10
SK - Preložil prevádzková príručka (platná aj pre
špeciálne vybavenia)
Ú
VOD
Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky
a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe
výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany
a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Obsluhujúce osoby musia byť pred začatím práce poučené. Pre tento účel je potrebné,
aby si obsluha pozorne prečítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.
Tieto pokyny sú určené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož ni ť
plné využitie jeho schopností. Návod na pou žitie
obsahuje dôle žité informácie ako bezpečne, správne a ekonomicky vyu žíva ť
zdvíhacie zariadenie. Konanie v súlade s týmto návodom pomáha vyhnú ť sa
nebezpečenstvu, znížiť náklady na opravy, časové prestoje a zvýšiť spoľahlivosť a
životnosť zdvíhacieho zariadenia. Návod na použitie musí byť vždy k dispozícii na
mieste, kde sa zariadenie používa. Okrem návodu na použ itie a platných predpisov
bezpečnosti práce, je potrebné dodr žiavať v ešobecné pravidlá pre bezpečnú a
profesionálnu prácu.
Osoba zodpovedná za obsluhu, údržbu a opravu zariadenia je povinná si prečítať,
porozumieť a riadiť sa týmto návodom na použitie.
Bezpečnostné opatrenia sú účinné len ak je zariadenie obsluhované správne, ak
montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívateľ je povinný
zabezpečiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia.
S
PRÁVNA OBSLUHA
Zvierka je určená na bezpečné prenášanie blokov materiálov s rovnobežnými stranami,
ktoré vydržia tlak čeľustí. Do úvahy je potrebné brať rozovretie čeľustí (Tab. 1).
Akékoľvek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo preťažovanie prostriedkov je
považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je
zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívateľská
firma.
Zdvíhacie zariadenie je vhodné pre všetky bremená, ktoré vydržia silu vyvinutú
zvierkou, drsnosť ich povrchu je dostatočná a je možné ich plne vložiť do čeľustí
zvierky.
Nosnosť vyznačená na zariadení (WLL), je maximálne bezpečné pracovné zaťaženie,
ktoré nesmie byť prekročené.
Ťažisko bremena musí byť vždy kolmo pod závesným okom zdvíhacieho zariadenia.
Ak sa ťažisko nenachádza kolmo pod závesným okom, môže pri zdvihnutí bremena
dôjsť k nepovolenému nakloneniu zvierky a bremena.
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané.
Nenechávajte bremeno zavesené bez dozoru, ani ho nenechávajte zavesené dlhší čas.
Bremeno je možné uviesť do pohybu až keď je správne upevnené a v nebezpečnej
zóne sa nenachádzajú žiadne osoby.
Obsluha sa musí ubezpečiť, že bremeno je na zariadenie zavesené spôsobom, ktorý
nevystavuje jeho, ani inú osobu nebezpečenstvu zranenia zdvíhacím zariadením,
závesom (napr. hák, strmeň, atď.), alebo bremenom.
Pred použitím zdvíhacieho zariadenia v špecifickom prostredí (vysoká vlhkosť, soľ,
kyseliny, zásady), alebo manipulácia s nebezpečnými bremenami (napr. roztavené,
alebo rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.
Zdvíhacie zariadenie je možné používať v rozsahu teplôt okolia -40°C až +100°C.
Modely s ochranným obložením je možné používať v rozsahu teplôt okolia -20°C až
+60°C. V prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte
výrobcu.
Pri prenášaní dlhých bremien odporúčame spojiť dve, alebo viac kusov zvierok
kombinácii s traverzou, čím sa zabráni neprípustnému kolísaniu bremena a nakloneniu
jednotlivých zvierok.
Bremeno prenášajte vždy pomaly, pozorne a blízko zeme.
Zdvíhacie zariadenie riaďte a obsluhujte len za držadlo. Nebezpečenstvo zranenia!
Uistite sa, že pri skladaní bremena žeriavový hák netlačí na zdvíhacie zariadenie.
Hmotnosť žeriavového háku by mohla viesť k otvoreniu zdvíhacieho zariadenia.
Používajte len žeriavové háky s poistkou.
Závesné oko zdvíhacieho prostriedku musí mať v žeriavovom háku dostatok miesta a
musí sa na ňom voľne pohybovať.
V prípade poškodenia zdvíhacieho zariadenia ho ihneď prestaňte používať.
N
O
ESPRÁVNA
BSLUHA
(zoznam nie je úplný)
Neprekračujte predpísanú nosnosť zdvíhacieho zariadenia (WLL).
Zdvíhať je možné len bremená v rámci špecifikovaného rozovretia čeľustí. Minimálne
rozmery bremena musia byť vždy v súlade obzvlášť so zvierkami, ktorých rozovretie
čeľustí nezačína na 0.
Prevádzať akékoľvek zmeny na zdvíhacom zariadení je zakázané.
Používať zdvíhacie zariadenie na zdvíhanie a prepravu osôb, je zakázané.
Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s
inými predmetmi.
Naraz je možné so zdvíhacím zariadením prenášať len jedno bremeno.
Zaťažovanie zdvíhacieho zariadenia bočne, šikmým ťahom je zakázané.
Bremeno vložte do čeľustí zvierky až na doraz.
Samotné zariadenie ani jeho časti nie je možné použiť ako prostriedok na upevnenie
lán, reťazí, alebo pásov.
Nedovoľte, aby zdvíhacie zariadenie spadlo z výšky.
Zariadenie nie je možné používať vo výbušnom prostredí.
P
REHLIADKA PRED PRVÝM POUŽITÍM
V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpečnostnými
predpismi je potrebné prehliadnuť zdvíhacie zariadenie:
• V súlade s odhadom rizika užívateľskej spoločnosti,
• pred uvedením do prevádzky,
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení
• po vykonaných zmenách,
• minimálne raz ročne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.
Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) určuju kratšie
intervaly prehliadok.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne
náhradné diely TIGRIP. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky
a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne
funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie,
s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť
záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).
V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené.
Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a
klzné časti je potrebné mierne premazať. V prípade veľkého znečistenia je potrebné
zariadenie očistiť.
P
REHLIADKA PRED PRÁCOU
Uistite sa, že povrch bremena je v mieste kde naň bude pôsobiť zdvíhacie zariadenie,
bez mastnoty, náterov, nečistôt a usadenín, že nie je potiahnutý, aby kontakt medzi
zvierkou a povrchom bremena nebol ničím obmedzovaný. Týka sa to obzvlášť zvierok s
ochranným obložením (voliteľné príslušenstvo)
Ochranné obloženie musí byť rovné a bez mastnoty a oleja. Ak je jeho zostávajúca
hrúbka 17 mm alebo menej, je potrebné ho ihneď nahradiť novým.
Skontrolujte celé zdvíhacie zariadenie či nenesie známky poškodenia, trhlín, alebo
deformácií.
Zdvíhacie zariadenie sa musí dať otvoriť a zatvoriť ľahko a voľne.
Skontrolujte západku, ktorá istí zvierku keď je otvorená, či sa pohybuje ľahko a voľne.
Zdvíhacie zariadenie s ochranným obložením (voliteľné príslušenstvo)
Povrch ochranného obloženia musí byť bez mastnoty a oleja.
Ochranné obloženie je potrebné vymeniť, keď je jeho hrúbka menej ako 17 mm.
Modely s ochranným obložením sa môžu používať pri teplotách medzi -20°C a +60°C.
P
OUŽITIE ZDVÍHACIEHO ZARIADENIA
Spustite zdvíhacie zariadenie na závese (napr. hák, strmeň, atď...) tak, aby ste ho mohli
viesť za rukoväť. Umiestnite ho nad bremeno tak, aby bolo kolmo nad ťažiskom
bremena. Keď spustíte záves (hák, strmeň, atď...) nižšie, zvierka zosadne na bremeno,
a nie je zaťažená. V tomto stave je možné spustiť západku a uvoľniť blokovanie a
zvieracie ramená.
Pozor: Keď zdvíhacie zariadenie nie je nasunuté na bremene, rýchlo sa môže pri
uvoľnení blokovania uzavrieť. Nebezpečenstvo zranenia!
Po následnom zdvihnutí závesu (hák, strmeň, atď...) držte blokovaciu západku
otvorenú. Zvieracie ramená sa zavrú a bezpečne obopnú bremeno, ktoré je možné
ľahko preniesť. Uistite sa, že pri zložení bremena sa záves (hák, strmeň, atď...) spustí
až kým sa zdvíhacie zariadenie úplne otvorí a západka znova zapadne.
Pri zdvíhacích zariadeniach s automatickým zatváracím a otváracím mechanizmom sa
západka neobsluhuje manuálne.
K
/ Ú
ONTROLA
DRŽBA
V súlade s národnými a medzinárodnými predpismi ochrany zdravia a bezpečnostnými
predpismi je potrebné prehliadnuť zdvíhacie zariadenie:
• V súlade s odhadom rizika užívateľskej spoločnosti,
• pred uvedením do prevádzky,
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení
• po vykonaných zmenách,
• minimálne raz ročne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.
Pozor: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) určuju kratšie
intervaly prehliadok.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne
náhradné diely TIGRIP. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky
a kontroly funkčnosti) musí určiť, či sú všetky bezpečnostné prvky kompletné a plne
funkčné, musí zahrnúť stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie,
s ohľadom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť
záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).
V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené.
Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a
klzné časti je potrebné mierne premazať. V prípade veľkého znečistenia je potrebné
zariadenie očistiť.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa
originálne náhradné diely TIGRIP.
Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe nečinnosti je potrebné zdvíhacie zariadenie
prehliadnuť a skontrolovať pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.
Odborné prehliadky sa vykonávajú na požiadavku užívateľa.
P
,
,
REPRAVA
SKLADOVANIE
VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA
Riaďte sa nasledovnými pokynmi na prepravu zariadenia:
• Zariadenie nenechajte spadnúť, nezhadzujte ho, vždy ho pozorne položte.
• Používajte vhodné spôsoby prepravy. Tieto závisia na miestnych podmienkach
Riaďte sa nasledovnými pokynmi pre skladovanie, alebo vyradenie zariadenia z
prevádzky:
• Skladujte zariadenie na čistom a suchom mieste, kde nemrzne.
• Chráňte zariadenie pred znečistením, vlhkosťou a poškodením pomocou vhodného
krytu.
• ak bude zariadenie používané po dlhšom čase mimo prevádzky, musí ho predtým
prehliadnuť kompetentná osoba.
Likvidácia
Po vyradení zariadenia z prevádzky recyklujte, alebo zlikvidujte časti zariadenia a
prípadné prevádzkové materiály (olej, mazivo, atď...) v súlade s miestnymi predpismi.
ďalšie informácie a návody na použitie sú dostupné k stiahnutiu na
www.cmco.eu
v
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Traverse mit Aufsetzfuß
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Zuglasche, kurz
7 Klemmarm
8 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Spreader beam with
supporting feet
4 Spring
5 Locking pawl
6 Suspension joint, short
7 Clamping arm
8 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension longue
3 Palonnier avec patte de fixation
4 Ressort
5 Cliquet
6 Suspension courte
7 Bras
8 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit
Modell mit weitem Maul
Model with large jaw capacity
Modèle pour grande capacité
TBG 0,2/500
TBG 0,3/700
TBG 0,5/900
TBG 1,0/400
TBG 1,0/1100
TBG 1,5/1300
TBG 2,0/500
TBG 3,0/500
TBG 4,0/500
TBG 5,0/500
Tab. 1
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Modell mit engem Maul
Model with small jaw capacity
Modèle pour petite largeur
TBG 0,2/150
TBG 0,3/150
TBG 0,5/150
TBG 1,0/250
TBG 1,5/250
TBG 2,5/250
5
6
7
8
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Capacity
Weight
Capacité
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[mm]
[kg]
200
200 - 500
49,0
300
400 - 700
52,0
500
600 - 900
55,0
1.000
100 - 400
51,0
1.000
800 - 1.100
72,0
1.500
1.000 - 1.300
128,0
2.000
200 - 500
126,0
3.000
200 - 500
160,0
4.000
200 - 500
240,0
5.000
200 - 500
270,0
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Klemmarm
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
7 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint
3 Clamping arm
4 Spring
5 Locking pawl
6 Interlock plate
7 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension
3 Bras
4 Ressort
5 Cliquet
6 Verrou
7 Mâchoire pivotante
1
2
6
3
5
4
7
Tragfähigkeit
Greifbereich
Jaw capacity
Capacity
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
200
0 - 150
300
0 - 150
500
0 - 150
1.000
50 - 250
1.500
50 - 250
2.500
50 - 250
Tab. 1
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
24,0
27,0
27,0
50,0
50,0
79,0