Descargar Imprimir esta página

Tigrip TBG 0,2/500 Instrucciones De Servicio página 3

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5
EN - Translated Operating Instructions (Also
applicable for special versions)
I
NTRODUCTION
Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the
state-of-the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect
handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or
third parties and/or damage to the hoist or other property.
The operating personnel must have been instructed before starting work. For this
purpose, all operators must read these operating instructions carefully prior to the initial
operation.
These operating instructions are intended to acquaint the user with the product and
enable him to use it to the full extent of its intended capabilities. The operating
instructions contain important information on how to operate the product in a safe,
correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid
dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime
of the product. The instructions must always be available at the place where the product
is operated. Apart from the operating instructions and the accident prevention act valid
for the respective country and area where the product is used, the commonly accepted
regulations for safe and professional work must also be adhered to.
The personnel responsible for operation, maintenance or repair of the product must
read, understand and follow these operating instructions.
The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The
operating company is committed to ensure safe and trouble-free operation of the
product.
C
O
ORRECT
PERATION
The block grab is used for safely transporting single materials with parallel surfaces
which withstand the clamping pressure of the jaws. The jaw capacity must be observed
(Tab. 1).
Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial
Products GmbH will not accept any liability for damage resulting from such use. The
risk is borne by the user/operating company alone.
The load lifting attachment is suitable for all loads which withstand the forces introduced
via the load lifting attachment, which have a sufficient surface roughness and which can
be fully entered into the mouth of the clamp.
The load capacity indicated on the unit is the maximum working load limit (WLL) that
may be attached.
The centre of gravity of the load to be lifted must always be below the suspension eye
of the grab in perpendicular direction. If the centre of gravity is not below the
suspension eye, an impermissible inclination of the grab and the load results when the
load is lifted.
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load.
A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a
longer period of time.
The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all
persons are clear of the danger zone.
When suspending the load lifting attachment, the operator must ensure that neither the
load lifting attachment, the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) nor the load pose a
danger to himself or other personnel.
Prior to operation of the load lifting attachment in special atmospheres (high humidity,
salty, caustic, alkaline) or handling hazardous goods (e.g. molten compounds,
radioactive materials) consult the manufacturer for advice.
The load lifting attachment may be used at ambient temperatures between –40° C and
+100° C.
Models with protective lining may be used at temperatures between -20 °C and +60 °C.
Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions.
If long loads are to be transported, we recommend that two or more grabs in
combination with a spreader beam be used to prevent impermissible sway and
inclination of the individual grabs.
Always transport the load slowly, carefully and close to the ground.
The load lifting attachment must only be guided and operated on the hand lever.
Danger of injury!
Make sure that when depositing the load, the crane hook does not press against the
load lifting attachment. The weight of the crane hook could lead to opening of the load
lifting attachment.
Only use crane hooks with a safety latch.
The suspension eye of the load lifting attachment must have sufficient space in the
crane hook and be freely articulating.
In the case of malfunctions, stop using the load lifting attachment immediately.
I
O
NCORRECT
PERATION
(list not complete)
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit.
Only loads within the specified jaw capacity must be picked up. The min. dimensions of
the load must always be complied with in particular for load lifting attachments with a
jaw capacity that does not start with 0.
Any modifications of the load lifting attachment are prohibited.
It is forbidden to use the load lifting attachment for the transportation of persons.
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with
other objects.
Only one load may be transported at a time with the load lifting attachment.
It is forbidden to apply lateral tensile forces to the load lifting attachment.
Always insert the load fully into the mouth of the clamp.
Neither the load lifting attachment nor its parts must be used as a means for attaching
ropes, chains or belts.
Do not allow the load lifting attachment to fall from a large height.
The unit must not be used in potentially explosive atmospheres.
I
B
I
O
NSPECTION
EFORE
NITIAL
PERATION
According to national and international accident prevention and safety regulations load
lifting attachmentt must be inspected:
• in accordance with the risk assessment of the operating company,
• prior to initial operation,
• before the unit is put into service again following a shut down
• after substantial changes,
• however, at least once per year, by a competent person.
Attention: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities)
can dictate shorter inspection intervals.
Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function
check) must determine that all safety devices are complete and fully operational and
cover the condition of the unit, suspension, equipment and supporting structure with
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO
works certificate of compliance).
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must
be cleaned.
I
B
S
W
NSPECTIONS
EFORE
TARTING
ORK
Ensure that the surface of the load, in the location where the load lifting attachment is
applied, is free from grease, paint, contamination and scale and is not coated, so that
the clamps can make good contact with the surface of the load. This applies in
particular for grabs with protective lining (optional).
The protective lining must be even and free of grease and oil. It must be immediately
replaced when its remaining thickness is 17 mm or less.
Check the complete load lifting attachment for damage, cracks or deformations.
The load lifting attachment must open and close easily and freely.
Check the locking pawl which fixes the grab when it is open for easy and free
movement.
Load lifting attachment with protective lining (optional)
The surface of the protective lining must be free of grease and oil.
The protective lining must be replaced when the thickness is less than 17 mm.
Models with protective lining may be used at temperatures between -20 °C and +60 °C.
U
O
T
L
L
A
SAGE
F
HE
OAD
IFTING
TTACHMENT
Lower the load lifting attachment suspended in the suspension (e.g. hook, shackle, etc.)
until it can be guided on the handle. Position it over the load to be picked up in such a
way that it is suspended perpendicularly above the assumed load centre of gravity.
When the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) is lowered further, the load lifting
attachment sets down on the load and is unloaded. In this condition, the locking pawl
can be easily actuated to release the lock and the clamping arms.
Attention: If the load lifting attachment does not rest on the load to be
transported, it may close very quickly when the lock is released. Danger of injury!
When the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) is then lifted, keep the locking pawl
open. The clamping arms close, the load is safely gripped and can be easily
transported. Make sure that when depositing the load, the suspension (e.g. hook,
shackle, etc.) is lowered until the load lifting attachment opens completely and the
locking pawl latches again.
For models with automatic closing and opening mechanism, the locking pawl is not
actuated manually.
I
/ S
NSPECTION
ERVICE
According to national and international accident prevention and safety regulations
hoisting equipment must be inspected:
• in accordance with the risk assessment of the operating company,
• prior to initial operation,
• before the unit is put into service again following a shut down
• after substantial changes,
• however, at least once per year, by a competent person.
Attention: Actual operating conditions (e.g. operation in galvanizing facilities)
can dictate shorter inspection intervals.
Repair work may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function
check) must determine that all safety devices are complete and fully operational and
cover the condition of the unit, suspension, equipment and supporting structure with
regard to damage, wear, corrosion or any other alterations.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO
works certificate of compliance).
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding
surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must
be cleaned.
Repairs may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP
spare parts.
After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the load
lifting attachment must be inspected again before it is put into service again.
The inspections have to be initiated by the operating company.
T
, S
, D
RANSPORT
TORAGE
ECOMMISSIONING AND
Observe the following for transporting the unit:
• Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully.
• Use suitable transport means. These depend on the local conditions.
Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service:
• Store the unit at a clean and dry place where there is no frost.
• Protect the unit against contamination, humidity and damage by means of a suitable
cover.
• If the unit is to be used again after it has been taken out of service, it must first be
inspected again by a competent person.
Disposal:
After taking the unit out of service, recycle or dispose the parts of the unit and, if
applicable, the operating material (oil, grease, etc.) in accordance with the legal
regulations.
Further information and operating instructions for download can be found at
www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Traverse mit Aufsetzfuß
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Zuglasche, kurz
7 Klemmarm
8 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Spreader beam with
supporting feet
4 Spring
5 Locking pawl
6 Suspension joint, short
7 Clamping arm
8 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension longue
3 Palonnier avec patte de fixation
4 Ressort
5 Cliquet
6 Suspension courte
7 Bras
8 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit
Modell mit weitem Maul
Capacity
Model with large jaw capacity
Capacité
Modèle pour grande capacité
[kg]
TBG 0,2/500
200
TBG 0,3/700
300
TBG 0,5/900
500
TBG 1,0/400
1.000
TBG 1,0/1100
1.000
TBG 1,5/1300
1.500
TBG 2,0/500
2.000
TBG 3,0/500
3.000
TBG 4,0/500
4.000
TBG 5,0/500
5.000
Tab. 1
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
D
ISPOSAL
Modell mit engem Maul
Model with small jaw capacity
Modèle pour petite largeur
TBG 0,2/150
TBG 0,3/150
TBG 0,5/150
TBG 1,0/250
TBG 1,5/250
TBG 2,5/250
5
6
7
8
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Weight
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[mm]
200 - 500
49,0
400 - 700
52,0
600 - 900
55,0
100 - 400
51,0
800 - 1.100
72,0
1.000 - 1.300
128,0
200 - 500
126,0
200 - 500
160,0
200 - 500
240,0
200 - 500
270,0
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Klemmarm
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
7 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint
3 Clamping arm
4 Spring
5 Locking pawl
6 Interlock plate
7 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension
3 Bras
4 Ressort
5 Cliquet
6 Verrou
7 Mâchoire pivotante
1
2
6
3
5
4
7
Tragfähigkeit
Greifbereich
Jaw capacity
Capacity
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
200
0 - 150
300
0 - 150
500
0 - 150
1.000
50 - 250
1.500
50 - 250
2.500
50 - 250
Tab. 1
3
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
24,0
27,0
27,0
50,0
50,0
79,0

Publicidad

loading