Makita 4324 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 4324:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Jig Saw
GB
Scie Sauteuse
F
Stichsäge
D
Seghetto Alternativo
I
Figuurzaag
NL
Sierra de Cacadora
E
Serra Tico-Tico
P
Dekupørsav
DK
Sticksåg
S
Stikksag
N
Pistosaha
SF
¶·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ¶ÚÈfiÓÈ
GR
4324
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4324

  • Página 1 Instruction Manual Scie Sauteuse Manuel d’Instructions Stichsäge Betriebsanleitung Seghetto Alternativo Istruzioni d’Uso Figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Cacadora Manual de Instrucciones Serra Tico-Tico Manual de Instruço ˜ es Dekupørsav Brugsanvisning Sticksåg Bruksanvisning Stikksag Bruksanvisning Pistosaha Käyttöohje ¶·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ¶ÚÈfiÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 4324...
  • Página 5 Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 6: Additional Safety Rules

    Starting hole SPECIFICATIONS 11. Do not touch the blade or the workpiece imme- Model 4324 diately after operation; they may be extremely Length of stroke ..........18 mm hot and could burn your skin. Strokes per minute ........ 500 – 3,100 Cutting capacities SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 7 Selecting the cutting action (Fig. 6) This machine can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
  • Página 8 Dust extraction (Fig. 16) Clean cutting operations can be performed by con- GUARANTEE necting this machine to a Makita vacuum cleaner. We guarantee Makita machines in accordance with Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at statutory/country-specific regulations. Damage attrib- the rear of the machine.
  • Página 9: Consignes De Securite Supplementaires

    SPECIFICATIONS 8. Quand il s’agit de couper dans un mur, un Modèle 4324 plancher ou toute surface risquant de cacher Longueur de course ........18 mm des fils électriques conducteurs, NE JAMAIS Nombre de courses/mn ......500 – 3 100 TOUCHER LES PARTIES ME u TALLIQUES DE Capacités de coupe...
  • Página 10 Cache-poussière (Fig. 4) Interrupteur (Fig. 5) ATTENTION : ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la Portez toujours des lunettes de sécurité, même si gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient l’outil fonctionne avec le cache-poussière abaissé. sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez. Abaissez le cache-poussière pour éviter que les Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la copeaux ne volent.
  • Página 11 être effectués par le Centre d’Entretien Makita. GARANTIE Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les domma- ges imputables à une usure normale, une surcharge ou une manipulation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 12: Technische Daten

    9 Elektronikschalter i Vorbohrung TECHNISCHE DATEN 8. Beim Sägen in Wänden, Fußboden oder son- Modell 4324 stigen Stellen, an denen sich stromführende Hubhöhe ............18 mm Leitungen befinden könnten, nicht die Metall- Hubzahl pro Minute ....... 500 – 3 100 teile der Maschine berühren.
  • Página 13 Aufbewahrung des Schalterfunktion (Abb. 5) Innensechskantschlüssels (Abb. 3) VORSICHT: Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtge- Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine brauch griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt wer- an das Stromnetz stets, ob der Elektronikschalter den, wie in Abb. 3 gezeigt. ordnungsgemäß...
  • Página 14 Staubabsaugung (Abb. 16) Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungs- Durch den Anschluß dieser Maschine an einen schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links Makita-Staubsauger sauberer Schnittbetrieb oder rechts) ausgeführt werden. (Abb. 9) gewährleistet. Führen Sie den Schlauch des Staub- Lösen Sie die Innensechskantschraube an der...
  • Página 15 Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
  • Página 16: Dati Tecnici

    Foro iniziale DATI TECNICI 8. Quando si fanno tagli su pareti, pavimenti Modello 4324 oppure altri posti dove si possono incontrare Lunghezza corsa ........... 18 mm cavi sotto tensione NON TOCCARE NESSUNA Corse al minuto ........500 – 3.100 PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere...
  • Página 17 Conservazione della chiave esagonale Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5) (Fig. 3) ATTENZIONE: Quando non la si usa, la chiave esagonale può Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sem- essere riposta comodamente come mostrato nella pre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e Fig.
  • Página 18 Estrazione della polvere (Fig. 16) GARANZIA Collegando l’utensile ad un aspiratore Makita si pos- Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità sono eseguire dei tagli puliti. Inserire il manicotto con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
  • Página 19: Technische Gegevens

    Startgaatje TECHNISCHE GEGEVENS 8. Tijdens het zagen in muren, vloeren, enz. kan Model 4324 het gebeuren dat de zaag in contact komt met Slaglengte ............18 mm draden of kabels onder spanning. RAAK DER- Aantal slagen per minuut ....... 500 − 3 100...
  • Página 20 Opbergruimte voor de inbussleutel (Fig. 3) Werking van de schakelaar (Fig. 5) Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, kunt u deze LET OP: handig opbergen zoals afgebeeld in Fig 3. Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of de trekker- Stofkap (Fig.
  • Página 21 U kunt schoner werken door dit gereedschap op een tussen 0° en 45° (links of rechts). (Fig. 9) Makita stofzuiger aan te sluiten. Steek de slang van Draai met de inbussleutel de bout aan de achterkant de stofzuiger in de opening aan de achterkant van het van de voet los.
  • Página 22 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. GARANTIE Wij garanderen dat Makita gereedschappen voldoen aan de wettelijke voorschriften van uw land. Uitgeslo- ten van de garantie zijn beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, overbelasting of misbruik.
  • Página 23: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES 8. ¡Cuando efectu ´ e cortes en paredes, suelos, Modelo 4324 etc., puede que se encuentre con cables eléc- Longitud de carrera ........18 mm tricos que conduzcan la corriente eléctrica, en Carreras por minuto ....... 500 – 3.100...
  • Página 24 Alojamiento para guardar la llave hexagonal Accionamiento del interruptor (Fig. 5) (Fig. 3) PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, la llave hexagonal podrá guar- Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem- darse convenientemente en el alojamiento mostrado pre que el gatillo interruptor se acciona correctamente en la Fig.
  • Página 25 Con la base de la herramienta inclinada, puede hacer Extracción del polvo (Fig. 16) cortes en bisel en cualquier ángulo entre 0° y 45° Conectando esta herramienta a un aspirador Makita (izquierda o derecha). (Fig. 9) podrá realizar operaciones de corte limpias. Inserte la...
  • Página 26: Mantenimiento

    Centro de Servicio Autorizado de Makita. GARANTI uA Las herramientas de Makita quedan garantizadas en conformidad con las regulaciones específicas de las leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo indebido de las herramientas quedan excluidos de la garantía.
  • Página 27 ESPECIFICAÇO x ES 9. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Modelo 4324 Trabalhe com ela apenas quando puder Comprimento do corte ........18 mm segurá-la com as ma ˜ os. Cortes por minutos ....... 500 – 3.100 10.
  • Página 28 Cobertura contra o pó (Fig. 4) Acção do interruptor (Fig. 5) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se Utilize sempre óculos de segurança mesmo quando sempre de que o gatilho funciona correctamente e funcionar com a ferramenta com a cobertura contra o volta para a posição ‘‘OFF’’...
  • Página 29 Pode executar uma operação de corte limpa ligando 45° (esquerda ou direita). (Fig. 9) esta ferramenta a um aspirador da Makita. Coloque a Liberte o perno na parte traseira da base da ferra- mangueira do aspirador no orifício na parte traseira menta com a chave hexagonal.
  • Página 30: Garantia

    ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA. GARANTIA Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- dos da garantia os danos causados pelo desgaste normal, sobrecarga ou utilizaça ˜...
  • Página 31: Specifikationer

    Starthul SPECIFIKATIONER 10. Sluk altid værktøjet og vent til klingen er helt Model 4324 stoppet, før De fjerner klingen fra emnet. Slaglængde ............ 18 mm 11. Undlad at røre klingen eller emnet umiddelbart Slag per minut ........500 – 3 100 efter brugen.
  • Página 32 Støvdæksel (Fig. 4) Afbryderkontakt (Fig. 5) ADVARSEL: ADVARSEL: Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid Bær altid sikkerhedsbriller, selv når maskinen anven- kontrollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og des med støvdækslet sænket. returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes. Sænk støvdækslet for at forhindre spåner i at flyve ud.
  • Página 33 Makita service smøres. center. Støvopsugning (Fig. 16) Ved at tilslutte denne maskine til en Makita støvsuger GARANTI kan der saves, uden at det støver eller snavser til. Makita yder garanti på værktøjet i overensstemmelse Sæt støvsugerslangen ind i hullet på...
  • Página 34: Tekniska Data

    Utskjutningar 9 Strömställare u Motorhusets kant h Flisningsskydd TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 4324 Slaglängd ............18 mm Montering och demontering av sågblad Slag per minut ........500 – 3 100 (Fig. 1 och 2) Sågkapacitet FÖRSIKTIGHET! Trä ............... 65 mm •...
  • Página 35 Att välja sågfunktion (Fig. 6) Maskinen kan användas med sågbladet i kretslopp eller i en rak linje (upp och ner). Med sågbladet i ett kretslopp kastas bladet framåt i sågmomentet, vilket ger en markant ökning av sågningshastigheten. Vrid omkopplingsspaken för sågfunktion vid ändring av sågfunktion, så att spaken står i den önskade positionen.
  • Página 36 Makita service- arbetsstyckets undersida fettas in. verkstad. Dammutsugning (Fig. 16) Genom att ansluta maskinen till en Makita dammsu- GARANTI gare får du en ren arbetsmiljö vid sågarbetet. Sätt i Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- dammsugarslangen i hålet som finns i maskinens...
  • Página 37: Tekniske Data

    Starthull TEKNISKE DATA 10. Slå strømmen av og vent til sagbladet har Modell 4324 stoppet helt før det fjernes fra arbeidsstykket. Slaglengde ............. 18 mm 11. Rør aldri bladet eller arbeidsstykket like etter Slag per minutt ........500 – 3 100 en skjæreoperasjon;...
  • Página 38 Støvdeksel (Fig. 4) Bryter (Fig. 5) Før støpslet settes i stikkontakten må det sjekkes at Bruk alltid vernebriller når arbeidet foregår med sen- bryteren fungerer som den skal og går tilbake til ket støvdeksel. ‘‘OFF’’ når den slippes. Senk støvdekslet for å unngå at sagspon spres Maskinen startes ved å...
  • Página 39 Makita støvsuger. Sett slangen på GARANTI støvsugeren inn i hullet bak på maskinen. Senk Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til støvdekslet før maskinen tas i bruk. lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
  • Página 40: Tekniset Tiedot

    Moottorikotelon reuna h Sälöytymisen estolaite TEKNISET TIEDOT 9. Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain Malli 4324 pidellessäsi sitä tukevasti käsin. Iskun pituus ............ 18 mm 10. Pysäytä kone ja odota kunnes terä pysähtyy Iskua minuutissa ........500 – 3 100 täysin, ennen terän nostamista työkappa-...
  • Página 41 Pölysuojus (Kuva 4) Kytkimen käyttäminen (Kuva 5) VARO: VARO: Varmista aina ennen koneen käynnistämistä, että Käytä aina suojalaseja, vaikka käyttäisit konetta liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palau- pölysuojus alhaalle laskettuna. tuu vapautettaessa ‘‘OFF’’ asentoon. Laske pölysuojus alas estääksesi lastuja sin- Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- koamasta ympäristöön.
  • Página 42 Makitan hyväksymä huoltopiste. Roskien poistamista ei voida käyttää tehtäessä viiste- sahauksia. TAKUU Halkaisuohjainsarja Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista (erikseen myytävä lisävaruste) kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- VARO: telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta Varmista aina ennen lisälaitteiden kiinnittämistä...
  • Página 43 ™˘Û΢‹ · Ôˇ˘Á‹˜ 9 ¢È·Îfi Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ u ∞ÎÚË Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÎÏËıÚÒÓ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 8. √Ù·Ó ÙÚ˘ ·Ó›˙ÂÙ Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ·ÙÒÌ·Ù· ‹ ªÔÓÙ¤ÏÔ 4324 Ô Ô˘‰‹ ÔÙÂ Ì ÔÚ› Ó· ˘ ¿Ú¯Ô˘Ó ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ........18 ¯ÈÏ. ËÏÂÎÙÚÔˇfiÚ· Û‡ÚÌ·Ù·, ª∏¡...
  • Página 44 º‡Ï·ÍË ÂÍ·ÁˆÓÈÎÔ‡ ÎÏÂȉÈÔ‡ (∂ÈÎ. 3) §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 5) √Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ٷÈ, ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ¶ƒ√™√Ã∏: Ì ÔÚ› Ó· ˇ˘Ï·¯Ù› ‚ÔÏÈο fi ˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ú‡̷, ¿ÓÙÔÙ ∂ÈÎ. 3. Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Ô ‰È·Îfi Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÂÓÂÚÁÔ...
  • Página 45 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 8) B) ∫Ô ¤˜ ‚‡ıÈÛ˘: ¢Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÚ‡ · ÂÎΛÓËÛ˘ ‹ Ó· οÓÂÙ ÌÈ· ·Ú¯È΋ ÎÔ ‹ ¶ƒ√™√Ã∏: Â¿Ó ÚÔÛ¯ÙÈο οÓÂÙ fi ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜. ¶¿ÓÙÔÙ Îڷٿ٠ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ 1. ¢ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ Ù·  ¿Óˆ, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË...
  • Página 46 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ 2) ∫˘ÎÏÈΤ˜ ÎÔ ¤˜ (∂ÈÎ. 19 Î·È 20) √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ·ÎÏÔ˘˜ ‹ ÙfiÍ· ·ÎÙ›Ó·˜ 170 ¯ÈÏ. ¶ƒ√™√Ã∏: ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ, ÙÔ ÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Û¯È̷ۛÙÔ˜ fi ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜. Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. µ¿ÏÙÂ...
  • Página 47 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Página 48: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 49 • Rip fence set • Ensemble de guide parallèle • Parallelanschlagsatz • Gruppo guida pezzo • Breedtegeleider-set • Conjunto de guía de apoyo • Conjunto de vedações para escarificação • Parallelanslagssæt • Parallellanslagssats • Ripevernsett • Halkaisuohjainsarja • ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÓÔÏÔ Û¯È̷ۛÙÔ˜ •...
  • Página 50 • Jig saw blade • Lame de scie sauteuse • Sägeblatt • Lama seghetto alternativo • Figuurzaagblad • Hoja de sierra de calar • Lâmina da serra de vaivém • Stiksavsklinge • Sticksågsblad • Stikksagblad • Pistosahan terä • §¿Ì· ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎÔ‡ ÚÈÔÓÈÔ‡ Blade type Teeth per inch Cutting length...
  • Página 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884205A995...

Tabla de contenido