de aktuelle hullene, til de går i inngrep.
Página 71
NORSK Viktige anmerkninger: 4. Bruk Maskinen har ikke underspenningsut- løsning for stikk-kontakten, og derfor må Merk: Det flate foldefilteret må alltid bli stående elektroverktøyet uansett slås av for å un- i apparatet. ngå at gjennoppstarting av sugeren setter Sugeren er ikke beregnet for opptak av helsefarlig i gang elektroverktøyet (arbeidsredska- støv som f.eks.
NORSK 4.4 Tilbehør (NW 35 mm ) 6. SERVICE OG - Sugeslange 4 m VEDLIKEHOLD - Overgang - Fugedyse Reparasjoner må kun foretas av - Papirfilterpose servicemontør eller elektriker, og det må KUN anvendes originaldeler. Ta ALLTID ut kontakten før noe servicear- 4.5 Parkeringsbremse beid påbegynnes Apparatet er utstyrt med en bremse som...
Página 73
NORSK Merk: Papirfilteret må bare settes inn i tørre • Bare ved hardnakket smuss som ikke lar seg beholdere. vaske vekk, skal filteret skiftes. • Sett motorhuset over støvbeholderen og lukk • Hvis filteret er skadet, må man alltid skifte beholderen.
Página 74
Garanti 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI 1 ÅRS GARANTI Hvis du ikke er tilfreds med ditt DeWALT verktøy, Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder kan det returneres innen 30 dager til din DeWALT fra kjøpsdato at ditt DeWALT-produkt har feil...
Página 75
Ha bra är riktigt monterade och att andra förhållanden belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg som kan påverka driften stämmer. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Reparation av verktyg får endast utföras av godkänd DeWALT serviceverkstad. sv - 1...
1. Tekniska data Du har valt ett DeWALT elverktyg. Mångårig Nätanslutning 230 V erfarenhet, ihärdig produktutveckling och 1~50/60 Hz förnyelse gör DeWALT till ett av de mest pålitliga Nätsäkring (trög) 16 A namnen för professionella användare. Effekt (sugfläkt) 1200 Watt Luftmängd...
Página 77
SVENSKA - Dammbehållaren hålls enbart på kartongen. 2. Första monteringen Så monterar Ni Er dammsugare. • Båda behållar-låsen öppnas och motorhöl- jet lyfts av. • Sätt motorhöljet på smutsbehållaren och lås fast det. • Smutsbehållaren ställs upp omvänt. 3. Drift •...
Página 78
SVENSKA 4. Användning Viktigt! Sugaren har ingen underspänningsut- lösning för det inbyggda uttaget. Slå därför Observera: Dragspelsfiltret skall alltid vara alltid från elverktyget för att förhindra att det monterat i dammsugaren. startas automatiskt (oavsiktligt) när suga- Sugaren är ej lämplig för att suga hälsovådligt ren startas! OLYCKSRISK! damm som t ex asbest.
Página 79
SVENSKA 4.4 Tillbehör (NW 35 mm) 6. Underhåll - Sugsslang 4 m - Adapter Reparation får endast utföras av - Fogmunstycke fackman. Endast originalreservdelar - 1 Dammbehållare får användas. Dra ut sladden före alla åtgärder på sugen. 4.5 Broms Föreskrift: Er dammsugare är utrustad med broms, vilken Sugens skyddsanordningar måste skötas kan aktiveras med foten.
Página 80
SVENSKA 6.2 Dragspelsfilter 6.3 Fyllningsnivå-elektroder Dammsugaren är skyddad mot överfyllning vid Rengöring av planfiltret. våtsugning genom två elektroder. Stanna dammsugaren och skaka av filtret genom • Fyllningsnivå-elektroderna skall rengöras vid att dra i det upprepade gånger. stor nedsmutsning. Byts av planfiltret. •...
Página 81
Garanti 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ETT ÅRS GARANTI Om du inte är fullständigt nöjd med din Om din DeWALT-produkt inom 12 månader DeWALT-produkts prestanda behöver du efter inköpsdatum visar defekter på grund av endast returnera den inom 30 dagar, komplett brister i material eller vid produktionen, garante- som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en...
Página 82
SUOMI Märkä- ja kuivaimureiden turvallisuusohjeita Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja Suojaudu sähköiskuilta ohjekilvissä on tärkeitä ohjeita Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin Käyttöohjeet on luettava ennen laitteen jääkaappeihin. käyttöönottoa ja niissä annettuja turvallis- uusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Pidä lapset poissa työskentelyalueelta Laitteelle kiinnitetyissä...
SUOMI Onneksi olkoon! 1. Tekniset tiedot Olet valinnut DeWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuoteke- Verkkoliitäntä 230 V hittelyn ja uudistusten ansiosta DeWALT on 1~50/60 Hz yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista Sulake (hidas) 16 A yhteistyökumppaneista. Teho (imuturbiini) 1200 Watt Ilmamäärä 280 m Tyhjiö...
Página 84
SUOMI - Tarttukaa pölypussiin vain pahviosasta. 2. Ensiasennus Näin kokoatte imurinne: • Avatkaa molemmat säiliön lukitukset ja nosta- kaa moottoriosan kansi ylös. • Asettakaa moottoriosa likasäilön päälle ja lukitkaa se. • Kääntäkää likasäiliö ylösalaisin. 3. Käyttöönotto • Painakaa kumpikin ohjaava pyörä paikoil- leen siten, että...
Página 85
SUOMI 4. Käyttö Tärkeä huomautus: Imurissa ei ole sisäänrakennetun pistorasi- an alijännitekatkaisinta. Sen tähden sähkö- Huom.! Lamellisuodatinta ei saa poistaa imurista. työkalu on ehdottomasti pysäytettävä, jot- Imuri ei sovellu terveydelle vaarallisten pölyjen, tei sähkötyökalu (työkone) lähde käyntiin kuten esim. asbestin, imurointiin. itsestään käynnistettäessä...
SUOMI 4.4 Varusteet (NW 35 mm) 6. Hoito ja huolto - Imuletku 4 m - Jatkoliitin Korjaukset saa tehdä vain alan - Rakosuutin ammattihenkilöt ja ainoastaan - Paperinen pölypussi alkuperäisten varaosien käyttö on sallittua. Irrota pistoke pistorasiasta ennen huol- 4.5 Lukitusjarru totöihin ryhtymistä.
Página 87
SUOMI Huom.: Säiliön pitää olla kuiva, kun siihen • Suodatin on vaihdettava vain, jos siinä on vaihdetaan paperinen pölypussi. sitkeää likaa, jota pesemälläkään ei saa pois. • Moottoriosa asetetaan likasäiliön päälle ja • Asettakaa suodatin jälleen paikoilleen. osat lukitaan. • Pankaa kansi päälle ja lukitkaa se. 6.2 Lamellisuodatin 6.3 Täyttymisen määrän osoittavat elektrodit...
Página 88
Takuu 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU YHDEN VUODEN TAKUU Jos DeWALT-tuotteesi menee epäkuntoon Jos et ole täysin tyytyväinen DeWALT- materiaali- tai valmistusvikojen takia 12 työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme DeWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai...
Página 89
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Naß-Trockensauger Product: Wet & dry vacuum cleaner Typ: DeWALT DW 793 Model: DeWALT DW 793 Seriennummer: Serial number: ----------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------ (siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen) (see rating plate;...
Página 90
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Produkt: Zuiger voor nat en droog zuigen Producto: Aspirador en seco y húmedo Type: DeWALT DW 793 Modelo: DeWALT DW 793 Serienummer: Número de serie: ----------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------- (zie typeplaatje, door de klant te vermelden) (véase la placa de características del aparato, a rellenar por el cliente)
Página 91
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin uten etter avtale med oss. gyldighed. Produkt: Våd-tørsuger Produkt: Støv- og vannsuger Type: DeWALT DW 793 Type: DeWALT DW 793 Serienummer: Serienr.: ----------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------ (se apparatskiltet, skal indsættes af kunden)