ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS1019 LS1019L Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-3-9: Model LS1019 Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) General power tool safety warnings Sound power level (L ) : 101 dB (A)
Página 17
Push the saw through the workpiece. Do not 14. The cut-off piece must not be jammed or pull the saw through the workpiece. To make pressed by any means against the spinning a cut, raise the saw head and pull it out over saw blade. If confined, i.e. using length stops, the the workpiece without cutting, start the motor, cut-off piece could get wedged against the blade...
Always secure all moving portions before 16. Hold the handle firmly. Be aware that the saw carrying the tool. moves up or down slightly during start-up and stopping. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and 17.
Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. ► Fig.10: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade...
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each Adjusting the miter angle on left and right) securing the kerf boards until the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the CAUTION: handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock After changing the miter angle, always the handle in the lowered position.
► Fig.28 may result in unintentional operation and serious A) When you want to obtain the correct size on the left personal injury. Return tool to a Makita service center side of workpiece, shift the laser line to the left of the for proper repairs BEFORE further usage. blade.
Página 22
When you wish to perform clean cutting operation, con- WARNING: Always be sure that the tool is nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using switched off and unplugged before installing or a front cuff 24 (optional accessory).
Página 23
By flipping the vise nut counterclockwise, the vise is NOTICE: The lower fences are fixed to the base in released, and rapidly moves in and out. To grip the work- the factory. Do not remove the lower fences. piece, push the vise knob forward until the vise plate con- NOTICE: If the upper fence is still loose after tight- tacts the workpiece and flip the vise nut clockwise. Then ening the clamping screw, turn the adjusting screw to turn the vise knob clockwise to secure the workpiece.
Press cutting Bevel cut WARNING: WARNING: Always lock the sliding movement After setting the blade for a bevel of the carriage when performing a press cutting. cut, ensure that the carriage and saw blade will have free travel throughout the entire range of the Cutting without lock may cause possible kickback which may result in serious personal injury.
Página 25
In the case of left bevel cut Cutting crown and cove moldings Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown molding, 45°...
In the case of right bevel cut Crown molding stopper Optional accessory Crown molding stoppers allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them on the turn base as shown in the figures. At right 45° miter angle ► Fig.49: 1. Crown molding stopper L 2. Crown mold- ing stopper R 3.
Groove cutting MAINTENANCE WARNING: Do not attempt to perform this WARNING: Always be sure that the tool is type of cut by using a wider type blade or dado switched off and unplugged before attempting blade. Attempting to make a groove cut with a wider to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, away from the blade, turn the range adjustment screws repairs, any other maintenance or adjustment should counterclockwise. To move the laser line close to the be performed by Makita Authorized or Factory Service blade, turn the range adjustment screw clockwise. Centers, always using Makita replacement parts. Adjusting the laser line on the left side of the blade ► Fig.61: 1. Adjusting screw 2. Range adjustment...
OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. WARNING: Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS1019 LS1019L Diamètre de lame Pays européens 260 mm Pays en dehors de l’Europe 255 mm à 260 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) N’installez pas l’étau horizontal dans le déterminée selon EN62841-3-9 : même sens que la coupe d’onglet. (Ce Modèle LS1019 symbole est gravé sur l’étau horizontal) Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s Uniquement pour les pays de l’Union euro-...
Página 32
Coupez uniquement une pièce à la fois. Consignes de sécurité pour scies radiales Plusieurs pièces empilées ne peuvent pas être correctement serrées ou attachées et risquent de Les scies radiales sont conçues pour couper pincer la lame ou de bouger pendant la coupe. le bois ou des produits similaires au bois ; 10.
Página 33
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous 10. Les coupes en glissière peuvent entraîner un CHOC faites une coupe incomplète ou lorsque vous EN RETOUR. Un CHOC EN RETOUR survient lorsque relâchez l’interrupteur avant d’avoir complè- la lame se pince dans la pièce pendant la coupe et que tement abaissé...
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Tige de glissement Broche d’arrêt (pour le Étau vertical Bouton de libération coulissement du chariot) (pour l’angle de coupe en biseau côté droit) Servante Socle rotatif Index (pour l’angle de Graduation d’angles de coupe d’onglet) coupe d’onglet Plateau de découpe Porte-lame Vis de réglage (pour le Vis de réglage de la...
Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE rieure du socle rotatif et également arriver au point où la MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
Página 36
Avec l’outil débranché, faites tourner la lame manuel- Réglage de l’angle de coupe en lement en maintenant la poignée en position complète- biseau ment abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur. Au besoin, effectuez un léger réajustement. REMARQUE : Retirez toujours les guides supé- Après le réglage, ramenez toujours le frein de blocage rieurs et l’étau vertical avant de régler l’angle de sur la position initiale.
Página 37
à voir à cause des rayons directs du soleil, déplacez pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil l’espace de travail dans un endroit moins ensoleillé. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Alignement du rayon laser ► Fig.25: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Orifice Alignez le trait de coupe sur votre pièce avec le rayon...
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la le mouvement de la lame et d’importantes vibrations clé Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Si susceptibles d’entraîner la perte de contrôle en cours vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique de fonctionnement et de graves blessures.
Guides NOTE : Pour un réglage rapide de la pièce, tourner la poignée de l’étau de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de la déplacer en AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, haut et en bas. Pour fixer en place la pièce après le assurez-vous que le guide supérieur est solide- réglage, tournez la poignée de l’étau dans le sens ment fixé.
Página 40
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne UTILISATION touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez doucement la poignée sur la position la AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’outil plus basse pour couper la pièce. sous tension, assurez-vous que la lame de scie ne touche pas la pièce, etc.
Coupe en biseau Coupe de moulures couronnées et concaves AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame Les moulures couronnées et concaves peuvent être pour une coupe en biseau, assurez-vous que le coupées avec une scie radiale combinée, en les dépo- chariot et la lame de scie pourront se déplacer libre- sant à...
Página 42
Dans le cas d’une coupe en biseau Pour la coupe en biseau droite sur la gauche (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur 1. Coin intérieur 2. Coin extérieur Tableau (A) Tableau (A) –...
Butée pour moulure couronnée Coupe d’aluminium extrudé Accessoire en option ► Fig.52: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide Les butées pour moulure couronnée facilitent les 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, utilisez des lame de scie.
Página 44
REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre sur la position 0° sur la graduation d’angles de coupe de service après-vente Makita agréé en cas de d’onglet, puis serrez la vis sur l’index. défaillance de l’unité laser. ► Fig.56: 1. Règle triangulaire...
Réglage du rayon laser du côté gauche de la lame doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.61: 1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la agréé, avec des pièces de rechange Makita. portée 3. Clé hexagonale 4. Rayon laser 5. Lame de scie ACCESSOIRES EN Réglage du rayon laser du côté...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS1019 LS1019L Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm - 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°...
Schwingungen gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Vorgesehene Verwendung ermittelt gemäß EN62841-3-9: Modell LS1019 Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit geeigneten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sägeblättern kann auch Aluminium gesägt werden.
Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- SICHERHEITSWARNUNGEN sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit „überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks Allgemeine Sicherheitswarnungen rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder für Elektrowerkzeuge umgekehrt, ist sehr gefährlich.
Página 49
13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz Zusätzliche Anweisungen für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- Machen Sie die Werkstatt mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des Vorhängeschlössern kindersicher. Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. klemmt oder das Werkstück sich während des Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und...
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller 20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN- einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- Stellung zu verriegeln. rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden 21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge empfohlene Zubehör.
Página 51
Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN. ► Abb.10: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel 3.
Página 52
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrenn- Schlitzplatten tem Werkzeug von Hand, während Sie den Handgriff ganz nach unten gedrückt halten, um sicherzugehen, Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller dass das Sägeblatt keinen Teil des Drehtellers berührt. versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts Nötigenfalls ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
Página 53
Betrieb und daraus resultierenden schweren ► Abb.21: 1. Entriegelungsknopf Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Wenn Sie einen Neigungsschnitt von mehr als 45° reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ausführen wollen, bewegen Sie den Schlitten, während Sie den Freigabehebel in Richtung der Vorderseite des ► Abb.25: 1.
Página 54
► Abb.26: 1. Laserschalter WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu Einstellschraube wie folgt drehen.
Página 55
Handgriff aus jeder beliebigen Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen Position vollständig abgesenkt und angehoben wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den geschoben wird. Falls das Werkzeug oder Sägeblatt Absaugstutzen an.
Página 56
Sie können die oberen Anschläge am Auflagebügel VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer aufbewahren, wenn sie nicht gebraucht werden. Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver- Verwenden Sie die Klammer am oberen Anschlag, um wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum ihn am Auflagebügel zu sichern. Sichern des Werkstücks. ► Abb.40: 1. Auflagebügel 2. Oberer Anschlag 3.
Página 57
Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie unbedingt den Anschlagstift entriegeln und Werkstücke) den Handgriff aus der abgesenkten Position freigeben. WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den...
Página 58
Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen über den gesamten Bereich des beabsichtig- Winkel durchgeführt werden.
Página 59
Messen Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite der obigen Abbildung: des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante •...
Página 60
Beispiel: Tabelle (C) Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in – Leistenposition Gehrungswinkel Fertiges der obigen Abbildung: in der Stück • Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und Abbildung sichern. Für Rechts 45° Stück auf • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und Innenecke rechter sichern.
Nachdem Sie die untere Grenzposition des ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Sägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mittels Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Werkstücks. Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.53: 1.
Página 62
Funktion der elektrischen Bremse, wenn Sie den Schließen Sie das Werkzeug an das Stromnetz Auslöseschalter loslassen. Falls die elektrische Bremse an, und schalten Sie den Laserschalter ein. nicht einwandfrei funktioniert, lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle reparieren. 62 DEUTSCH...
Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS1019 LS1019L Diametro lama Nazioni europee 260 mm Nazioni diverse dall’Europa 255 mm - 260 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Non installare la morsa orizzontale nella siale) determinato in base allo standard EN62841-3-9: stessa direzione del taglio obliquo. (Questo Modello LS1019 simbolo è applicato sulla morsa orizzontale.) Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s...
Página 66
Non utilizzare la sega fino a quando il tavolo è Istruzioni di sicurezza relative alle libero da tutti gli utensili, gli sfridi di legno, e troncatrici così via, tranne il pezzo in lavorazione. Piccoli detriti o pezzi allentati di legno o altri oggetti che Le troncatrici sono destinate a tagliare legno o pro- entrano in contatto con la lama in rotazione pos- dotti simili al legno, non possono essere utilizzate...
Página 67
18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare l’interrut- 10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento, può verificarsi un CONTRACCOLPO. Il tore, mantenere la testa della sega abbassata e attendere che la lama si arresti, prima di rimuo- CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si vere il pezzo tagliato.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
Qualora la protezione venga scolorita inoltre, al punto in cui il lato anteriore della guida pezzo a causa dell’invecchiamento o dell’esposizione alla luce si interseca con la superficie superiore della base ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita girevole. per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE ► Fig.14: 1. Bullone di regolazione INOPERANTE NÉ...
Página 70
Con l’utensile scollegato dall’alimentazione elettrica, Regolazione dell’angolo di taglio a ruotare la lama a mano tenendo il manico comple- unghia tamente abbassato per assicurarsi che la lama non sia in contatto con alcuna parte della base inferiore. Se necessario, effettuare di nuovo una leggera AVVISO: Rimuovere sempre le guide pezzo regolazione.
Página 71
NOTA: Quando il segnataglio laser appare fioco ed accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare è difficile vederlo a causa della luce solare diretta, l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- spostare l’area di lavoro in un’ubicazione in cui sia razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. presente meno luce solare diretta.
Página 72
AVVERTIMENTO: Per installare o rimuovere Quando si desidera effettuare un’operazione di taglio pulita, la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dota- collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone segatura zione. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe cau- utilizzando un manicotto anteriore 24 (accessorio opzionale).
Página 73
Guide pezzo NOTA: Per una rapida impostazione del pezzo in lavorazione, la rotazione della manopola morsa a 90° in senso antiorario consente di spostare verso l’alto e AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare l’utensile, verso il basso la manopola morsa. Per fissare il pezzo accertarsi che la guida superiore sia fissata saldamente. in lavorazione dopo impostazione, ruotare la mano- pola morsa in senso orario.
Página 74
Accendere l’utensile senza mettere in contatto FUNZIONAMENTO la lama con il pezzo, quindi attendere che la lama rag- giunga la velocità massima, prima di abbassarla. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in- completamente abbassata per tagliare il pezzo. terruttore, accertarsi che la lama non sia in contatto con il pezzo in lavorazione, e così...
Página 75
Taglio a unghia Tagli di modanature a corona e concave AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e per un taglio a unghia, accertarsi che il carrello e concava su una sega composita a slitta, con le moda- la lama abbiano corsa libera per tutta la lunghezza nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
Página 76
Nel caso di taglio a unghia a sinistra • Disporre la modanatura a corona con la sua superficie posteriore ampia (nascosta) appog- giata sulla base girevole con il suo BORDO DI CONTATTO CON IL SOFFITTO appoggiato contro la guida pezzo sulla sega. • Il pezzo finito da utilizzare si troverà sempre sul lato SINISTRO della lama dopo aver effettuato il taglio.
Página 77
Esempio: Tabella (C) Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a – Posizione Angolo Pezzo finito 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: della moda- di taglio • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di natura nella obliquo taglio a unghia su 33,9° a DESTRA. figura • Regolare e fissare l’impostazione dell’angolo di Per l’angolo 45°...
Página 78
Trasporto dell’utensile Regolazione dell’angolo di taglio Prima di trasportare la troncatrice, accettarsi di averla Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura scollegata dall’alimentazione elettrica e di aver fissato in fabbrica, ma l’incuria nell’utilizzo potrebbe influenzare tutte le parti mobili. Controllare sempre quanto segue: l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato correttamente, attenersi alla procedura seguente: •...
Página 79
Allentare la vite di regolazione. Per allontanare il non funzioni correttamente, far riparare l’utensile da un segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola- centro di assistenza Makita. zione della distanza in senso antiorario. Per avvicinare il segnataglio laser alla lama, ruotare la vite di regola- zione della distanza in senso orario.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS1019 LS1019L Diameter zaagblad Europese landen 260 mm Niet-Europese landen 255 mm - 260 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 25,4 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
Página 82
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Breng de horizontale spanschroef niet aan in vastgesteld volgens EN62841-3-9: dezelfde richting als het verstekzagen. (Dit Model LS1019 symbool staat op de horizontale spanschroef.) Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
Página 83
Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van Veiligheidsinstructies voor alle gereedschappen, houtsnippers, enz., verstekzagen behalve het werkstuk. Kleine stukjes afval, losse stukjes hout of andere voorwerpen die in aanra- Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van king komen met het draaiende zaagblad, kunnen hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet met hoge snelheid worden weggeworpen.
Página 84
18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u Controleer vóór het gebruik het zaagblad de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag zorgvuldig op barsten of beschadiging. gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad Vervang een gebarsten of beschadigd zaag- stilstaat voordat u het afgezaagde deel verwij- blad onmiddellijk.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden laser door een vals gevoel van comfort en bekendheid LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) LASERSTRAAL EN KIJK NIET DOOR en neem alle veiligheidsvoorschriften van het OPTISCHE INSTRUMENTEN RECHTSTREEKS betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Makita-servicecentrum om een pervlak van het draaibare voetstuk elkaar raken. nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP ► Fig.14: 1.
Página 87
Houd, terwijl de stekker van het gereedschap uit het Afstellen van de schuine hoek stopcontact is getrokken, het handvat helemaal omlaag gedrukt en draai het zaagblad met de hand rond om u KENNISGEVING: Verwijder altijd de bovenste ervan te verzekeren dat het zaagblad geen enkel onder- geleiders en de verticale spanschroef voordat u deel van het onderste voetstuk raakt.
Página 88
(in de zaagstand) loopt. inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het OPMERKING: Wanneer de laserlijn vaag lijkt en gereedschap op naar een Makita-servicecentrum moeilijk zichtbaar is vanwege rechtstreeks zonlicht, voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. verplaatst u het werkgebied naar een plaats met ► Fig.25: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop minder rechtstreeks zonlicht.
Página 89
WAARSCHUWING: Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u Gebruik voor het aan- een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp brengen of verwijderen van het zaagblad uit- sluitend de bijgeleverde Makita-sleutel. Als deze van aansluitmond 24 (optioneel accessoire). ► Fig.35: 1. Aansluitmond 24 2. Slang 3. Stofzuiger...
Página 90
Geleiders OPMERKING: Om het werkstuk snel te plaatsen, draait u de spanschroefknop 90° linksom waarna de spanschroefknop omhoog en omlaag kan worden WAARSCHUWING: Alvorens het gereed- bewogen. Om na het plaatsen van het werkstuk dit schap te bedienen, controleert u of de bovenste vast te zetten, draait u de spanschroefknop rechtsom.
Página 91
Breng het handvat langzaam omlaag naar de BEDIENING laagste positie om het werkstuk te zagen. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle- WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad zaagblad niet het werkstuk, e.d.
Schuin zagen Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de u of de slede en het zaagblad vrij kunnen bewe- hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. gen over de hele lengte van de te maken zaags- nede voordat u het gereedschap bedient.
Página 93
Opmeten Voorbeeld: In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het type Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande afbeelding: het werkstuk daarop aan. Zorg er altijd voor dat de • Kantel de zaag naar de stand voor een schuine breedte van het raakvlak met de wand van het werkstuk hoek van 33,9°...
Página 94
Voorbeeld: Tabel (C) In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het – Gedeelte van Verstekhoek Afgewerkt type 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande de profiel- werkstuk afbeelding: lijst in de • Kantel de zaagkop en zet hem vast op de instel- afbeelding ling voor een schuine hoek van 33,9° RECHTS. Binnenhoek Rechts 45°...
Página 95
Het gereedschap dragen Afstellen van de zaaghoek Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afge- is getrokken en alle beweegbare delen zijn vastgezet steld en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan voordat u de verstekzaag draagt. Controleer altijd het de uitlijning ervan verslechterd zijn. Doe het volgende volgende punten: indien uw gereedschap niet meer juist is uitgelijnd: • De stekker van het gereedschap moet uit het Verstekhoek stopcontact getrokken zijn.
Página 96
De koolborstels vervangen de laserlijn verspringen of kan de laser beschadigd raken, waardoor de levensduur wordt verkort. ► Fig.64: 1. Slijtgrensmarkering KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig. reren door een erkend Makita-servicecentrum in Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarke- geval van een storing van de lasereenheid. ring zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Het verplaatsbare bereik van de laserlijn wordt bepaald Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden ver- door de bereikafstelschroeven aan beide kanten. Voer vangen.
OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS1019 LS1019L Diámetro del disco Países de Europa 260 mm Países aparte de los de Europa 255 mm - 260 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 25,4 mm Grosor máximo de la hendidura del disco...
No instale la mordaza horizontal en la misma determinado de acuerdo con la norma EN62841-3-9: dirección que el corte en inglete. (Este sím- Modelo LS1019 bolo se aplica en la mordaza horizontal) Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Solamente para países de la UE...
No utilice la sierra hasta que la mesa esté Instrucciones de seguridad para las despejada de todas las herramientas, restos sierras de inglete de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los restos pequeños o trozos de madera sueltos Las sierras de inglete han sido previstas para u otros objetos que entren en contacto con el cortar madera o productos semejantes a la disco mientras está...
Página 101
18. Después de terminar el corte, libere el interruptor, 10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá mantenga el cabezal de la sierra bajado y espere producirse un RETROCESO BRUSCO. Los hasta que el disco se detenga antes de retirar la RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando pieza cortada.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Barra deslizable Pasador de retención Mordaza vertical Botón de liberación (para deslizamiento del (para ángulo de bisel del carro) lado derecho) Soporte Base giratoria Puntero (para ángulo de Escala de ángulo de inglete) inglete Placa de corte Caja del disco Tornillo de ajuste (para Tornillo de ajuste de...
Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la Ajuste del ángulo de bisel mano mientras mantiene la empuñadura bajada com- pletamente para asegurarse de que el disco no hace AVISO: Retire siempre las guías laterales supe- contacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste riores y la mordaza vertical antes de ajustar el ligeramente, si es necesario.
Lleve la herra- mienta a un centro de servicio Makita para que le hagan Alineación de la línea láser las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, Bloquee siempre el carro en la posición subida cuando conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo utili- retire o instale el disco. Tire del pasador de retención y zando un manguito delantero de 24 (accesorio opcional).
Guías laterales NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de tra- bajo, el girar el pomo de la mordaza a 90° hacia la izquierda permite mover el pomo de la mordaza ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herra- hacia arriba y abajo. Para sujetar la pieza de trabajo mienta, asegúrese de que la guía superior está después del ajuste, gire el pomo de la mordaza hacia sujetada firmemente. la derecha. ADVERTENCIA: Antes de hacer un corte en Mordaza horizontal bisel, asegúrese de que ninguna parte de la herra- mienta, especialmente el disco, hace contacto...
Baje suavemente la empuñadura hasta la posición OPERACIÓN totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que el disco se haya ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco parado completamente antes de devolver el disco a no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de su posición completamente elevada.
Corte en bisel Corte de molduras corona y cóncavas Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas para un corte en bisel, asegúrese de que el carro horizontalmente en la base giratoria.
En el caso de corte en bisel izquierdo En el caso de corte en bisel derecho (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Esquina interior 2. Esquina exterior 1. Esquina interior 2. Esquina exterior Tabla (A) Tabla (A) –...
Tope de moldura corona Corte de extrusión de aluminio Accesorios opcionales ► Fig.52: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci- lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en espaciador la base giratoria como se muestra en las figuras.
0° en la escala de ángulo de inglete y su vida de servicio. después apriete el tornillo del puntero. ► Fig.56: 1. Escuadra AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio autorizado de Makita para cualquier fallo de la unidad de láser. 112 ESPAÑOL...
Si el freno eléctrico sujete la pieza de trabajo con una mordaza o disposi- no está funcionando correctamente, haga que la herra- tivo de sujeción similar. mienta sea reparada en un centro de servicio Makita. Baje la empuñadura y alinee la línea de corte con el disco. Después de la utilización Devuelva la empuñadura a la posición original y sujete la pieza de trabajo con la mordaza vertical de Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS1019 LS1019L Diâmetro da lâmina Países europeus 260 mm Países além da Europa 255 mm - 260 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 25,4 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Não instale o torno horizontal na mesma nado de acordo com a EN62841-3-9: direção que o corte de esquadria. (Este Modelo LS1019 símbolo está aplicado no torno horizontal.) Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s...
Página 116
Não utilize a serra até que a mesa esteja desimpe- Instruções de segurança para dida de todas as ferramentas, restos de madeira, serras de esquadria etc., exceto da peça de trabalho. Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de madeira ou outros As serras de esquadria destinam-se a cortar objetos que estabeleçam contacto com a lâmina em madeira ou produtos semelhantes a madeira,...
Página 117
18. Após concluir o corte, solte o interruptor, 10. Enquanto realiza um corte corrediço podem ocorrer segure a cabeça da serra para baixo e aguarde CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE ocorre quando a que a lâmina pare antes de remover a peça de lâmina prende na peça de trabalho durante uma opera- corte.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Braçadeira deslizante Pino de bloqueio (para Torno vertical Botão de libertação deslizamento de carreto) (para ângulo de bisel do lado direito) Suporte Base giratória Ponteiro (para o ângulo Escala do ângulo de de esquadria) esquadria Placa de corte Caixa da lâmina Parafuso de ajuste (para Parafuso de ajuste de...
UV, a face frontal da placa guia entra em contacto com a contacte um centro de assistência Makita para obter superfície superior da base giratória. um novo resguardo. NÃO FORCE NEM DESMONTE O ► Fig.14: 1.
Com a ferramenta desligada da tomada, rode a lâmina Regulação do ângulo de bisel com a mão enquanto agarra na pega completamente para baixo para se certificar de que a lâmina não con- OBSERVAÇÃO: Remova sempre as placas guia tacta qualquer parte da base inferior. Reajuste ligeira- superiores e o torno vertical antes de ajustar o mente, se necessário. ângulo de bisel.
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. solar direta. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Alinhar a linha do laser ANTES de voltar a utilizá-la. Alinhe a linha de corte na sua peça de trabalho com a ► Fig.25: 1.
Página 122
Quando pretender realizar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- Bloqueie sempre o carreto com a a posição elevada zando punhos frontais 24 (acessório opcional). quando remover e instalar a lâmina. Puxe o pino de ► Fig.35: 1.
Página 123
Placas guia NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho, rodar o botão do torno 90° para a esquerda permite que o botão do torno seja movido para cima e para AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifi- baixo. Para fixar a peça de trabalho após a regula- que-se de que a placa superior está firmemente ção, rode o botão do torno para a direita. segura.
Página 124
Corte corrediço (empurrão) (corte OPERAÇÃO de peças largas) AVISO: Verifique se a lâmina de serra não está AVISO: Quando executa o corte corrediço, pri- em contacto com a peça de trabalho, etc., antes meiro puxe os carretos completamente para si e pres- de ligar o interruptor.
OBSERVAÇÃO: Quando descer a pega, exerça pressão paralelamente pela lâmina. Se a força for exercida perpendicularmente à base giratória ou se mudar a direção da pressão durante o corte, provo- cará um corte imperfeito. ► Fig.46 Remova a placa superior no lado para o qual vai inclinar o carreto.
Tabela (A) Tabela (A) – Posição Ângulo de bisel Ângulo de – Posição Ângulo de bisel Ângulo de da mol- esquadria da mol- esquadria dura na dura na Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° figura figura 52/38°...
Posicione a moldura com a respetiva BORDA DE Corte de ranhura CONTACTO COM A PAREDE contra a placa guia e a respetiva BORDA DE CONTACTO COM O TETO con- AVISO: tra os bloqueios da moldura, conforme apresentado na Não tente executar este tipo de corte figura. Ajuste os bloqueios da moldura de acordo com usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado.
0° na escala de ângulo de esquadria e, em menta por um centro de assistência autorizado da seguida, aperte o parafuso no ponteiro. Makita para qualquer falha na unidade de laser. ► Fig.56: 1. Régua triangular O alcance móvel da linha do laser é decidida pelos Ângulo de bisel...
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- ► Fig.63: 1. Parafuso 2. Lente são Makita para o fim a que se destina. A utilização Desligue a ferramenta da tomada. Desaperte o para- inadequada de um acessório ou extensão pode fuso e remova a lente. Limpe a lente delicadamente resultar em ferimentos pessoais graves.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS1019 LS1019L Klingediameter Lande i Europa 260 mm Lande uden for Europa 255 mm - 260 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 25,4 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks.
Página 131
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Undlad at montere det vandrette skruestik overensstemmelse med EN62841-3-9: i samme retning som geringssnittet. (Dette Model LS1019 symbol gælder for det vandrette skruestik) Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Kun for lande inden for EU Usikkerhed (K): 1,5 m/s Elektrisk udstyr må...
Página 132
Skær kun i ét arbejdsemne ad gangen. Flere Sikkerhedsinstruktioner for stablede arbejdsemner kan ikke fastgøres eller geringssave understøttes tilstrækkeligt og kan binde klingen eller flytte sig under skæringen. Geringssave er beregnet til at save i træ eller 10. Sørg for, at geringssaven er monteret eller pla- trælignende produkter. De kan ikke anvendes ceret på...
Página 133
12. Sørg for ikke at beskadige akslen, flangerne 20. Brug kun savklingen med den diameter, som er markeret på maskinen eller angivet i vejled- (specielt monteringsfladen) eller bolten. ningen. Brug af en klinge med forkert størrelse Beskadigelse af disse dele kan medføre beska- kan muligvis påvirke den korrekte afskærmning digelse af klingen.
Hvis beskyttelsesskærmen bliver misfarvet med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet Tag maskinen ud af stikkontakten, og drej klingen med lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at hånden, idet du holder håndtaget helt nede, for at sikre få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE dig, at klingen ikke kommer i berøring med nogen del af...
Página 136
Returner maskinen til et BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i INDEN yderligere brug. låsemekanismen til skråvinkel. ► Fig.25: 1. Afbryderknap 2. Aflåseknap 3. Hul til hængelås Drej knappen på skydestangen i retningen mod...
Página 137
ADVARSEL: Anvend kun den skruenøgle, direkte laserstråle kan skade dine øjne. som er leveret af Makita, til at montere eller afmontere klingen. Hvis du ikke bruger skruenøglen, Tryk på den øverste position (I) på kontakten for at kan det medføre en for hård eller for let tilspæn- tænde for laserstrålen.
Página 138
BEMÆRKNING: Hvis det øverste anslag stadig Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte sidder løst, efter at du har strammet blokerings- en Makita-støvsuger til støvmundstykket ved hjælp af skruen, skal du dreje justeringsskruen for at lukke et en forreste manchet 24 (ekstraudstyr). mellemrum. Justeringsskruen er indstillet fra fabrik- ► Fig.35: 1. Forreste manchet 24 2. Slange 3. Støvsuger ken.
Página 139
Vandret skruestik ANVENDELSE Ekstraudstyr ADVARSEL: Kontroller, at savklingen ikke ADVARSEL: Drej altid skruemøtrikken i kommer i berøring med emnet osv., før der tæn- retningen med uret, indtil arbejdsemnet er for- des på kontakten. Hvis der tændes for maskinen, svarligt fastgjort. Hvis emnet ikke er ordentligt mens klingen er i berøring med arbejdsemnet, kan fastgjort, kan materialet bevæge sig under skæringen det medføre tilbageslag og alvorlig personskade.
Página 140
Glidende (tryk) snit (skæring af BEMÆRKNING: Når håndtaget trykkes ned, skal trykket lægges parallelt med klingen. Hvis brede arbejdsemner) der bruges magt vinkelret på drejeskiven, eller hvis trykkets retning ændres under skæringen, bliver det ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit, udførte snit ikke nøjagtigt. skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem, ► Fig.46 mens grebet trykkes helt ned, og derefter skub- bes slæden fremad mod anslaget.
Página 141
Tabel (B) – Fremsprings- Fremspringskant Færdiggjort position i mod anslag stykke figuren Til indvendigt Loftskontakt- Afsluttet hjørne kanten bør stykke vil hvile mod være på anslaget. venstre side af klingen. Vægkontakt- kanten bør Til udvendigt Afsluttet hvile mod hjørne stykke vil anslaget.
Página 142
Tabel (B) Tabel (C) – Fremsprings- Fremspringskant Færdiggjort – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort position i mod anslag stykke position i stykke figuren figuren Til indvendigt Vægkontakt- Det færdige Til indvendigt Højre 45° Gem den hjørne kanten bør stykke vil hjørne højre side af hvile mod være på...
Página 143
Indstil drejeskiven til positionen 0° ved hjælp af funk- Transport af værktøjet tionen til fast stop. Juster siden af klingen i forhold til anslagets flade ved hjælp af en trekantslineal eller Før du bærer saven, skal du sørge for at tage den ud af anslagsvinkel. Hold justeringen, og tilspænd skruerne forbindelse, og at alle geringssavens bevægelige dele på geringsvinkelskalaen. Juster derefter viserne (både er fastgjort. Kontroller altid følgende: højre og venstre) i forhold til 0°-positionen på gerings- •...
Página 144
Brug kun identiske BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på kulbørster. et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er Brug en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne. nogen form for fejl i laserenheden. Tag de slidte kulbørster ud, indsæt de nye, og fastgør kulholderdækslerne.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS1019 LS1019L Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 260 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 255 mm - 260 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Δεξιά 60°, Αριστερά 60° Μέγιστη κωνική γωνία Δεξιά 48°, Αριστερά 48° Ταχύτητα χωρίς φορτίο (RPM) 3.200 min Τύπος λέιζερ Κόκκινο λέιζερ 650 nm, Μέγιστη έξοδος 1,6 mW (Τάξη λέιζερ 2M) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 805 mm x 644 mm x 660 mm Καθαρό βάρος...
Κραδασμός Μην κοιτάζετε ποτέ τη δέσμη λέιζερ. Η άμεση δέσμη λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια σας. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Μην εγκαθιστάτε την οριζόντια μέγγενη με την τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: ίδια κατεύθυνση όπως η λοξή κοπή. (Το σύμ- Μοντέλο LS1019 βολο αυτό εφαρμόζεται στην οριζόντια μέγγενη) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό μαζί Μοντέλο LS1019L με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με απόβλητο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και την ενσωμάτωσή της στην εθνική νομοθεσία, ο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ηλεκτρικός εξοπλισμός που έχει φτάσει το κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τέλος ζωής του πρέπει να συλλέγεται ξεχω- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ριστά και να επιστρέφεται σε περιβαλλοντικά σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. συμβατές εγκαταστάσεις ανακύκλωσης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
Página 147
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν υπάρχουν Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια εργαλεία, υπολείμματα ξύλου, κτλ. επάνω στον λοξότμησης πάγκο, θα πρέπει να υπάρχει μόνο το τεμάχιο εργασίας. Τα υπολείμματα μικρού μεγέθους ή τα Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την κοπή χαλαρά κομμάτια ξύλου ή άλλα αντικείμενα που ξύλου ή ξυλοειδών προϊόντων. Δεν μπορούν να χρη- μπορεί να έρθουν σε επαφή με την περιστρε- σιμοποιηθούν...
Página 148
17. Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί, Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα κινούμενα τμή- απενεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης. ματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινού- Ο ανασταλτικός πείρος που κλειδώνει την μενα μέρη και αποσυνδέστε το φις από την κεφαλή...
22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ- άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) δέρμα.
ρυθμίστε ως εξής: τότητα μέσα από τον προφυλακτήρα είναι μειωμένη, αποσυνδέ- στε το εργαλείο από το ηλεκτρικό ρεύμα και χρησιμοποιήστε το Πρώτα, αποσυνδέστε το εργαλείο από το ηλεκτρικό παρεχόμενο κλειδί για να χαλαρώσετε το μπουλόνι εξαγωνικού ρεύμα. Γυρίστε το μοχλό αναστολής στη δεσμευμένη κοιλώματος κρατώντας το κάλυμμα κέντρου. Χαλαρώστε το θέση. μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος περιστρέφοντάς το αριστερό- ► Εικ.13: 1. Μοχλός αναστολής στροφα και σηκώστε τον προφυλακτήρα λάμας και το κάλυμμα Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό κέντρου. Με τον προφυλακτήρα λάμας σε αυτή τη θέση, μπο- πλήρως και χαμηλώστε εντελώς τη λαβή. ρείτε να επιτύχετε πιο ολοκληρωμένο και αποδοτικό καθαρισμό. Ρυθμίστε τη θέση λάμας περιστρέφοντας το ρυθμιστικό Όταν ο καθαρισμός ολοκληρωθεί, ακολουθήστε την ανωτέρω μπουλόνι με το εξαγωνικό κλειδί. Η περιφέρεια της διαδικασία με αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε το μπουλόνι. Μην λάμας θα πρέπει να επεκτείνεται λίγο κάτω από την αφαιρέσετε τον ελατηριούχο προφυλακτήρα λάμας. Αν ο προφυ- άνω επιφάνεια της περιστρεφικής βάσης και επίσης λακτήρας αποχρωματιστεί λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινο- να φτάσει στο σημείο όπου η μπροστινή πρόσοψη του βολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για φράχτη οδηγού συναντάει άνω επιφάνεια της περιστρο- έναν καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή φικής βάσης. ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. ► Εικ.14: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι ► Εικ.10: 1. Κάλυμμα κέντρου 2. Εξαγωνικό κλειδί ► Εικ.15: 1. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης 3. Προφυλακτήρας λάμας 2. Περιφέρεια της λάμας 3. Φράχτης οδηγός 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 151
Με το εργαλεία αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική Ρύθμιση της κωνικής γωνίας παροχή, περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι ενώ κρατάτε τη λαβή τέρμα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τους άνω έρχεται σε επαφή με κανένα τμήμα της κάτω βάσης. φράχτες οδηγούς και την κάθετη μέγγενη πριν Επαναρυθμίστε ελαφρά, εάν είναι απαραίτητο. ρυθμίσετε την κωνική γωνία. Μετά τη ρύθμιση, να επιστρέφετε πάντα το μοχλό ανα- στολής στην αρχική θέση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε κωνικές γωνίες, να βεβαιώνεστε ότι τοποθετείτε τις σανίδες εγκοπών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά...
Página 152
το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η γραμμή λέιζερ ρυθμίζεται εργο- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς στασιακά ώστε να τοποθετείται εντός 1 mm από την να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας πλαϊνή επιφάνεια της λάμας (θέση κοπής). διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η γραμμή λέιζερ δεν είναι σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- φωτεινή και δεν φαίνεται εύκολα λόγω άμεσου ηλι- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης ακού φωτός, αλλάξτε την περιοχή εργασίας σε ένα της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χώρο όπου υπάρχει λιγότερη άμεσο ηλιακό φως. χρησιμοποιήσετε ξανά. Ευθυγράμμιση της γραμμής λέιζερ ► Εικ.25: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί κλειδώ- Ευθυγραμμίστε τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας ματος 3. Οπή λουκέτου σας με τη γραμμή λέιζερ. Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης ► Εικ.28 διακόπτη, υπάρχει ένα κουμπί κλειδώματος. Για να A) Όταν θέλετε να έχετε το σωστό μέγεθος στην αρι- ξεκινήσει το εργαλείο, πατήστε μέσα το κουμπί κλειδώ-...
Página 153
Πριν στερεώσετε τη λάμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο στον αξονίσκο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει το παρεχόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε τοποθετηθεί ο σωστός δακτύλιος για την οπή ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Η μη χρήση του κλειδιού ατράκτου της λάμας που σκοπεύετε να χρησιμο- μπορεί να καταλήξει σε υπερβολικό σφίξιμο ή ανε-...
Página 154
Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας Κάθετη μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημαντικό Το τεμάχιο εργασίας πρέ- να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σωστά με πει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική μέγγενη κατάλληλου τύπου ή με αναστολείς ανάγλυ- βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά φης...
Página 155
Αν αναστρέψετε το παξιμάδι μέγγενης αριστερόστροφα, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε να η μέγγενη απελευθερώνεται και μετακινείται γρήγορα απασφαλίσετε τον ανασταλτικό πείρο και να απε- προς τα μέσα και έξω. Για να συγκρατήσετε το τεμάχιο λευθερώσετε τη λαβή από την κάτω θέση. εργασίας, σπρώξτε το κουμπί μέγγενης προς τα εμπρός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μέχρι η πλάκα μέγγενης να έρθει σε επαφή με το τεμά- Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη χιο εργασίας και μετά αναστρέψτε το παξιμάδι μέγγενης μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερφόρτωση του δεξιόστροφα. Μετά, περιστρέψτε το κουμπί μέγγενης κινητήρα ή/και μειωμένη επάρκεια κοπής. Πιέστε δεξιόστροφα για να ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας. τη λαβή μόνο με όση δύναμη είναι απαραίτητη για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το μέγιστο πλάτος του τεμαχίου...
Página 156
Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πλάτους) Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε το εύρος της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το ολισθητική...
Página 157
Να χρησιμοποιείτε πάντα αρκετά τεμάχια δοκιμής της Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων κοπής, ώστε να ελέγχετε τις γωνίες του πριονιού. στέψης και μορφώσεων κοιλωτής Κατά την εκτέλεση εργασιών κοπής ανάγλυφων μορφώσεων μαρκίζας στέψης και μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας, καθορίστε την κωνική γωνία και τη λοξή γωνία όπως υποδεικνύεται στον πίνακα (A) και τοποθετήστε τις μορφώσεις στην πάνω επιφάνεια της βάσης της Η κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώ- λάμας πριονιού όπως υποδεικνύεται στον πίνακα (B). σεων κοιλωτής μαρκίζας είναι εφικτή με πριόνι σύνθετης λοξότμησης με τις μορφώσεις τοποθετημένες σε επί- Στην περίπτωση αριστερής κωνικής πεδη θέση πάνω στην περιστροφική βάση. κοπής Υπάρχουν δύο συνήθεις τύποι ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και ένας τύπος μόρφωσης κοιλωτής μαρκίζας, μόρφωση στέψης υπό γωνία 52/38° προς τον τοίχο, μόρφωση στέψης υπό γωνία 45° προς τον τοίχο και μόρ- φωση κοιλωτής μαρκίζας υπό γωνία 45° προς τον τοίχο. ► Εικ.47: 1. Ανάγλυφη μόρφωση στέψης υπό γωνία 52/38° 2. Ανάγλυφη μόρφωση στέψης υπό γωνία 45° 3. Μόρφωση κοιλωτής μαρκίζας υπό γωνία 45° Υπάρχουν ενώσεις μορφώσεων στέψης και κοιλω- τής μαρκίζας που προορίζονται για τοποθέτηση σε (a) (b) (c) (d) «Εσωτερικές» γωνίες τοίχου 90° ((a) και (b) στην...
Página 158
Παράδειγμα: Πίνακας (B) Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- εικόνα εφάπτεται κής γωνίας σε 33,9° ΑΡΙΣΤΕΡΑ. στο φράχτη οδηγό • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη λοξή γωνία σε 31,6° ΔΕΞΙΑ. Για εσωτερική Το άκρο Το ολοκληρω- γωνία επαφής στον μένο τεμάχιο • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, τοίχο θα θα βρίσκεται ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) πρέπει να στη δεξιά να εφάπτεται στην περιστροφική βάση και το εφάπτεται...
Página 159
Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης με το ΑΚΡΟ Κοπή αυλάκωσης ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ επάνω στο φράχτη οδηγό και το ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΑΒΑΝΙ επάνω στους αναστολείς ανά- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γλυφης μόρφωσης στέψης όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Μην επιχειρήσετε να Ρυθμίστε τους αναστολείς ανάγλυφης μόρφωσης στέψης ανά- εκτελέσετε κοπή αυτού του είδους χρησιμο- λογα με το μέγεθος της ανάγλυφης μόρφωσης στέψης. Σφίξτε ποιώντας λάμα μεγαλύτερου πάχους ή λάμα τις βίδες για να ασφαλίσετε τους αναστολείς ανάγλυφης μόρφω- πολλαπλής αυλάκωσης. Εάν επιχειρήσετε να σης στέψης. Ανατρέξτε στον Πίνακα (C) για τη λοξή γωνία. δημιουργήσετε κοπή αύλακα χρησιμοποιώντας λάμα ► Εικ.51: 1. Φράχτης οδηγός 2. Αναστολέας ανάγλυ- μεγαλύτερου πάχους ή λάμα πολλαπλής αυλάκωσης, φης μόρφωσης στέψης το αποτέλεσμα της κοπής μπορεί να είναι απρόβλε- πτο και μπορεί να προκληθεί κλότσημα με πιθανό σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι επαναφέ- ρετε...
Página 160
προκαλέσει τη λανθασμένη ευθυγράμμιση της γραμ- με την πρόσοψη του φράχτη οδηγού χρησιμοποιώντας τρι- μής λέιζερ ή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο λέιζερ, γωνικό κανόνα ή τετράγωνο κανόνα. Ενώ τα διατηρείτε ορθο- γεγονός που μπορεί να συντομεύσει τη διάρκεια ζωής γωνισμένα, σφίξτε τις βίδες στην κλίμακα λοξής γωνίας. Μετά, του. ευθυγραμμίστε τους δείκτες (δεξιό και αριστερό) με τη θέση 0° ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο στην κλίμακα λοξής γωνίας και σφίξτε τη βίδα στο δείκτη. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει ► Εικ.56: 1. Τριγωνικός κανόνας το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας λέιζερ. Κωνική γωνία Το κινητό εύρος της γραμμής λέιζερ ρυθμίζεται με τις 0° κωνική γωνία βίδες ρύθμισης εύρους και στις δύο πλευρές. Εκτελέστε τις ακόλουθες διαδικασίες για να τροποποιήσετε τη Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό και ασφα- θέση της γραμμής λέιζερ. λίστε την ολισθαίνουσα κίνηση με τον ανασταλτικό πείρο.
Página 161
ρυθμίζεται εργοστασιακά εντός 1 mm (0,04″) από την πλαϊνή επιφάνεια της λάμας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Καθαρισμός του φακού φωτός λέιζερ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση Για μοντέλο LS1019L μόνο με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- Το φως λέιζερ δεν φαίνεται εύκολα καθώς ο φακός για τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε το φως λέιζερ βρομίζει. Να καθαρίζετε περιοδικά το πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. φακό για το φως λέιζερ. ► Εικ.63: 1. Βίδα 2. Φακός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- σάρτημα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS1019 LS1019L Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 260 mm Avrupa dışındaki ülkeler 255 mm - 260 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 25,4 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks. gönye açısı Sağ 60°, Sol 60° Maks. eğim açısı Sağ 48°, Sol 48° Yüksüz hız (Devir/Dak) 3.200 min Lazer tipi Kırmızı lazer 650 nm, Maksimum çıkış...
EC Uygunluk Beyanı topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. Sadece Avrupa ülkeleri için Gürültü EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-3-9 standar- dına göre belirlenen): Model LS1019 Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) GÜVENLİK UYARILARI Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Genel elektrikli alet güvenliği Model LS1019L Ses basınç seviyesi (L...
Página 164
İş parçası sabit olmalı ve mengene ile sabit- 12. Tezgahtan daha geniş veya uzun iş parçası için lenmeli veya bariyer ve tezgaha dayanacak tezgah uzantıları, testere tezgahları, vb. gibi şekilde tutulmalıdır. İş parçasını “sabitleme- yeterli destek sağlayın. Gönye kesme makinasının den” hiçbir şekilde bıçağa sürmeyin veya tezgahından daha uzun veya daha geniş iş parçaları...
Página 165
Aleti hiçbir zaman çalışır durumda başı boş 13. Dönüş kaidesinin iyice sabitlendiğinden, kul- lanım sırasında hareket etmeyeceğinden emin bırakmayın. Gücü kapatın. Tamamen durma- dan aletin başından ayrılmayın. olun. Testereyi sabit bir çalışma platformuna veya tezgaha sabitlemek için kaide üzerindeki Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi delikleri kullanın.
Página 166
Bıçak siperi özellikle kirli ve siper üzerinden görüş engellenmiş durumda ise aletin fişini prizden çekin ve ürünle verilen anahtarı kullanarak orta kapağı tutan altıgen soket cıvatayı gevşetin. Altıgen soket cıvatayı saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, bıçak siperini ve orta kapağı kaldırın. Bıçak siperi bu şekilde konumlan- dırıldığında daha eksiksiz ve etkili temizleme yapılabilir. Temizleme tamamlandığında yukarıdaki işlemi tersin- den izleyerek cıvatayı sıkın. Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. Siper zamanla ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser- visinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. ► Şek.10: 1. Orta kapak 2. Altıgen anahtar 3. Bıçak siperi 166 TÜRKÇE...
Kesim kanalı UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve aletin fişi prize takılı değilken, tutamak tam olarak aşağı Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, indirildiğinde bıçağın alt kaidenin herhangi bir bu alet dönüş kaidesi kesim kanalı ile birlikte sunul- parçasına dokunmadığına emin olun. Bıçak kaide muştur. Kesim kanalı, testere bıçağı kesim kanalına ile temas ederse geri tepmeye neden olabilir ve ciddi temas etmeyecek şekilde fabrikada ayarlanmıştır.
Página 168
A) İş parçasının sol tarafında doğru boyut elde etmek kişisel yaralanmalara neden olabilir. isterseniz lazer çizgisini bıçağın soluna kaydırın. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan B) İş parçasının sağ tarafında doğru boyut elde etmek sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti isterseniz lazer çizgisini bıçağın sağına kaydırın. ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir NOT: Birleşik kesimde (eğim açıcı 45° ve gönye anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- açısı sağ 45°) kesim çizgisini lazer çizgisi ile kılavuz malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE bariyerinin yan tarafında hizalarken ahşabı kılavuz doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita bariyerine dayanacak şekilde kullanın. servisine götürün. 168 TÜRKÇE...
Página 169
çekili olduğundan emin (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz ağızlığına bir olun. Aletin istem dışı olarak başlatılması ciddi yara- Makita elektrik süpürgesi bağlayın. lanmalara neden olabilir. ► Şek.35: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik UYARI: süpürgesi Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın Toz torbası kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Toz torbası kullanımı, kesim işlemlerinin temiz, toz toplamanın da kolay bir şekilde yapılmasını sağlar. Bıçağı çıkarıp takarken taşıyıcıyı daima kaldırılmış Toz torbasını takmak için toz çekme hortumunu aletten konumda kilitleyin. Sabitleme pimini çekin ve taşıyıcı...
Página 170
Kılavuz bariyerleri Yatay mengene İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Aleti kullanmadan önce üst bariyerin iyice sabitlendiğinden emin olun. UYARI: Mengene somununu saat yönünde, daima iş parçası düzgün bir şekilde sabitlenene kadar dön- UYARI: Eğimli kesim yapmadan önce aletin dürün. İş parçası düzgün sabitlenmezse malzeme kesim hiçbir parçasının, özellikle bıçağın, tutamağı her işlemi sırasında hareket ederek testere bıçağının zarar durumda tam aşağı...
Página 171
► Şek.45: 1. Sabitleme pimi ÖNEMLİ NOT: Kullanmadan önce mutlaka sabitleme pimini açın ve tutamağı alt konumdan Sabitleme pimini açarak taşıyıcının serbestçe serbest bırakın. kaymasına izin verin. ÖNEMLİ NOT: Kesim sırasında tutamağa aşırı İş parçasını uygun tipteki vidayla sabitleyin. basınç uygulamayın. Fazla güç kullanılması moto- Taşıyıcıyı tamamen kendinize doğru çekin. run aşırı yüklenmesine ve/veya kesim etkinliğinin Testere bıçağı hiçbir şeyle temas etmeyecek düşmesine neden olabilir. Yumuşak bir kesim ve konumdayken aleti çalıştırın ve testere bıçağının tam bıçak hızında önemli bir düşüş yaşanmaması için hızına ulaşmasını bekleyin. tutamağa sadece gereken oranda bir güçle aşağı doğru bastırın. Tutamağa bastırın ve taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca ve iş...
Página 172
Testere açısını kontrol etmek için deneme kesimleri Birleşik kesme yapmak üzere mutlaka birkaç parça kullanın. Dış bükey ve iç bükey kartonpiyer kesimleri sırasında, Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı eğim açısını ve gönye açısını tablo (A)’da gösterildiği ile kesme yapılırken aynı anda eğimli açı yapılması gibi ayarlayın ve kartonpiyerleri tablo (B)’de gösterildiği işlemidir. Birleşik kesme, tabloda gösterilen açılarda gibi testere kaidesinin üst yüzeyine konumlandırın. gerçekleştirilebilir. Sola eğimli kesimlerde Gönye açısı Eğim açısı Sol ve Sağ 0° - 45° Sol ve Sağ 0° - 45° Birleşik kesme yaparken, kalıp kesme, kızaklı (itmeli) kesme, gönye kesme ve eğimli kesim kısmına başvurun. Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer kesme Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye kesme makinasında dönüş kaidesinin üzerine düz yatırılarak kesilebilir. Yaygın olarak kullanılan iki tip kartonpiyer, bir tip de içbükey kar- (a) (b) (c) (d) tonpiyer uygulaması vardır. Bunlar; 52/38° duvar açılı kartonpiyer, 45° duvar açılı kartonpiyer ve 45° duvar açılı içbükey kartonpiyer. ► Şek.47: 1. 52/38° kartonpiyer 2. 45° kartonpiyer 3.
Página 173
Sağa eğimli kesimlerde Kartonpiyer sabitleyici İsteğe bağlı aksesuar Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. Sağ 45° gönye açısında ► Şek.49: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz bariyeri (a) (b) (c) (d) Sol 45° gönye açısında ► Şek.50: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz bariyeri Kartonpiyeri, DUVARA TEMAS EDECEK KENARI kılavuz 1. İç köşe 2. Dış köşe...
BAKIM UYARI: Kalın veya yuvarlak alüminyum doğra- maları asla kesmeye çalışmayın. Kalın veya yuvar- lak alüminyum doğramaların sabitlenmesi zor olabilir UYARI: Alet üzerinde kontrol veya bakım işlem- ve kesme işlemi sırasında gevşeyerek kontrolün lerine başlamadan önce mutlaka aletin kapalı ve kaybedilmesine ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. fişinin çekili olduğundan emin olun. Aletin fişinin prizden çekilmemesi ve kapatılmaması aletin kazara Oluk açma çalışarak ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida kul- neden olabilir veya lazere hasar vererek ömrünün lanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın, yerlerine kısalmasına yol açabilir. yenilerini geçirin ve fırça tutucu kapaklarını sıkıca takın. ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için ► Şek.65: 1. Fırça tutucu kapağı aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin. Fırçaları değiştirdikten sonra aletin fişini prize takın Lazer çizgisinin hareketli aralığı her iki taraftaki aralık ve aleti yüksüz yaklaşık 10 dakika çalıştırarak fırçaları ayar vidalarıyla belirlenir. Lazer çizgisi konumunu değiş- alıştırın. Daha sonra alet çalışırken ve anahtar tetiği tirmek için aşağıdaki işlemleri uygulayın. bırakıldığında elektrikli frenin çalışmasını kontrol edin. Elektrikli fren düzgün çalışmıyorsa aleti Makita servisine Aletin fişini prizden çekin. tamir ettirin.
Página 176
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Makita aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bir aksesuarın ya da ek par- çanın hatalı kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...