Página 1
Instruction Manual Scie Sauteuse Manuel d’Instructions Stichsäge Betriebsanleitung Seghetto Alternativo Istruzioni d’Uso Figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Caladora Manual de Instrucciones Serra Tico-Tico Manual de Instruço ˜ es Stiksav Brugsanvisning Sticksåg Bruksanvisning Stikksag Bruksanvisning Pistosaha Käyttöohje ¶·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ¶ÚÈfiÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 4322 4323...
Página 5
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
8 Bolt u Edge of motor housing h Anti-splintering device 9 Base i Starting hole SPECIFICATIONS Model 4322 4323 Length of stroke ............... 18 mm 18 mm Strokes per minute ............3,100 500 – 3,100 Cutting capacities Wood ................65 mm 65 mm Mild steel ...............
Página 7
Dust cover (Fig. 5) Bevel cutting CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the machine is switched off and Always wear safety goggles even when operating the machine with the dust cover lowered. unplugged before tilting the machine base. • Raise the dust cover all the way before making Lower the dust cover to prevent chips from flying.
Página 8
To maintain product safety and reliability, repairs, Clean cutting operations can be performed by con- maintenance or adjustment should be carried out by necting this machine to a Makita vacuum cleaner. Makita Authorized Service Center. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the machine.
Saillies 9 Base h Dispositif anti-éclat du moteur 0 Ergot SPECIFICATIONS Modèle 4322 4323 Longueur de course ............18 mm 18 mm Nombre de courses/mn ............ 3 100 500 – 3 100 Capacités de coupe Bois ................65 mm 65 mm Acier doux ..............
Página 10
Pour installer la lame, desserrez le boulon de la tige Chiffre de la molette porte-lame à l’aide de la clé hexagonale. Les dents de Matériau à couper de réglage la lame étant tournées vers l’avant, insérez la lame à fond dans la tige porte-lame. Vérifiez que l’arête de la Bois 5 –...
Página 11
être effectués par le Centre d’Entretien Makita. GARANTIE Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les domma- ges imputables à une usure normale, une surcharge ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie.
Vorsprünge 8 Schraube u Motorgehäuserand h Spanreißschutz 9 Grundplatte i Vorbohrung TECHNISCHE DATEN Modell 4322 4323 Hubhöhe ................18 mm 18 mm Hubzahl pro Minute ............3 100 500 – 3 100 Schnittleistung Holz ................65 mm 65 mm Weichstahl ..............
Página 13
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innen- Werkstoff Hubzahl-Einstellung sechskantschraube an der Sägeblattaufnahme. Set- zen Sie das Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Holz 5 – 6 Zähnen bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme Weichstahl 3 – 6 ein. Achten Sie darauf, daß die Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der Führungsrolle sitzt.
Página 14
Nur für BRD zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- lichem Einsatz für Materialien, bei denen gesund- stätten oder Kundendienstzentren unter aus schließ- heitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektro-...
8 Bullone u Bordo alloggiamento motore h Dispositivo antischeggiamento 9 Base i Foro iniziale DATI TECNICI Modello 4322 4323 Lunghezza corsa .............. 18 mm 18 mm Corse al minuto ..............3.100 500 – 3.100 Capacità di taglio Legno ................65 mm 65 mm Acciaio dolce ..............
Página 16
Regolazione del rullino (Fig. 3) Numero sulla ghiera di Allentare il bullone sulla parte posteriore della base Pezzo da tagliare regolazione dell’utensile usando la chiave esagonale. Spostare il fermo in modo che il rullino faccia leggermente con- Legno 5 – 6 tatto con la lama.
Página 17
Makita autorizzato. Estrazione della polvere (Fig. 16) Collegando l’utensile ad un aspiratore Makita si pos- GARANZIA sono eseguire dei tagli puliti. Inserire il manicotto Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità...
Uitsteeksels 8 Bout u Rand van motorhuis h Antisplinterinrichting 9 Voet i Startgaatje TECHNISCHE GEGEVENS Model 4322 4323 Slaglengte ................. 18 mm 18 mm Aantal slagen per minuut ..........3 100 500 – 3 100 Zaagcapaciteit Hout ................65 mm 65 mm Zacht staal ..............
Página 19
Om het zaagblad te installeren, draait u met de Te zagen werkstuk Nummer op regelknop inbussleutel de bout op de zaagbladhouder los. Steek het zaagblad met de tanden naar voren gericht zo ver Hout 5 – 6 mogelijk in de zaagbladhouder. Controleer of de rug Zacht staal 3 –...
Página 20
ONDERHOUD U kunt schoner werken door dit gereedschap op een LET OP: Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgescha- de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het keld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd gereedschap.
Borde del alojamiento g Protusiones 9 Base h Dispositivo antiastillas del motor 0 Gancho ESPECIFICACIONES Modelo 4322 4323 Longitud de carrera ............18 mm 18 mm Carreras por minuto ............3.100 500 – 3.100 Capacidades de corte Madera ................65 mm 65 mm Acero suave ..............
Página 22
Para instalar la hoja de sierra, afloje el perno del Pieza de trabajo Número en el control portahoja de sierra con la llave hexagonal. Con los a cortar de regulación dientes de la hoja mirando hacia delante, inserte la hoja de sierra a tope en el portahoja de sierra. Madera 5 –...
Extracción del polvo (Fig. 16) MANTENIMIENTO Conectando esta herramienta a un aspirador Makita podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la PRECAUCIO u N: manguera del aspirador en el orificio situado en la Asegu ´...
Página 24
9 Base do motor de anti-fragmentação 0 Gancho i Orifício de início ESPECIFICAÇO x ES Modelo 4322 4323 Comprimento do corte ............18 mm 18 mm Cortes por minutos ............3.100 500 – 3.100 Capacidades de corte Madeira ................65 mm 65 mm Aço macio ..............
Página 25
Regulação do cilindro (Fig. 3) PRECAUÇÃO: O marcador de regulação de velocidade só pode ser Liberte o perno na parte traseira da base da ferra- rodado até ao 6 e ao 1. Não o force para ultrapassar menta com a chave hexagonal. Mova o suporte de o 6 ou o 1, ou a função de regulação de velocidade modo a que o cilindro contacte ligeiramente com a poderá...
˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Pode executar uma operação de corte limpa ligando Assistência Oficial MAKITA. esta ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a mangueira do aspirador no orifício na parte traseira GARANTIA da ferramenta. Baixe a cobertura contra o pó antes da operação.
Fremspring 8 Bolt u Kant på motorhus h Oprift-stopper 9 Sål i Starthul SPECIFIKATIONER Model 4322 4323 Slaglængde ..............18 mm 18 mm Slag per minut ..............3 100 500 – 3 100 Skærekapacitet Træ ................65 mm 65 mm Smedestål ..............
Página 28
Støvdæksel (Fig. 5) Geringssnit ADVARSEL: ADVARSEL: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at Bær altid sikkerhedsbriller, selv når maskinen anven- des med støvdækslet sænket. netstikket er trukket ud af stikkontakten, før maski- nens sål skråstilles. Sænk støvdækslet for at forhindre spåner i at flyve ud. •...
Página 29
ADVARSEL: Støvopsugning (Fig. 16) Opriftstopperen kan ikke bruges ved gerings- og Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger skråsnit. kan der saves, uden at det støver eller snavser til. Sæt støvsugerslangen ind i hullet på bagkanten af VEDLIGEHOLDELSE maskinen.
Utskjutningar 8 Bult u Motorhusets kant h Flisningsskydd 9 Fot i Starthål TEKNISKA DATA Modell 4322 4323 Slaglängd ................18 mm 18 mm Slag per minut ..............3 100 500 – 3 100 Sågkapacitet Trä ................. 65 mm 65 mm Mjukt stål ...............
Página 31
Dammkåpa (Fig. 5) Vinkelsågning FÖRSIKTIGHET! FÖRSIKTIGHET! • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätslad- Använd alltid skyddsglasögon även om maskinen används med dammkåpan nedsänkt. den urdragen innan maskinfoten lutas åt sidan. • Höj dammkåpan hela vägen före vinkelsågning. Sänk dammkåpan för att förhindra att flis och spån flyger iväg.
Página 32
Dammutsugning (Fig. 16) För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- Genom att ansluta maskinen till en Makita dammsu- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och gare får du en ren arbetsmiljö vid sågarbetet. Sätt i justeringar utföras av auktoriserad Makita service- dammsugarslangen i hålet som finns i maskinens...
Utstikkende deler 8 Bolt u Kanten på motorhuset h Antiflisinnretning 9 Fot i Starthull TEKNISKE DATA Modell 4322 4323 Slaglengde ................ 18 mm 18 mm Slag per minutt ..............3 100 500 – 3 100 Sagekapasitet Tre ................. 65 mm 65 mm Bløtt stål .................
Página 34
Slå maskinen på og vent til bladet oppnår full Rene sageoperasjoner oppnås ved å kople denne hastighet. La deretter maskinfoten hvile flatt på mate- maskinen til en Makita støvsuger. Sett slangen på rialet og beveg maskinen forsiktig fremover langs den støvsugeren inn i hullet bak på maskinen. Senk opptegnede sagelinjen.
Página 35
GARANTI pekende ned. Skyv ripevernet til ønsket skjære- Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til bredde og stram bolten så det sitter fast. lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og 2) Sirkelskjæring (Fig. 19 og 20) feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
Ulokkeet 8 Pultti u Moottorikotelon reuna h Sälöytymisen estolaite 9 Jalusta i Aloitusreikä TEKNISET TIEDOT Malli 4322 4323 Iskun pituus ..............18 mm 18 mm Iskua minuutissa ............... 3 100 500 – 3 100 Sahauskyky Puu ................65 mm 65 mm Pehmeä...
Página 37
Pölysuojus (Kuva 5) Viistesahaus VARO: VARO: • Varmista aina ennen koneen jalustan kallistamista, Käytä aina suojalaseja, vaikka käyttäisit konetta pölysuojus alhaalle laskettuna. että kone on sammutettu ja että virtajohto on sam- mutettu pistorasiasta. Laske pölysuojus alas estääksesi lastuja sin- • Nosta pölysuojus kokonaan ylös ennen viistesaha- koamasta ympäristöön.
Página 38
TAKUU 1) Suora sahaus (Kuva 17 ja 18) Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten Kun teet useita 160 mm tai kapeampia sahauksia, määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista halkaisuohjaimen käyttö mahdollistaa nopeiden ja kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä...
Página 43
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 45
• Rip fence set • Ensemble de guide parallèle • Parallelanschlagsatz • Gruppo guida pezzo • Breedtegeleider-set • Conjunto de guía de apoyo • Conjunto de vedações para escarificação • Parallelanslagssæt • Parallellanslagssats • Ripevernsett • Halkaisuohjainsarja • ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÓÔÏÔ Û¯È̷ۛÙÔ˜ •...
Página 46
• Jig saw blade • Lame de scie sauteuse • Sägeblatt • Lama seghetto alternativo • Figuurzaagblad • Hoja de sierra de calar • Lâmina da serra de vaivém • Stiksavsklinge • Sticksågsblad • Stikksagblad • Pistosahan terä • §¿Ì· ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎÔ‡ ÚÈÔÓÈÔ‡ Blade type Teeth per inch Cutting length...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884187A991...