Página 1
User Manual Manual del usuario UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR TENSIÓMETRO PARA EL BRAZO English..Page 06 Español..Página 47 ID: #07177...
Página 2
QR codes take you where you want to go quickly and easily Whether you require product information, spare parts or accesso- ries, details on warranties or aftersales services, or if you want to watch a product demonstration video, our QR codes will take you there in no time at all.
Contents Overview ......4 Deleting or storing measurement results .. 28 Use ........5 Power off ...... 28 Scope of delivery/device Evaluating the measure- parts ........6 ments .......29 General information ..7 About blood Reading and storing the pressure......29 user manual ....7 Cardiac arrhythmia ..
Scope of delivery/device parts Display Pulse rate indicator M button Pulse rate/memory slot START/STOP button Memory slot indicator SET button Date Battery compartment Time door Arrhythmia indicator Battery compartment Average indicator Air jack Air release indicator Power adaptor jack WHO blood pressure Cuff classification indicator Cuff hose...
General information General information Reading and storing the user manual This user manual accompanies this upper arm blood pressure monitor and contains important information on setup and handling. For improved readability, the upper arm blood pressure monitor will be referred to only as the “blood pressure monitor”...
Página 8
General information CAUTION! This signal symbol/word designates a hazard with low risk, which may result in minor or moderate injury if not avoided. NOTICE! This signal word warns of possible damage to property. This symbol provides you with useful additional information on handling and use. This symbol identifies devices classified as type BF.
Safety Safety Proper use The blood pressure monitor is exclusively designed for non-invasive measurement of an adult’s systolic, diastolic blood pressure and pulse rate using the oscillometric method. The readings are shown on the display. The blood pressure monitor issues a warning in the event of cardiac arrhythmia.
Safety Safety notes WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities (e.g. partially disabled persons, older persons with reduced physical and mental capacities) or lack of experience and knowledge (e.g. children). − The blood pressure monitor may not be used by children under the age of 8.
Página 11
Safety − Do not allow children to play with the packaging wrapper. They may get caught in it and suffocate. WARNING! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury. − Only use the blood pressure monitor for its intended purpose.
Página 12
Safety NOTICE! Risk of damage! Improper use of the blood pressure monitor may result in inaccurate measurements and damage to the blood pressure monitor. − Do not disassemble or attempt to repair the blood pressure monitor. − Do not expose the blood pressure monitor to strong magnetic fields (e.g.
Safety measurements are correct. − Do not start the measurement process until the cuff has been fitted. − Do not immerse the blood pressure monitor in water and do not rinse it off under running water. − Protect the cuff and its hose from sharp and pointy objects.
Página 14
Safety WARNING! Risk of explosion! Improper handling of batteries increases the risk of explosion. − Store the batteries in a cool, dry place. Never expose the batteries to excessive heat (e.g. direct sunlight) and never dispose of them in a fire. −...
Página 15
Safety compartment and on the battery itself are clean and intact. Clean them if necessary. − Always replace all batteries in the battery compartment at the same time. − Remove the batteries from the blood pressure monitor if they are dead. Also remove the batteries if you do not intend on using the blood pressure monitor for a prolonged period of time.
Safety − Batteries should be installed or replaced only by an adult. − Keep the blood pressure monitor away from children when the battery cover is removed. − Remove the batteries before disposing of the blood pressure monitor. Safe use of power adaptor WARNING! Risk of injury! Improper use of the power adaptor may...
Página 17
Safety with the voltage details on the power adaptor. − Only connect the power adaptor to a properly installed and easily accessible socket so that you can quickly pull the plug in an emergency. − Never cover the power adaptor. Ensure that sufficient ventilation is provided in order to prevent the power adaptor from overheating.
First use First use Checking the blood pressure monitor and package contents NOTICE! Risk of damage! If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointy objects, you could damage the blood pressure monitor. −...
First use Installing or replacing batteries NOTICE! Risk of damage! Incorrect battery installation may damage the blood pressure monitor. − Pay attention to the correct battery polarity (+ or -). 1. Open the battery compartment by removing the battery compartment door 2.
System settings System settings The system settings allow you to select users, and set date, time and time format. 1. After the blood pressure monitor is powered, press the SET button Do not press the START/STOP button at this moment. A user icon ( or ) will show on the display 2.
Advice on use Press the M button to set the volume level of the voice readout function. 9. Press the START/STOP button to save the settings. The blood pressure monitor will also automatically save all settings and switch itself off without any operations for 3 minutes.
Página 22
Advice on use − Relax at least 30 minutes before you perform a measurement, do not smoke, eat or drink and avoid physical exertion. − Give the circulatory system about five minutes to calm down each time before a measurement is made.
Página 23
Advice on use − Do not kink, compress or otherwise restrict the cuff hose. − Always measure the blood pressure on the same arm, ideally, the left arm. Measuring on the left arm may provide more accurate results as it is closer to the heart.
Performing a measurement − The following conditions may result in incorrect measurements or affect the measurement accuracy of the blood pressure monitor: • Improper cuff placement, • Improper body position, • Feeling anxious or nervous. Performing a measurement CAUTION! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury.
Performing a measurement 2. Wrap the cuff around the exposed upper arm. The bottom edge of the cuff must be 0.4–0.8 inch (1–2 cm) above the elbow and over the artery (see step 1 in Fig. C). The cuff hose must point towards the middle of the palm.
Performing a measurement Starting a blood pressure measurement You can always cancel blood pressure measurements that are in progress (e.g. when the pressure in the cuff becomes too extreme) by pressing the START/STOP button. 1. After the blood pressure monitor is powered, press the SET button Do not press the START/STOP button at this...
Página 27
Performing a measurement the pressure is stablized before the measurement. During this time, the air release indicator will be flashing on the display. 6. The cuff will be initially inflated to a pressure of 190 mmHg. You will feel it tightening. If your systolic blood pressure is over 190 mmHg, the blood pressure monitor will automatically re-inflate the cuff to measure the blood pressure.
Performing a measurement Deleting or storing measurement results − If due to unfavourable measurement conditions or for any other reasons you think the current measurement results are inaccurate, press the SET button to delete them. − If the results are not deleted, they will be automatically stored into the memory slots of the selected user (see steps 1–3 in the chapter “Starting a blood pressure measurement”).
Evaluating the measurements Evaluating the measurements About blood pressure Blood pressure is the force of blood pushing against the walls of arteries. It is typically measured in millimeters of mercury (mmHg). Systolic blood pressure is the maximum force exerted against blood vessel walls each time the heart beats. Diastolic blood pressure is the force exerted on blood vessels when the heart is resting between beats.
Evaluating the measurements − Consult your physician if the arrhythmia indicator frequently appears with your measurement results. At the same time, make sure you comply with the basic rules for correct measurement of blood pressure (see chapters “Advice on use” and “Performing a measurement”).
Evaluating the measurements There are 60 memory slots for each user. When all memory slots are used, the oldest stored measurement results will be erased to free up a memory slot for the new results. To check the memory from another user, select the desired user before you press and hold the M button.
Página 32
Evaluating the measurements Range Systoles Diastoles Remarks (mmHg) (mmHg) Optimal < 120 < 80 Check your blood pressure on your own Normal 120–129 80–84 regularly. High-normal 130–139 85–89 Have your blood pressure checked Mild 140–159 90–99 regularly by a hypertension physician.
Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance NOTICE! Risk of damage! If you do not clean the blood pressure monitor properly, you can damage the blood pressure monitor. − Do not use any cleaners or solvents. − Do not use any brushes with metal or nylon bristles, sharp or metallic cleaning utensils such as knives, hard scrapers and the like.
Storage Storage If you do not use the blood pressure monitor for a prolonged period of time, observe the following notes: − Take the batteries out of the battery compart- ment or disconnect it from the power adaptor. − Store the blood pressure monitor in the provided storage bag for protection.
Página 35
Troubleshooting Some problems may be caused by minor faults that you can fix yourself. To do so, follow the instructions in the following table. If it is still not possible to resolve the problem, contact the customer service. Do not repair the blood pressure monitor yourself.
Technical data Technical data Product description: Upper Arm Blood Pressure Monitor Model: ABO 523 Product code: 93630 Display: LCD Digital Display Size Size of display: 4 × 2.7 inch (102.1 mm × 68.9 mm) Measurement method: Oscillometric method Measurement range: Pressure: 0–300 mmHg...
Página 37
Technical data Power source: 4× AA batteries or medical power adaptor (DC 6.0 V, 600 mA, not provided) Battery life: Approx. 2 months at 3 measurements per day Weight of device: Approx. 12.5 oz (353 g) (without batteries) Weight of cuff: 2.7 oz (77 g) Dimensions (L ×...
Página 38
Technical data Specifications are subject to change without notice. This blood pressure monitor complies with the European regulations and bears the CE mark „CE 0123“. This blood pressure monitor also complies with mainly following standards (included but not limited): Safety standard: EN 60601-1 Medical electrical equipment part 1: General requirements for safety EMC standard:...
Full display reference Full display reference The following figure shows the display with all indicator segments. Use this figure to determine whether the display is properly showing the measurements. Manufacturer information Manufacturer: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt GERMANY AFTER SALES SUPPORT 815-342-5850...
FCC statement FCC statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Disposal WARNING: changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void user‘s authority to operate the equipment. Disposal Disposing of the packaging Dispose of the packaging separated into single type materials. Dispose of cardboard and carton as waste paper and foils via the recyclable material collection service.
Description of malfunction AFTER SALES SUPPORT Return your completed warranty card together 815-342-5850 with the faulty product greaterconcepts@live.com Greater Concepts By Design Team Model: ABO 523 Product code: 93630 01/2017 1803 Springside Drive Plainfield IL 60586 Hotline: Regular landline fees YEARS WARRANTY...
Warranty conditions Dear Customer, The ALDI warranty is a full warranty offering you the following benefits: Warranty period: 3 years from date of purchase. 6 months for movable parts and consumables under normal and proper conditions of use (e.g. rechargeable batteries). Costs: Free repair/exchange or refund.
Página 45
The warranty does not cover damage caused by: • Accident or unanticipated events (e.g. lightning, water, fire). • Improper use or transport. • Failure to follow the safety and maintenance instructions. • Other improper treatment or modifica- tion. After the expiration of the warranty period, you may wish to have your product repaired at your own expense.
Página 47
Contenido Contenido Conjunto ......4 Eliminación o almace- Uso ........5 namiento de los resul- Volumen de suministro/ tados de la medición ... 71 piezas del dispositivo ..48 Apagado ......71 Código QR ....... 49 Evaluación de las Información general ..50 mediciones ......72 Leer y guardar este Acerca de la presión...
Volumen de suministro/piezas del dispositivo Volumen de suministro/piezas del dispositivo Display Presión arterial diastólica Botón M Indicador de Botón START/STOP frecuencia del pulso Botón SET Frecuencia del pulso / unidad de memoria Tapa del comparti- Indicador de unidad mento de pilas de memoria Compartimento de Fecha...
Códigos QR Los códigos QR le ayudan a encontrar la información que busca fácilmente y rápidamente Si busca información sobre el producto, recambios o accesorios, datos sobre garantías o soporte posventa, o si quiere ver un video de demostración del producto, los códigos QR le ayudan a encontrar lo que busca rápidamente.
Información general Información general Leer y guardar este manual del usuario Este manual del usuario acompaña al tensiómetro para el brazo y contiene información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. En aras de mejorar la legibilidad, el tensiómetro para el brazo se denominará...
Página 51
Información general ¡ATENCIÓN! Este símbolo/término de advertencia designa un peligro de riesgo leve que puede provocar lesiones menores o moderadas si no se evita. ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Este símbolo le ofrece información práctica adicional sobre el manejo y el uso.
Seguridad Este símbolo indica que el centro (punta) del enchufe de salida es positivo (+) y el cuerpo (anillo) del enchufe de salida es negativo (-). Seguridad Uso apropiado El tensiómetro está diseñado exclusivamente para la medición no invasiva de la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un adulto usando el método oscilométrico.
Seguridad El fabricante o proveedor no asume ninguna responsa- bilidad por los daños derivados de un uso inapropiado o incorrecto. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro para niños y personas con problemas físicos, sensoriales o mentales (p. ej. personas parcialmente discapacitadas, ancianos con aptitudes físicas y mentales reducidas) o falta de experiencia y conocimientos (p.
Página 54
Seguridad segura, y han comprendido los riesgos asociados al uso. − No permita que los niños jueguen con las láminas de embalaje. Pueden quedar atrapados y asfixiarse. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del tensiómetro puede provocar lesiones. − Emplee el tensiómetro solo para el fin previsto.
Página 55
Seguridad ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El manejo inapropiado del tensiómetro puede dar lugar a mediciones imprecisas y daños en el tensiómetro. − No desmonte ni intente reparar el ten- siómetro. − No exponga el tensiómetro a campos magnéticos potentes (p. ej. transformadores).
Seguridad − No inicie el proceso de medición hasta tener puesto el brazalete. − No sumerja el tensiómetro en agua ni lo lave bajo agua corriente. − Proteja el brazalete y el tubo frente a objetos afilados y puntiagudos. − No doble el tubo del brazalete. −...
Página 57
Seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión! Una manipulación inapropiada de las pilas incrementa el riesgo de explosión. − Almacene las pilas en un lugar fresco y seco. Nunca exponga las pilas a calor excesivo (p. ej. luz solar directa) ni las lance al fuego. −...
Página 58
Seguridad compartimento de las pilas y de las propias pilas estén limpios e intactos. Límpielos si fuera necesario. − Sustituya siempre todas las pilas del compartimento de pilas a la vez. − Retire las pilas del tensiómetro si ya están gastadas. Extraiga las pilas también si no prevé...
Seguridad − Mantenga el tensiómetro alejado de los niños cuando quite la tapa de las pilas. − Retire las pilas antes de eliminar el tensiómetro. Uso seguro del adaptador de potencia ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del adaptador de potencia puede provocar lesiones.
Página 60
Seguridad − Conecte el adaptador de potencia solo a una toma de corriente accesible bien instalada de la que pueda extraer el enchufe rápidamente en caso de emergencia. − Nunca cubra el adaptador de potencia. Asegure una ventilación suficiente para evitar que el adaptador de potencia se sobrecaliente.
Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Comprobación del tensiómetro y el contenido del paquete ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no tiene cuidado al abrir el embalaje con un cuchillo afilado u otros objetos puntia- gudos, podría dañar el tensiómetro. −...
Primera puesta en servicio Instalación o sustitución de las pilas ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Una instalación incorrecta de las pilas puede dañar el tensiómetro. − Preste atención a la polaridad correcta de las pilas (+ o -). 1. Abra el compartimento de pilas retirando la tapa del compartimento de pilas 2.
Ajustes del sistema 2. Conecte el adaptador de potencia a una toma de corriente. Ajustes del sistema Los ajustes del sistema le permiten seleccionar usuarios, y fijar la fecha, la hora y el formato de la hora. 1. Una vez encendido el tensiómetro, presione el botón No presione el botón START/STOP en ese momento.
Consejo sobre el uso 7. Presione el botón SET para ajustar la lectura por voz. Presione el botón M para fijar “ ” (encendido) o “ ” (apagado). 8. Presione el botón SET para ajustar el nivel de volu- men. Presione el botón M para ajustar el nivel de vo- lumen de la función de lectura por voz.
Página 65
Consejo sobre el uso túmbese en posición relajada mientras mantiene el brazo a la altura del corazón. − Evite hablar y mover partes corporales durante las mediciones. − Relájese al menos 30 minutos antes de efectuar la medición, no fume, coma ni beba, y evite el ejercicio físico.
Página 66
Consejo sobre el uso perjudicada al inflar el brazalete. − No doble, comprima ni restrinja de otro modo el tubo del brazalete. − Mida siempre la presión arterial en el mismo brazo, a ser posible en el izquierdo. La medición en el brazo izquierdo proporciona resultados más precisos pues- to que está...
Ejecución de una medición − Las siguientes circunstancias pueden derivar en mediciones incorrectas o afectar a la precisión de la medición del tensiómetro: • colocación incorrecta del brazalete, • posición corporal inadecuada, • ansiedad o nerviosidad. Ejecución de una medición ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! Un manejo inapropiado del tensiómetro...
Ejecución de una medición El borde inferior del brazalete debe quedar 0.4–0.8 pulgadas (1–2 cm) por encima del codo y sobre la arteria (consulte el paso 1 en la fig. C). El tubo del brazalete debe apuntar hacia el centro de la palma.
Ejecución de una medición − Siéntese en posición relajada al medir la presión ar- terial y reclínese. − Coloque los pies planos sobre el suelo. − No cruce las piernas. Inicio de la medición de la presión arterial Siempre puede cancelar las mediciones de presión arterial en marcha (p. ej.
Página 70
Ejecución de una medición 4. Presione el botón START/STOP para iniciar la medición. 5. Escuchará un pitido y una locución en inglés que le indicará que va a empezar la medición. Si queda aire residual en el brazalete de la medición anterior, el aire saldrá...
Ejecución de una medición Eliminación o almacenamiento de los resultados de la medición − Si cree que los resultados de la medición son inexactos por condiciones de medición desfavorables o por cualquier otro motivo, presione el botón SET para borrarlos. −...
Evaluación de las mediciones Evaluación de las mediciones Acerca de la presión arterial La presión arterial es la fuerza de la sangre que presiona las paredes de las arterias. Se suele medir en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial sistólica es la fuerza máxima ejercida contra las paredes de los vasos sanguíneos cada vez que el corazón late.
Evaluación de las mediciones − Un ritmo cardiaco irregular se define como aquel que es un 25 % más lento o rápido que el ritmo cardiaco medio. − Consulte al médico si el indicador de arritmia aparece con frecuencia en los resultados de la medición.
Evaluación de las mediciones 2. Presione el botón M varias veces para avanzar por todas las unidades de memoria con los resultados de medición guardados. Hay 60 unidades de memoria para cada usuario. Cuando se hayan usado todas las unidades de memoria, los resultados de medición guardados más antiguos se borrarán para dejar libre una unidad de memoria para los nuevos resultados.
Evaluación de las mediciones Clasificaciones de la OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha definido seis categorías para clasificar los niveles de presión arterial. Esta clasificación viene indicada en la siguiente tabla. Rango Sístoles Diástoles Observaciones (mmHg) (mmHg) Óptimo <...
Limpieza y mantenimiento La OMS solo ofrece una guía general. Es habitual que haya divergencias entre diferentes personas. Pregunte al médico cuáles son los niveles de presión arterial normales para usted, y cuáles se consideran peligrosos. Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no limpia bien el tensiómetro, puede dañar el tensiómetro.
Almacenamiento Almacenamiento Si no usa el tensiómetro mucho tiempo, tenga en cuenta lo siguiente: − Saque las pilas del compartimento de pilas desconéctelo del adaptador de potencia. − Guarde el tensiómetro en la bolsa de almacenamien- to suministrada para protegerlo. −...
Página 78
Resolución de problemas Algunos problemas pueden estar provocados por fallos menores que puede solucionar usted mismo. Para ello, siga las instrucciones de la siguiente tabla. Si el proble- ma persiste, contacte con el servicio al cliente. No repare el tensiómetro por su cuenta. Problema Posible causa Solución...
Datos técnicos Datos técnicos Descripción del producto: Tensiómetro para el brazo Modelo: ABO 523 Código del producto: 93630 Display: Tamaño de display digital LCD Tamaño de display: 4 × 2.7 pulgadas (102.1 mm × 68.9 mm) Método de medición: Método oscilométrico Rango de medición:...
Página 80
Datos técnicos Suministro eléctrico: 4 pilas AA o adaptador de potencia para usos médicos (CC 6.0 V, 600 mA, no suministrado) Duración de pilas: Aprox. 2 meses con 3 mediciones diarias Peso del dispositivo: Aprox. 12.5 onzas (353 g) (sin pilas) Peso del brazalete: 2.7 onzas (77 g)
Página 81
Datos técnicos Clasificación: Equipo con alimentación inter- na, tipo BF , el brazalete es la parte aplicada Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Este tensiómetro cumple la normativa europea y lleva la marca CE “CE 0123”. Este tensiómetro también satisface las siguientes normas principales (sin limitarse a estas): Norma de seguridad: EN 60601-1 Equipos electromédicos.
Referencia del display lleno Referencia del display lleno La siguiente imagen muestra el display con todos los segmentos de los indicadores. Utilice esta imagen para determinar si el display muestra bien las mediciones. Información del fabricante Fabricante: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt GERMANY...
Declaración de la FCC Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Eliminación • Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito eléctrico diferente del circuito eléctrico del receptor. • Consulte con su distribuidor o con un técnico especializado en radio y televisión. ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para usar el equipo.
Página 85
Eliminación ¡Las pilas y los acumuladores no se pueden tirar a la basura doméstica! Como usuario final, la ley le exige llevar las pilas y los acumuladores, con independencia de si contienen sustancias nocivas* o no, a un punto de recogida gestionado por la comunidad, o a una tienda, para que se puedan desechar de un modo respetuoso con el entorno.
Envíe la tarjeta de garantía rellenada junto 815-342-5850 con el producto defec- tuoso a: greaterconcepts@live.com Greater Concepts By NO DEL MODELO: ABO 523 Design Team CÓDIGO DEL PRODUCTO: 93630 01/2017 1803 Springside Drive Plainfield IL 60586 Teléfono: tasas de red fija...
Condiciones de garantía Estimado cliente: La Garantía ALDI es una garantía completa que le ofrece los siguientes beneficios: Periodo de garantía: 3 años a partir de la fecha de compra. 6 meses para las piezas de recam- bio y consumibles en condiciones normales y adecuadas de uso (por ejemplo, baterías recargables) Costes:...
Página 89
Para hacer una reclamación bajo la garantía, por fa- vor envíenos: • El artículo defectuoso junto con todas las piezas, el recibo de compra original y la tarjeta de garantía completada de manera apropiada La garantía no cubre los daños ocasionados por: •...
Página 90
DISTRIBUTED BY • DISTRIBUIDO POR: ALDI INC., BATAVIA, IL 60510 www.aldi.us AFTER SALES SUPPORT • SERVICIO POSVENTA greaterconcepts@live.com 815-342-5850 YEARS WARRANTY AÑOS DE GARANTÍA MODEL: ABO 523 PRODUCT CODE: 93630 01/2017...