Página 1
Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de Inglete Telescópica Manual de instrucciones Serra de Esquadria c/Braço Manual de instruções Telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης LS1017 LS1017L...
50. Clamping screw 75. Brush holder cap 25. Locking screw 26. Lock-off button 51. Vise arm SPECIFICATIONS Model LS1017/LS1017L Blade diameter 255 mm - 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max.
Symbols use. Do not operate saw if blade guard does not END223-1 The following show the symbols used for the equipment. move freely and close instantly. Never clamp or tie Be sure that you understand their meaning before use. the blade guard into the open position. 4.
If guard becomes INSTALLATION damaged through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT Bench mounting (Fig. 1) OR REMOVE GUARD. When the tool is shipped, the handle is locked in the Positioning kerf board (Fig.
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin NOTE: and raise the handle. Then tighten all the screws securely. • Lever can be adjusted to a different lever angle by removing the screw holding the lever and securing the NOTICE: lever at a desired angle.
• When laser line is dim and almost or entirely invisible Return tool to a Makita service center for proper repairs because of the direct sunlight in the indoor or outdoor BEFORE further usage.
Página 16
NOTE: in serious personal injury and cause damage to the tool • If the inner flange is removed be sure to install it on the and/or the workpiece. spindle with its protrusion facing away from the blade. If • After a cutting operation do not raise the blade the flange is installed incorrectly the flange will rub until it has come to a complete stop.
mark) in the workpiece and the precision of the cut will WARNING: be impaired. • The workpiece must be secured firmly against the • During a slide cut, gently push the carriage toward the turn base and guide fence with the vise during all guide fence without stopping.
Página 18
while cutting may cause unexpected kickback resulting 6. Cutting crown and cove moldings in possible in serious personal injury. Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. 3.
angle position. Secure the slide poles so that the lower WARNING: slide pole is locked in the position of the carriage fully • Never attempt to cut thick or round aluminum pulled to operator and the upper poles are locked in the extrusions.
If the pointer does not point to 0°, loosen the personal injury. screw which secures the pointer and adjust the pointer • Only use the Makita accessory or attachment for its so that it will point to 0°. stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury.
Página 21
Uncertainty (K):1.5 m/s These values have been obtained according to EN61029. For European countries only ENH003-12 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Slide Compound Miter Saw Model No./ Type: LS1017, LS1017L...
26. Bouton de sécurité 52. Bouton de l’étau 27. Gâchette 53. Tige de l’étau SPÉCIFICATIONS Modèle LS1017/LS1017L Diamètre de la lame 255 mm - 260 mm Diamètre du trou Pour tous les pays non européens 25,4 mm Pour les pays européens 30 mm Capacités max.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Symboles END223-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur ENB034-6 signification avant d’utiliser l’outil. 1. Portez des lunettes de protection. 2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de .....
19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la 38. Utilisez uniquement des lames recommandées par scie se déplace légèrement vers le haut ou le bas le fabricant et conformes à la norme EN847-1. au démarrage et à l’arrêt. 39. Portez des gants lors de la manipulation de la 20.
Makita pour vous procurer blessures corporelles. un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU Bras de blocage (Fig.
Página 26
Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT toute autre Interrupteur utilisation. • NE modifiez JAMAIS le levier de sécurité en tapant Pour les pays européens (Fig.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita supérieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous laser, appuyez sur la position inférieure (0) de...
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis • Avant d’effectuer une coupe en biseau, assurez- utilisez la clé à douille pour serrer le boulon hexagonal vous qu’aucune partie de l’outil, notamment la fermement en tournant dans le sens antihoraire tout en lame, n’entre en contact avec les ergots supérieurs appuyant sur le blocage de l’arbre.
En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens AVERTISSEMENT : antihoraire, l’étau est relâché et peut être déplacé • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la lame ne touche pas la pièce à travailler ou tout pièce, poussez le bouton de l’étau vers l’avant jusqu’à...
Página 30
en retour soudain et d’occasionner de graves 5. Coupe mixte blessures corporelles. La coupe mixte consiste à effectuer en même temps • N’effectuez jamais une coupe en glissière lorsque la une coupe en biseau et une coupe d’onglet sur une poignée est verrouillée dans sa position la plus basse.
Página 31
Tableau (B) coupe, provoquant une perte de contrôle et de graves blessures corporelles. Position de moulure Bord de moulure contre le NOTE : Pièce terminée sur la Fig. garde de guidage • Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le socle rotatif avec la poignée abaissée.
Transportez l’outil en le tenant par les deux côtés de sa 2. Angle de coupe en biseau base, tel qu’indiqué sur l’illustration. Si vous retirez les (1) Angle de coupe en biseau 0° (Fig. 51) supports, le sac à poussières et autres accessoires, l’outil Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis sera plus facile à...
être effectués dans un centre de service Makita et peut être utilisée afin de comparer des outils entre agréé, exclusivement avec des pièces de rechange eux. Makita. • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation ACCESSOIRES préliminaire de l’exposition.
26. Entsperrungstaste 50. Klemmschraube 74. Schraubendreher 27. Ein/Aus-Schalter 51. Schraubklemmenarm 75. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell LS1017/LS1017L Sägeblattdurchmesser 255 mm bis 260 mm Sägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnittleistung (H x B) mit 260-mm-Durchmesser Sägeblatt...
ZUSÄTZLICHE Symbole END223-1 Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem SICHERHEITSREGELN FÜR DAS Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie WERKZEUG sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit ENB034-6 diesen Symbolen vertraut! 1. Tragen Sie während der Arbeit stets eine Schutzbrille.
16. Vermeiden Sie es, in Nägel zu sägen. Untersuchen Staubmasken, die speziell für das Filtern Sie das Werkstück vor Arbeitsbeginn auf Nägel mikroskopischer Partikel vorgesehen sind. und entfernen Sie diese ggf. 34. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt immer 17. Vergewissern Sie sich, dass die scharf und sauber ist, um den Geräuschpegel Spindelarretierung gelöst ist, bevor Sie das Gerät niedrig zu halten.
Página 37
Bei Bedarf ist eine Nachjustierung vorzunehmen. Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an WARNUNG: ein Makita-Servicecenter, um einen neuen • Vergewissern Sie sich nach der Montage eines Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN neuen Sägeblatts bei noch herausgezogenem SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
Página 38
Stopperarm (Abb. 9) Abschnitt „Positionierung der Schlitzplatten“ beschrieben. Die untere Anschlagposition des Sägeblatts lässt sich leicht mit dem Stopperarm einstellen. Bewegen Sie hierzu Anpassen der Schiebeverriegelung den Stopperarm in Richtung der Pfeile, wie in der (Abb. 15) Abbildung dargestellt. Stellen Sie die Einstellschraube so ein, dass das Sägeblatt bei vollständigem Absenken des Zum Verriegeln des Schiebestabs drehen Sie die Griffs an der gewünschten Position stoppt.
Verletzungen führen. Geben Sie VOR dem weiteren Wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird oder so Gebrauch das Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, viel Sägemehl an ihr haftet, dass das das Laserlicht nicht um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Página 40
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die herausziehen. Senken Sie den Handgriff ab, um zu Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung prüfen, ob sich der Sägeblattschutz einwandfrei bewegt. befestigt ist, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn mit Stellen Sie sicher, dass die Spindelarretierung die Spindel dem Steckschlüssel.
oder einer unerwarteten Bewegung des Werkstücks können Sie diese schnell hinein- und herausbewegen. und schweren Verletzungen führen. (Abb. 32) Zum Greifen des Werkstücks drücken Sie den Schraubklemmenknopf vorwärts, bis die ACHTUNG: Schraubklemmenplatte das Werkstück berührt, und • Bei linken Neigungsschnitten schieben Sie den klappen Sie dann die Schraubklemmenmutter im Anschlag nach links und sichern Sie den Anschlag, wie Uhrzeigersinn.
Página 42
unterbrochen, so bleibt eine Riefe auf dem Werkstück • Versuchen Sie niemals zu schneiden, indem Sie zurück, und die Schnittpräzision wird beeinträchtigt. den Schlitten zu sich heranziehen. Wenn Sie den Schlitten beim Schneiden zu sich heranziehen, kann WARNUNG: ein unerwarteter Rückschlag auftreten und schwere •...
Página 43
HINWEIS: Tabelle (B) • Üben Sie den Druck beim Herunterdrücken des Griffs Position Am Gehrungsanschlag immer parallel zum Sägeblatt aus. Wenn senkrecht des Profils Gefertigtes Teil anliegende Kante des Profils zum Drehteller Druck ausgeübt wird oder wenn die in Abb. A Druckrichtung während eines Schnittes geändert wird, An der Decke anliegende Fertiges Teil an der...
schneidenden Materials kann während des Sägeblatts und somit einen Rückschlag und schwere Schneidvorgangs zu einem Kontrollverlust und Verletzungen verursachen. schweren Verletzungen führen. Erfassen Sie das Werkzeug zum Tragen an beiden Seiten der Grundplatte, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie HINWEIS: Halterungen, den Staubbeutel usw.
Lösen Sie den Hebel an der Rückseite des Werkzeugs. (Abb. 52) WARNUNG: Drehen Sie die Sechskantschraube auf der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- rechten Seite des Arms um zwei bis drei Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, um das Zusatzteile von Makita empfohlen.
Página 46
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Kapp- und Gehrungssäge Nummer / Typ des Modells: LS1017, LS1017L in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
51. Braccio della morsa 75. Coperchio portaspazzola 26. Sicura di accensione 52. Manopola della morsa CARATTERISTICHE TECNICHE Modello LS1017/LS1017L Diametro della lama 255 mm - 260 mm Diametro foro Per tutti i paesi esterni all’Unione Europea 25,4 mm Per i paesi europei 30 mm Capacità...
Simboli 2. Tenere le mani lontane dal percorso compiuto END223-1 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per dalla lama della sega. Evitare il contatto con una l’apparecchio. È importante comprenderne il significato lama in rotazione. Diversamente, è possibile prima dell’uso. subire gravi infortuni.
INSTALLAZIONE 23. Terminare immediatamente l’uso in presenza di anomalie. Montaggio sul banco di lavoro (Fig. 1) 24. Non tentare di bloccare l’interruttore nella posizione ON. Alla spedizione, l’impugnatura dell’utensile viene bloccata 25. Rimanere vigili durante le operazioni, in particolar nella posizione abbassata con il perno di fermo. modo se sono ripetitive e monotone.
Página 50
UV, rivolgersi a un centro di verificarsi contraccolpi con la possibilità di infortuni assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON gravi. RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA PROTEZIONE Braccio del fermo (Fig.
Página 51
Per bloccare il paletto di scorrimento, ruotare la vite di PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, rivolgersi a blocco in senso orario. un centro di assistenza Makita per le necessarie Azionamento dell’interruttore riparazioni. • NON vanificare lo scopo della sicura di accensione Per i paesi europei (Fig.
• Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la Sacchetto per la polvere (accessorio) chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo (Fig. 29) o insufficiente del bullone esagonale, con la L’uso del sacchetto per la polvere permette di mantenere...
Página 53
Rimuovere il sacchetto quando è pieno per metà, tirando Tuttavia, durante l’esecuzione di tagli obliqui a sinistra, il fermo verso l’esterno. Svuotare il sacchetto scuotendolo posizionarla sulla sinistra come mostrato nella figura se leggermente, in modo da eliminare particelle che possano entra in contatto con la testa dell’utensile.
• Durante il taglio di pezzi sottili, ad esempio piastre di AVVERTENZA: base, posizionati contro la guida, utilizzare sempre la • Serrare saldamente la manopola in senso orario in morsa orizzontale. modo che il carrello non si sposti durante l’uso. Il serraggio insufficiente della manopola potrebbe Supporti (Fig.
Página 55
posteriore del pezzo corrisponda alla lunghezza del AVVERTENZA: muro. Regolare la lunghezza del taglio in base • Dopo aver impostato la lama per il taglio obliquo, all’angolo di taglio. Utilizzare diversi pezzi per provare prima di utilizzare l’utensile, accertarsi che l’intera i tagli e controllare le angolazioni della sega.
8. Protezione in legno di scorrimento in modo che il paletto di scorrimento L’uso di una protezione in legno aiuta a garantire che inferiore sia bloccato nella posizione del carrello non vi siano schegge nei tagli del pezzo in completamente tirato verso l’operatore e i paletti superiori lavorazione.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, braccio in senso antiorario per due o tre rivoluzioni rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino. in modo da inclinare la lama a destra. (Fig. 53). • Lame in acciaio con placchette al carburo...
Página 58
EN61029. Solo per i paesi europei ENH003-12 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Troncatrice radiale per legno N. modello/Tipo: LS1017, LS1017L appartengono a una produzione in serie e...
75. Koolborsteldop 27. Aan/uit-schakelaar 53. Stang van bankschroef 28. Gat voor hangslot 54. Drukplaat van bankschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1017/LS1017L Diameter blad 255 mm - 260 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm Voor Europese landen 30 mm Max.
AANVULLENDE Symbolen END223-1 Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze VOOR GEREEDSCHAP betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. ENB034-6 1. Draag oogbescherming....Lees de gebruiksaanwijzing. 2. Houd uw handen uit de buurt van het pad van het zaagblad.
19. Houd de handgreep stevig vast. Let erop dat het terwijl het zaagblad nog draait en de zaagkop nog zaagblad iets op en neer beweegt tijdens het niet in de ruststand staat. starten en stoppen. 38. Gebruik alleen zaagbladen die aanbevolen worden 20.
Als de beschermkap is beschadigd door ouderdom of blootstelling aan WAARSCHUWING: ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- • Na het aanbrengen van een nieuw zaagblad en met servicecentrum om een nieuwe beschermkap te de stekker nog steeds uit het stopcontact bestellen.
Página 63
Stuur het gereedschap voor Voor Europese landen (zie afb. 16) deugdelijke reparatie terug naar een Makita- Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
(zie afb. 19) hebben. De laserlijn is in de fabriek zodanig afgesteld dat deze op • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita- minder dan 1 mm van het zijoppervlak van het zaagblad dopsleutel bij het aanbrengen en verwijderen van (zaagpositie) loopt.
Página 65
Voor alle niet-Europese landen (zie afb. 27) dezelfde hoogte zodat het waterpas blijft. Door het werkstuk goed te ondersteunen, voorkomt men dat het WAARSCHUWING: zaagblad vastloopt en terugslag veroorzaakt met • De zwarte ring, met een buitendiameter van 25 mm, en mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
GEBRUIK Duw het werkstuk glad tegen de geleider en de draaitafel. Positioneer het werkstuk op de gewenste zaagpositie en KENNISGEVING: zet het stevig vast door de knop van de bankschroef vast • Vergeet niet vóór gebruik de handgreep te te draaien. ontgrendelen uit de onderste stand door aan de WAARSCHUWING: vergrendelpen te trekken.
Página 67
gereedschap uit en WACHT U TOTDAT HET omhoog wordt gebracht, kan het afgezaagde stuk ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS worden weggeslingerd met mogelijk ernstige GEKOMEN voordat u het zaagblad omhoog brengt tot verwondingen tot gevolg. in de hoogste stand. KENNISGEVING: •...
Página 68
Voor links verticaal-verstekzagen WAARSCHUWING: Tabel (A) • Bevestig de houten bekleding aan de geleider met behulp van schroeven. De schroeven moeten zo Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek Sierlijst- worden aangebracht dat de koppen verzonken gedeelte in Type Type Hoek 45° Hoek 45° afb. A zitten in de houten bekleding en de plaatsing van 52/38°...
gereedschap, en niet tijdens het zagen. Het gebruik Controleer of de aanwijspunt 0° aanwijst op de van de vergrendelpen tijdens het zagen kan het horizontaal-verstekschaalverdeling. Als de zaagblad onverwacht laten bewegen, wat terugslag aanwijspunt niet 0° aanwijst, draait u de schroef los kan veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen waarmee de aanwijspunt is vastgezet en verschuift u tot gevolg.
WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden gereedschap in de praktijk kan verschillen van de aanbevolen voor gebruik met het Makita- opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
26. Botón de desbloqueo 51. Brazo de la mordaza 27. Gatillo interruptor 52. Pomo de la mordaza ESPECIFICACIONES Modelo LS1017/LS1017L Diámetro del disco 255 mm - 260 mm Diámetro de perforación Para todos los países excepto los europeos 25,4 mm Para países europeos...
NORMAS DE SEGURIDAD Símbolos END223-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. ADICIONALES PARA LA Asegúrese de que comprende su significado antes del HERRAMIENTA uso. ENB034-6 1. Utilice protección para los ojos....Lea el manual de instrucciones. 2. Mantenga las manos apartadas del recorrido del disco de sierra.
19. Sujete firmemente la empuñadura. Tenga en 38. Utilice sólo discos de sierra recomendados por el cuenta que la sierra se mueve un poco hacia fabricante que cumplan con EN847-1. arriba y hacia abajo durante el inicio y la parada. 39.
Acción del gatillo interruptor accidental y graves lesiones personales. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita ANTES de Para países europeos (Fig. 16) seguir utilizándola. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado •...
• Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por Para desviar la trayectoria del láser a la izquierda o a la Makita para instalar o extraer el disco. Si no se derecha del disco de sierra, afloje el tornillo que sujeta la utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en unidad y desplácelo hacia la dirección deseada.
Vuelva a colocar el protector del disco y la cubierta herramienta o el disco entran en contacto con la guía, central en sus posiciones originales. A continuación, se puede provocar un contragolpe o un movimiento apriete el perno de cabeza hexagonal girándolo hacia la inesperado del material y lesiones personales graves.
sujetar la pieza de trabajo, empuje el pomo de la mordaza pone en marcha la herramienta mientras el disco está hacia delante hasta que la placa de la mordaza haga en contacto con la pieza de trabajo se puede provocar contacto con la pieza de trabajo y después ponga la un contragolpe y graves lesiones personales.
inesperado que puede tener como resultado graves Ángulo de inglete Ángulo de bisel lesiones personales. Izquierda y derecha 0º - 45° Izquierda 0° - 45° 3. Corte a inglete Cuando realice cortes compuestos, consulte las Consulte la sección anterior “Ajuste del ángulo de explicaciones de las secciones “Corte presionando”, inglete”.
Ejemplo: de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de Para un corte de moldura dentada de 52/38° para la retén” descrita previamente. posición (1) en Fig. A: Después de ajustar la posición límite inferior del disco, • Incline y fije el ajuste del ángulo de bisel en corte ranuras paralelas a lo ancho de la pieza de IZQUIERDO 33,9°.
0°. de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 2. Ángulo de bisel (1) Ángulo de bisel de 0° (Fig. 51) ACCESORIOS Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete el...
Página 82
Designación de la máquina: transversales Para realizar cortes limpios en la fibra. Sierra de Inglete Telescópica finos Nº de modelo/ Tipo: LS1017, LS1017L Discos de sierra son de producción serie y Para realizar cortes con ingletadora ingletadora para Cumplen con las siguientes Directivas europeas: en aluminio, cobre, latón, tubos y...
74. Chave de parafusos 27. Gatilho 52. Manípulo do torno 75. Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1017/LS1017L Diâmetro da lâmina 255 mm - 260 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mm Para os países europeus 30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com uma lâmina de 260 mm de diâmetro...
Símbolos abrandamento. Ainda pode provocar ferimentos END223-1 Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. graves. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes 3. Não utilize a serra sem as protecções colocadas. da utilização. Verifique se a protecção da lâmina fecha correctamente antes de cada utilização.
abanamentos que possam indicar uma má fixação reparações devem ser sempre executadas ou uma lâmina mal equilibrada. correctamente. 22. Aguarde até que a lâmina atinja a velocidade GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. máxima antes de cortar. 23. Interrompa imediatamente a utilização da ferramenta caso note algo de anormal.
Página 86
Se uma lâmina entrar em contacto com a base esta raios UV, solicite uma nova protecção a um centro de pode provocar um recuo e resultar em ferimentos assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A pessoais graves. PROTECÇÃO. Braço do batente (Fig. 9) Posicionamento da placa de corte (Fig.
Página 87
“Posicionar placas de corte”. funcionamento acidental e ferimentos pessoais graves. Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita Ajuste do bloqueio móvel (Fig. 15) para que seja correctamente reparada ANTES de Para bloquear o pólo móvel, rode o parafuso de bloqueio...
• Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida Saco de pó (acessório) (Fig. 29) para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a A utilização do saco do pó torna as operações de corte chave, o parafuso sextavado pode ficar demasiado mais limpas e facilita a recolha do pó.
Página 89
Torno vertical (Fig. 33) NOTA: Se ligar um aspirador à sua serra, poderão ser O torno vertical pode ser instalado no lado esquerdo ou efectuadas operações mais limpas. direito da vedação de guia. Introduza a haste do torno no orifício existente na vedação de guia e aperte o parafuso Fixar a peça de trabalho na parte traseira da vedação de guia para fixar a haste do torno.
suporte para os orifícios na base. De seguida, aperte os causar possíveis recuos, o que pode resultar em suportes firmemente com os parafusos. ferimentos pessoais graves. 2. Corte corrediço (cortar peças de trabalho largas) AVISO: (Fig. 38) • Suporte sempre uma peça de trabalho comprida, Desaperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a de forma a que esteja nivelada com a superfície esquerda, de forma a que o carrinho se mova...
sempre várias peças para cortes de teste para AVISO: verificar os ângulos de lâmina. • Depois de configurar a lâmina para um corte em Ao cortar moldações em coroa e abóbada, defina o bisel, antes de utilizar a ferramenta, certifique-se ângulo de bisel e o ângulo de corte angular conforme de que o carrinho e a lâmina têm um curso livre ao indicado na tabela (A) e posicione as moldações na...
a alavanca e bloqueie-a na posição descida empurrando PRECAUÇÃO: o pino batente para dentro. • Utilize um pedaço de madeira direito e com uma Enrole o cabo da alimentação utilizando os respectivos espessura uniforme como face de madeira. suportes. AVISO: AVISO: •...
(Fig. 52) ferimentos pessoais graves. Rode duas ou três vezes para a esquerda o • Apenas utilize o acessório Makita para o fim parafuso sextavado no lado direito do braço, para indicado. A utilização inadequada de um acessório inclinar a lâmina para a direita.
Página 94
Estes valores foram obtidos de acordo com a norma EN61029. Apenas para os países europeus ENH003-12 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Serra de Esquadria c/Braço Telescópico N.º...
50. Vingeskrue 74. Skruetrækker 25. Låseskrue 26. Aflåseknap 51. Skruearm 75. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model LS1017/LS1017L Klingediameter 255 mm - 260 mm Huldiameter For alle andre lande end europæiske lande 25,4 mm For europæiske lande 30 mm Maksimal skærekapacitet (H x B) med 260 mm i diameter Skråvinkel...
Symboler 2. Anbring aldrig hænder eller fingre i savklingens END223-1 Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær bane. Undgå kontakt med klingen, mens denne sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger kører i frihjul. Berøring kan medføre alvorlig maskinen.
24. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i “on” ADVARSEL: stillingen. • Sørg for, at maskinen står fast på den 25. Vær altid på vagt; især under gentaget, monotont understøttende overflade. Flytter geringssaven sig arbejde. Det er farligt at blive lullet ind i en falsk på...
Página 98
Hvis beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter stoparmen. For at indstille den, drejes stoparmen i pilens angående en ny beskyttelsesskærm. retning som vist på illustrationen. Indstil justeringsskruen BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ...
En defekt afbryderkontakt kan medføre blød klud. Benyt ikke opløsningsmidler eller utilsigtet start af maskinen og alvorlig personskade. rengøringsmidler på petroleumsbasis på linsen. Indlever maskinen til et MAKITA-servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen. BEMÆRK: • Sæt ALDRIG aflåseknappen ud af funktion vha. tape •...
Página 100
Sørg for at spindellåsen er frigjort, inden kan medføre alvorlig personskade. du udfører et snit. • Anvend kun den medfølgende Makita-topnøgle til at montere eller afmontere savklingen. Anvendes Støvpose (tilbehør) (Fig. 29) nøglen ikke, kan det medføre overspænding eller Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø...
håndtaget løftes eller hæves fuldstændigt fra ADVARSEL: enhver position, samt mens slæden flyttes gennem • Drej altid møtrikken i urets retning indtil hele dens bevægeområde. Hvis maskinen eller arbejdsemnet er ordentligt fastgjort. Hvis savklingen kommer i kontakt med anslaget, kan dette arbejdsemnet ikke er ordentligt fastgjort, kan materialet medføre tilbageslag eller uventet bevægelse af flytte sig under savningen og muligvis forårsage skade...
Página 102
afsluttet, slukkes maskinen, hvorefter DU SKAL ADVARSEL: VENTE INDTIL SAVKLINGEN STÅR HELT STILLE, • Efter savklingen er indstillet til skråsnit, skal det før savklingen bringes tilbage i dens øverste position. sikres, at slæden og savklingen kan bevæges frit gennem hele bevægeområdet for det påtænkte ADVARSEL: snit, inden maskinen anvendes.
Página 103
og formene placeres på overfladen af savbasen, som der skal saves. Forkert placering af det materiale, der angivet i tabel (B). saves, kan medføre uventet bevægelse under savningen, hvilket kan forårsage tab af kontrol og For venstre skråsnit alvorlig personskade. Tabel (A) BEMÆRK: Skråvinkel...
• Dette Makita-tilbehør eller -ekstraudstyr anbefales side. (Fig. 50) til brug med den Makita-maskine, som er beskrevet Sørg for, at viseren står ud for 0° på geringsskalaen. i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller Hvis viseren ikke står ud for 0°, løsnes skruen som...
Página 105
• Stål- og karbidforstærkede savklinger Kun for europæiske lande ENH003-12 EF-overensstemmelseserklæring Geringssavkling Til jævn og præcis savning i Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig forskellige materialer. producent at følgende Makita-maskine(r): Savklinge til alle formål for hurtig og Maskinens betegnelse: Kombination nem spaltesavning, tværsnit og...
51. Βραχίονας μέγγενης 74. Κατσαβίδι 27. Σκανδάλη διακόπτης 52. Κουμπί μέγγενης 75. Καπάκι θήκης ψήκτρας ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LS1017/LS1017L Διάμετρος δίσκου 255 mm - 260 mm Διάμετρος τρύπας Για όλες τις χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Για τις Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Μέγιστη...
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ Σύμβολα END223-1 Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι ENB034-6 κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. 1. Να φοράτε προστατευτικά ματιών. 2. Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τη διαδρομή .....
19. Κρατήστε το χερούλι σταθερά. Έχετε υπόψη ότι ο 36. Χρησιμοποιείτε δισκοπρίονα που έχουν ακονιστεί δίσκος κινείται λίγο προς τα πάνω ή προς τα σωστά. Τηρείτε τη μέγιστη ταχύτητα που είναι κάτω κατά την έναρξη και διακοπή της σημειωμένη επάνω στο δισκοπρίονο. λειτουργίας.
Página 109
Αν ο προφυλακτήρας φθαρεί με την πάροδο του χρόνου ή κάτω βάσης. Ρυθμίστε ξανά λίγο, αν απαιτείται. με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ • Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου δίσκου και...
Página 110
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής Δράση διακόπτη (Εικ. 10) Για τις Ευρωπαϊκές χώρες (Εικ. 16) Περιστρέψτε τη λαβή αριστερόστροφα για να την Για να μην πιέζεται η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, ξεσφίξετε. Γυρίστε την περιστροφική βάση ενώ πιέζετε παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη προς...
• Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο Η ακτίνα λέιζερ είναι ρυθμισμένη στο εργοστάσιο έτσι σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή ώστε να είναι τοποθετημένη μέσα σε ένα διάστημα 1 mm για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το...
Página 112
ξεσφίξετε το εξαγωνικό μπουλόνι, γυρίζοντάς το να συνδέσετε τον σάκο σκόνης, προσαρμόστε τον στο δεξιόστροφα. Κατόπιν, αφαιρέστε το εξαγωνικό μπουλόνι, στόμιο σκόνης. τον εξωτερικό αποστάτη και το δίσκο. Όταν ο σάκος σκόνης είναι μισογεμάτος, βγάλτε το σάκο σκόνης από το εργαλείο και τραβήξτε τον συνδετήρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: προς...
τον όπως δείχνεται στην εικόνα. Διαφορετικά, θα έρθει στρέψτε το κουμπί της μέγγενης προς τα δεξιά για να σε επαφή με τον δίσκο ή με ένα τμήμα του εργαλείου, στερεώσετε το τεμάχιο εργασίας. προκαλώντας πιθανώς σοβαρούς τραυματισμούς στον Το μέγιστο πλάτος ενός τεμαχίου εργασίας που μπορεί να χειριστή.
Página 114
καθώς ο δίσκος βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο • Ποτέ να μην εκτελέσετε την κοπή με ολίσθηση με εργασίας μπορεί να προκαλέσει κλώτσημα και σοβαρό κλειδωμένο το χερούλι στην χαμηλωμένη του θέση. προσωπικό τραυματισμό. • Ποτέ να μην ξεσφίξετε την ασφαλιστική βίδα που στερεώνει...
Página 115
• Πριν από τη λοξοτομή ίσως απαιτηθεί η ρύθμιση του Πίνακας (Β) πάνω και του κάτω οδηγού. Ανατρέξτε στην ενότητα με Θέση τίτλο “Ρύθμιση του οδηγού”. διαμόρφωσ Άκρο διαμόρφωσης έναντι Ολοκληρωμένο ης στην στον οδηγό τεμάχιο 5. Σύνθετη κοπή Εικ. A Η...
ευθυγράμμισης του υλικού που κόβεται μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προκαλέσει την αναπάντεχη κίνηση κατά τη λειτουργία • Η ασφαλιστική περόνη διατίθεται μόνο για κοπής γεγονός που μπορεί να προκαλέσει την σκοπούς μεταφοράς και αποθήκευσης και ποτέ απώλεια του ελέγχου και τον σοβαρό προσωπικό δεν...
δίσκου με την άνω επιφάνεια της περιστροφικής • Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα βάσης με τη βοήθεια τριγωνικού οδηγού, κανόνα, της Makita μόνο για το σκοπό για τον οποίο κτλ., περιστρέφοντας δεξιόστροφα το εξάγωνο προορίζονται. Η λανθασμένη χρήση ενός αξεσουάρ ή...
Página 118
Αβεβαιότητα (K):1,5 m/s Οι τιμές αυτές έχουν ληφθεί σύμφωνα με το EN61029. Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-12 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο...
Página 120
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com JM2318A026...