Ocultar thumbs Ver también para ROBEND 3000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

E
Curvadora electroportátil
GB
Portable motor bender
F
Machine a cintrer portative
P
Curva tubos eléctrico portátil
ROBEND
3000
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Super Ego ROBEND 3000

  • Página 1 ROBEND 3000 ® Curvadora electroportátil Portable motor bender Machine a cintrer portative Curva tubos eléctrico portátil...
  • Página 2 DESPIECE PREPARATION FOR START-UP STARTING-UP...
  • Página 3 DESPIECE Code Code 7620001 7620035 7620002 7620036 7640003 7620037 7620004 7620038 7620005 7620039 7620006 7620040 7620007 7620041 7620008 7620042 7620009 7620043 7620010 7620044 7620011 7620045 7620014 7620046 7620021 7620047 7620022 7620048 7620023 7620049 7620024 7620050 7620025 7620051 7620026 7620053 7620031 7620054 7620032 7620055...
  • Página 4 DESPIECE Code 7620058 Code 7620059 7620060 8620051 7620061 8620035 7620062 7620904 7620063 7620905 7620064 7620906 7620065 7620907 7640066 7620908 7620068 7620909 8620004 7620910 8620042 7640911 7620076 7640912 7620077 7620924 7620078 7620925 7620079 7620926...
  • Página 5 DESPIECE 12 (110V) 16 (110V) 22 (110V) Code Code 764C201 220 V 764C214 220 V 7620069 220 V 764C215 220 V 764C203 220 V 764C216 220 V 764C204 220 V 764C229 110 V 764C227 110 V 764C217 220 V 764C205 220 V 764C218 220 V...
  • Página 6: Adresse-Address-Adresse-Dirección-Indirizzo

    WARRANTY MODELL-MODELE-MODELO-MODELLO NAME DES KÄUFERS-BUYER’S NAME-NOM DE L’ACHETEUR- NOMBRE DE COMPRADOR-NOME DELL’ACQUIRENTE: ADRESSE-ADDRESS-ADRESSE-DIRECCIÓN-INDIRIZZO: NAME DES VERKÄUFERS-DEALER’S NAME-NOM DU VENDEUR NOMBRE DE VENDEDOR-NOME DEL VENDITORE: ADRESSE-ADDRESS-ADRESSE-DIRECCIÓN-INDIRIZZO: EINKAUFSDATUM-DATE OS PURCHASE-DATE DE L’ACHAT FECHA DE ADQUICISIÓN-DARA DI ACQUISTO: UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS: UNTERSCHRIFT DES VENDEUR: DEALER’S SIGNATURE: BUYER’S SIGNATURE: SIGNATURE DU VENDEUR:...
  • Página 7: Ce-Konformitätserklärung

    GENERAL ESPAÑOL Página 8 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas. ENGLISH Page 8 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Página 8: Technical Characteristics

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO COMPONENTES DE LA MAQUINA (Ver figura A) TECHNICAL CHARACTERISTICS 1. Motor Capacidad de curvado: 12 – 32 mm 2. Palanca de inversión de marcha Tipo de curvado: 0º - 180º 3. Asidero Tipo de corriente: 230 V 50/60 Hz 4.
  • Página 9: Cuidados Y Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO motor (la galleta comenzará a girar) Ver figura C.B. y aplicación excesiva de grasa porque puede aumentar mantenerlo así durante toda la operación de curvado. la temperatura de la máquina. Tipo de grasa: LGMT2 Para determinar los grados de curvatura, el número de de SKF o similar.
  • Página 10 OPERATING INSTRUCTIONS MACHINE COMPONENTS (See figure A) TECHNICAL CHARACTERISTICS Bending capacity: 12 – 32 mm 1. Motor Bending angle: 0º - 180º 2. Reverse lever Voltage: 230 V 50/60 Hz 3. Handle 100 V 50/60 Hz 4. Bolt housing 110 V 50/60 Hz 5.
  • Página 11 OPERATING INSTRUCTIONS Secure the bending shoe with the fastening bolt into to eliminate old grease. Remove parts with dry the appropriate housing. compressed air and apply new grease with clean 3. Ensure you are at the correct starting position by hands.
  • Página 12 INSTRUCTIONS DE SEVICE COMPOSANTS DE LA MACHINE (Voir figure A) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1. Moteur Capacité de cintrage: 12 – 32 mm 2. Inverseur de marche mécanique Type de cintrage: 0º - 180º 3. Manche Type de courant éléctrique 230 V 50/60 Hz 4.
  • Página 13: Diagnostic De Defaillances

    INSTRUCTIONS DE SEVICE à tourner) (voir figure C.B) jusqu’à ce que l’opération Un excès de graisse purrait entraîner une hausse de de cintrage soit finie. Pour déterminer les degrés la température de la machine, ce qui est à éviter. Type de l’angle de cintrage, le nº...
  • Página 14: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG EINZELTEILE (Abb. A) TECHNISCHE DATEN 1. Motor Biegekapazität: 12 - 32 mm 2. Umschalthebel Biegewinkel: 0º - 180º 3. Tragegriff Spannung: 230 V 50/60 Hz 4. Schaftaufnahme 100 V 50/60 Hz 5. Dreibein 110 V 50/60 Hz 6. Biegesegment Leistungsaufnahme: 1010 W (900W) 7.
  • Página 15: Pflege Und Wartung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Aufnahme ein. Legen Sie jetzt das Rohr in das ist er sofort mit einem neuen Schalter zu ersetzen. 3. Kohlebürsten Biegesegment und sichern Sie es im Gegenlager. Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Rohr voll in Überprüfen Sie regelmässig die Kohlebürsten auf Gegenlager einliegt und sich im Kontakt mit der Verschleiss und sicheren Sitz auf dem Kollektor.
  • Página 16: Componenti Della Macchina

    INSTRUZIONI D’USO COMPONENTI DELLA MACCHINA CARATTERISTICHE TECNICHE (Verdere figura A) 1. Motore Capacitá di curvatura: 12 - 32 mm 2. Leva de inversione marcia Tipo di curva: 0º - 180º 3. Manico Alimentazione: 230 V 50/60 Hz 4. Alloggiamenti per bulloni 100 V 50/60 Hz 5.
  • Página 17 INSTRUZIONI D’USO comincerà a girare) (Vedere figura C.B) e tenerlo macchina. Tipo di grasso: LGMT2 di SKF o similie. Si azionato durante tutta l’operazione di curvatura. consiglia esseguire tale operazione prsso un servizio Per determinare i gradi di curvatura, occorre che il assistenza autorizzato.
  • Página 18: Caracteristicas Técnicas

    MANUAL DE INSTRUÇCOES COMPONENTES DA MÂQUINA (Ver Figura A) CARACTERISTICAS TÉCNICAS 1. Motor Capacidade de Trabalho: 12 - 32 mm 2. Manipulo de iversão de marcha Tipo de curva: 0º - 180º 3. Asa Tipo de Corrente Eléctrica: 230 V 50/60 Hz 4.
  • Página 19: Cuidados E Manutensão

    MANUAL DE INSTRUÇCOES maos bem limpias. Não utilizar liquidos dissolventes. assim durante toda a operação de curvatura. Para A quantidade de massa necessária a uma boa determinar os graus de curvatura, o numero de graus lubrificação é de 300 grs aproximadamente. Não é desejado deve coincidir com a marca existente no aconselhável a aplicação excessiva de massa porque patim.
  • Página 20: Tekniske Specifikationer

    BRUGSANVISNING MASKINDELE (Se fig. A) TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1. Motor Bukkekapacitet: 12 - 32 mm 2. Omskifterkontakt Bukkevinkel: 0º - 180º 3. Håndtag Strøm: 230 V 50/60 Hz 4. Boltehus 100 V 50/60 Hz 5. Treben 110 V 50/60 Hz 6. Bukkematrice Strømforbrug: 1010 W (900W) 7.
  • Página 21: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    BRUGSANVISNING bukkevinkel, skal det ønskede antal grader rettes ind plastikhammer pa forsiden af ottekanten. efter mærket på glideskoen. Når dette er sket, slippes 7. Lad en spacialist udföre vedligeholdelsesproced knappen. Se fig. C.C. Maskinen er udstyret med en urer og reparationer pa maskinen anordning, så...
  • Página 22: Tekniska Data

    ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER MASKINKOMPONENTER (Se skiss A) TEKNISKA DATA 1. Motor Bockningskapacitet: 12 - 32 mm 2. Växelväljare Bockningsvinkel: 0º - 180º 3. Handtag Spänning: 230 V 50/60 Hz 4. Sprintfäste 100 V 50/60 Hz 5. Stativ (extra tillbehör) 110 V 50/60 Hz 6.
  • Página 23: Skötsel Och Underhåll

    ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER växelväljaren till reverseringsläge och kör maskinen ett Felsökning ögonblick för att släppa röret ur sitt låsta läge ur mothållssprinten, ta bort mothållet och frigör det Före all eventuell felsökning, dra ut stickproppen bockade röret. så att maskinen inte är ansluten till nätet. 6.
  • Página 24: Technische Gegevens

    GEBRUIKESHANDLEIDING MACHINE ONDERDELEN (Zie figuur A) TECHNISCHE GEGEVENS 1. Motor Buigkapaciteit: 12 - 32 mm 2. Rechts en links schakelaar Buighoek: 0º - 180º 3. Handel Voltage: 230 V 50/60 Hz 4. Bevestigingsbouten huis 100 V 50/60 Hz 5. Drievoet 110 V 50/60 Hz 6.
  • Página 25: Onderhoud En Smering

    GEBRUIKESHANDLEIDING de “0” markering van de hoekmal gelijnd worden tot in verbinding stellen met onze onderhoudsdienst. aan het midden van de geleider. Zie figuur C.A. De Alle reparaties dienen bij voorkeur te worden machine kan nu gaan buigen. uitgevoerd door een specialist. Gebruik alleen 4.
  • Página 26 KÄYTTÖOHJEET KONEEN OSAT (Katso kuvaa A) TEKNISET TIEDOT 1. Moottori Taivutusteho: 12 - 32 mm 2. Palautuskytkin Taivutuskulma: 0º - 180º 3. Kahva Jännite: 230 V 50/60 Hz 4. Karapesä 100 V 50/60 Hz 5. Jalusta 110 V 50/60 Hz 6.
  • Página 27: Vianetsintä

    KÄYTTÖOHJEET muovivasaralla. (taivutuslesti alkaa pyöriä). Katso kuvaa C.B. Paina 7. Koneen huoltoa ja korjauksia saa suorittaa vain käyttökytkimestä koko taivutuksen ajan. Haluttu korjaamo taivutusaste saavutetaan astemerkinnän ollessa Korjauksia saa suorittaa vain korjaamo ja vain luistin merkkiviivan kohdalla. Tässä vaiheessa alkuperäisiä varaosia tulee käyttää. irroitetaan ote käyttökytkimestä.
  • Página 28 º º UA-10 Ø Ø Ø 1. Stavsh ergasiva” GREEK...
  • Página 29 SUPER-EGO GREEK...
  • Página 30 ROTHENBERGER, S.A. Carretera Durango-Elorrio, km 2 48220 Abadiano (Vizcaya) Tel.: +34 946 21 01 00, Fax: +34 946210131 E-mail: superego@rothenberger.es www.rothenberger.es...

Tabla de contenido