Página 1
HEIZLÜFTER TOWER DUO Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 86585...
In Betrieb nehmen und bedienen ..... 13 Garantievoorwaarden ....... 39 Oszillations-Funktion/Schwenkfunktion ..14 Verwijderen van afval / Milieubescherming 39 Reinigen und Pflegen ......14 Istruzioni per l’uso Modello 86585 Überhitzungsschutz ........ 15 Garantiebestimmungen ......16 Dati tecnici ........... 40 Entsorgung / Umweltschutz ..... 16 Significato dei simboli ......
Página 5
Čištění a péče ........59 Ochrana proti přehřátí ......59 Záruční podmínky ........60 Likvidace / Ochrana životného prostředí ... 60 Instrukcja obsługi Model 86585 Dane techniczne ........61 Dla bezpieczeństwa użytkownika ....61 Zabezpieczenie przed przewróceniem..63 Przed pierwszym użyciem ......63 Idealne miejsce pracy ......
Página 6
IHR NEUER HEIZLÜFTER Ab Seite 8 Page 18 Oberer Luftauslass (Heizelement 1) Upper air outlet (heating element 1) Display/Control panel Display/Bedienfeld Lower air outlet (heating element 2) Unterer Luftauslass (Heizelement 2) Remote control Fernbedienung Handle Tragegriff Filter cover Filterabdeckungen ON/OFF switch EIN/AUS-Schalter Power button Power-Taste...
Página 7
IHR NEUER HEIZLÜFTER Page 26 Página 47 Bouche de sortie d‘air en haut Salida de aire superior (elemento (élément chauffant 1) calorífico 1) Ecran/ Boutons de commande Pantalla/ Panel de mando Bouche de sortie d‘air en bas Salida de aire inferior (elemento (élément chauffant 2) calorífico 2) Télécommande...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86585 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Zuleitung: Ca. 175 cm Gewicht: Ca. 10,40 kg Gehäuse: Kunststoff Schutzklasse: II (Schutzisoliert) Ausstattung: Zwei Keramik-Heizelemente (separat einstellbar über Gerät oder Fernbedienung), Display, Timer (1 bis 12 Stunden), 75°-Oszillation (Schwenkfunktion) zur besseren Luftverteilung...
Página 9
ßen noch bedienen, säubern oder qualifizierte Person ersetzt werden, warten. um Gefährdungen zu vermeiden. VORSICHT - Teile dieses Produkts 15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör können sehr heiß werden und Ver- anderer Hersteller oder Marken brennungen verursachen! Seien Sie benutzt werden, um Schäden zu bei Anwesenheit von Kindern und vermeiden.
die Leistungsgrenzen des jeweiligen ungehindert ein- und ausströmen Kabels. kann. 27. Das Gerät ist während und nach 33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um dem Betrieb sehr heiß, achten Sie Wäsche zu trocknen – Brandgefahr. daher darauf, dass die Zuleitung 34.
DER IDEALE STANDORT Halten Sie ausreichenden Sicher- Waschbecken, Badewannen oder heitsabstand (mindestens einen Wasseranschlüssen verwendet Meter) zu anderen Gegenständen werden. wie Möbeln, Vorhängen usw. ein. Stellen Sie das Gerät nicht direkt Das Gerät darf nur senkrecht in unter eine Steckdose, und ach- Betrieb genommen werden.
Wählen Sie den Standort für Ihr Schieben Sie die Batterieabde- Gerät aus, beachten Sie dabei ckung wieder in die Fernbedie- unbedingt die Hinweise im fol- nung. genden Kapitel. 10. Wenn Sie das Gerät das erste Mal Öffnen Sie die Batterieabdeckung nutzen, oder es längere Zeit nicht der Fernbedienung.
DISPLAY/BEDIENFELD Display: Power Heizelement 1: Low (Niedrig) Heizelement 1: High (Hoch) Heizelement 2: Low (Niedrig) Heizelement 2: High (Hoch) Zeitvorwahl /Raumtemperatur Swing (Oszillation) Bedienfeld: Power Heizelement 1: Heizelement 2 Zeitvorwahl / Raumtemperatur Swing (Oszillation) IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN mente und das werkseitige Sym- Beachten Sie alle Hinweise der für die Raumtemperatur.
Hoch Taste Temp/Timer, bis im Display angezeigt wird. Niedrig 15. Wählen Sie nun über die Tasten + und – die gewünschte Zeit zwischen 1 und 12 Stunden aus. 12. Drücken Sie auf die Taste „Temp/ 16. Um das Gerät auszuschalten, Timer“...
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Gerät ist mit einer doppel- viel Staub im Gerät, abgedeckte ten Überhitzungsschutz-Funktion Luftauslassgitter) und nehmen ausgestattet, der das Gerät bei Sie dann das Gerät wieder in übermäßiger Erwärmung über Betrieb. 70 °C ausschaltet. Wenn sich das Gerät auch nach Wenn Überhitzungsschutz Beseitigung der Ursache nicht...
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle. Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86585 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 1,200/2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 26.3 x 26.3 x 84.5 cm Power cord: Approx. 175 cm Weight: Approx. 10.40 kg Housing: Plastic Degree of protection: Features: Two ceramic heating elements (separately adjustable via the appliance or remote control), LC display, timer, (1 to 12 hours), 75°...
Página 19
8 years shall not plug in, regulate 16. Unplug the mains plug from the and clean the appliance or perform electrical outlet after use and before user maintenance. cleaning. CAUTION – Some parts of this pro- 17. Never leave the appliance unatten- duct can become very hopt and ded when the mains plug is plugged cause burns.
31. Never touch the appliance with wet 36. Injuries can occur due to escaping or moist hands - life-threatening hot air. danger due to electric shock! 37. Consequently always keep children 32. For safety reasons do not use the away from the appliance. appliance for the following purpo- 38.
Check whe- Body ther all lis- Fixing screw ted acces- sory parts are present and intact. U n s c r e w fixing screw base foot take down. Place base the axle. In this regard, note that the feet on base Base Fixing screw...
REMOTE CONTROL/BATTERY REPLACEMENT Carefully pull the cover of the If you adjust the appliance with battery compartment out of the the remote control unit, ensure remote control unit. that you hold it in the direction of the fan heater while you are making the settings.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION Comply with all safety instruc- 11. Via the symbols, the display shows tions and safety regulations. which heating elements are active Ensure that you have selected a and the power with which they are safe location. active.
CLEANING AND CARE Switch vacuum cleaner against the air appliance. inlet and outlet grille. this press the power To clean the filters of the two button and switch off heating elements, open the filter the appliance via the ON/OFF cover. Remove the filter and clean button.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86585 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cordon d’alimentation : Env. 175 cm Poids : Env. 10,40 kg Coque : Plastique Indice de protection : Équipement :...
Página 27
8. Brancher l’appareil uniquement sur du cou- 22. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit rant alternatif dont la tension est conforme posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de à celle indiquée sur la plaque signalétique. trébucher. 9.
39. N‘utilisez aucune substance inflamma- 41. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule ble ou par ex. des sprays à proximité de pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulière- l‘appareil – risque d‘incendie ! ment 40. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé, uniquement dans des locaux intérieurs fer- més et secs.
Appareil Vis de fixation Base Vis de fixation L‘EMPLACEMENT IDÉAL 6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit 1. Maintenez une distance de sécurité suf- d‘utiliser cet appareil à proximité des lava- fisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, les bos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
touches sur l‘appareil. Veuillez observer pour cela le chapitre « Mise en service et utilisation ». DISPLAY/BEDIENFELD Affichage : Power Élément chauffant 1 : Low (bas) Élément chauffant 1 : High (haut) Élément chauffant 2 : Low (bas) Élément chauffant 2 : High (haut) Présélection du temps / température de la pièce Swing (oscillation)
MISE EN SERVICE ET UTILISATION 1. Respectez toutes consignes 12. Les symboles à l‘écran indiquent quels dispositions de sécurité. éléments chauffants sont activés et avec 2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement quelle puissance. sûr. 13. Appuyez sur la touche „Temp/Timer“ pour 3.
métalliques, pas de détergent chaud ou de qui ne doit pas être plus chaude que 30°C désinfectant. (ne pas mettre dans la machine à laver !) 2. Vous pouvez éliminer la poussière dans 4. Laissez sécher le filtre complètement avant l‘appareil posant prudemment...
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86585 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 /2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Aansluitkabel: Ca. 175 cm Gewicht: Ca. 10,40 kg Behuizing: Kunststof Beschermklasse Uitvoering: Twee keramische verwarmingselementen (apart instelbaar direct aan het apparaat of via de afstandsbediening), LC-display, timer (1 tot 12 uur), 75°-oscillatie (zwenkfunctie) voor een betere luchtverdeling in de kamer,...
Página 34
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok 24. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker of met een afstandsbediening bediend worden. uit het stopcontact en trek nooit aan de aanslu- 10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit itkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden, daardoor bestaat brandgevaar. Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
4. Schuif de sokkel op de as. Let er hierbij 6. Kies een standplaats voor het apparaat op dat de standvoetjes aan de sokkel naar en neem hierbij absoluut de aanwijzingen onderen (van het apparaat weg) moeten in het volgende hoofdstuk in acht. wijzen.
IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN 1. Neem alle instructies van de veiligheidsins- Hoog tructies in acht. 2. Controleer of u een veilige standplaats geko- zen hebt. Laag 3. Steek de stekker in een stopcontact (220– 240 V~, 50 Hz). 12. Om de gewenste kamertemperatuur in te 4.
warm water, dat niet heter dan 30 °C mag 5. Berg de ventilatorkachel op een droge en zijn (niet in de wasmachine doen!). veilige plaats op, om het apparaat tegen 4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u stof, stoten, hitte en vocht te beschermen. hem weer terugplaatst.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86585 DATI TECNICI Potenza: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cavo di alimentazione: Circa 175 cm Peso: Circa 10,40 kg Scocca: Plastica Classe di isolamento: Dotazioni: Due elementi riscaldatori ceramici (regolabili separatamente dall‘apparecchio o tramite telecomando), display LC, timer (1 - 12...
Página 41
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente 23. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica alternata con la tensione indicata sulla tar- afferrando sempre la spina, mai il cavo di ali- ghetta. mentazione, al fine di evitare danni al cavo. 9.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere resettata, con conseguente pericolo di incendi. Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo di incendi.
7. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la zione per tanto tempo può emanare un leg- prima volta o se non è stato messo in fun- gero odore. UBICAZIONE IDEALE 7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente 1. Mantenere una distanza di sicurezza suffici- sotto una presa elettrica e fare attenzione ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come che la presa elettrica usata sia sempre facil-...
MESSA IN FUNZIONE E COMANDO 1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizi- 12. Il display indica tramite i simboli quali oni di sicurezza. elementi riscaldatori sono attivi e con quale 2. Verificare di aver scelto una posizione potenza lo sono. sicura.
1. In linea di principio non bisogna usare a temperatura non superiore a 30 °C (non prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metterlo in lavatrice). metallici, disinfettanti o detergenti caldi. 4. Lasciar asciugare completamente il filtro 2. E‘ possibile rimuovere polvere prima reinserirlo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86585 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200/2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cable de alimentación: Aprox. 175 cm Peso: Aprox. 10,40 kg Carcasa: Plástico Clase de protección: Equipamiento: dos elementos caloríficos de cerámica (ajustable por separado a través del equipo o el control remoto), pantalla LC, temporizador (1 a 12 horas), 75°...
Página 48
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj 22. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la programador externo ni con un sistema de clavija. Con el fin de evitar daños en el cable, mando a distancia. no tire nunca del cable de alimentación. 9.
39. Preste atención a que no se acumule polvo en 41. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y límpielo con regularidad. el aparato y límpielo con regularidad. 40. Mientras no esté utilizando el aparato, guár- delo únicamente en recintos cerrados y secos.
3. Desenrosque base 6. Seleccione el emplazamiento para su tornillo de fijación y retire la base. equipo, observando necesariamente las 4. Coloque la base sobre el eje. Preste aten- indicaciones en el siguiente capítulo. ción a que los pies de soporte en la base 7.
13. Pulse la tecla „Temp/Timer“ para conmutar 12 horas. Confirme la entrada pulsando de entre la temperatura ambiente deseada y el nuevo la tecla Temp/Timer. preajuste de tiempo. 16. Los valores ajustados se guardan también 14. Para ajustar la temperatura ambiente durante la desconexión.
CONDICIONES DE GARANTIA Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com- prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86585 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Přívod: Cca 175 cm Hmotnost: Cca 10,40 kg Těleso: Plast Stupeň ochrany: Vybavení: Dva keramické topné prvky (samostatně nastavitelné na přístroji nebo dálkovým ovládáním), LCD displej, časovač...
Página 55
11. V žádném případě těleso přístroje neoteví- 27. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací rejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně proudem! prodlužovací kabel odviňte a dbejte na 12. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití mezní výkon daného kabelu. nebo podobné...
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení! Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí nebezpečí požáru. Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí požáru.
IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ 1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup 6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat v blízkosti umyvadel, van nebo (minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako přípojů vody. nábytku, závěsů atd. 7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte 2.
místnosti mezi 15°C a 35 °C. Potvrďte 15. Nastavené hodnoty jsou uloženy i při zadání novým stisknutím tlačítka „Temp/ vypnutí. Timer“. 16. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko 14. Pro volbu požadované doby provozu Power a vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP. stiskněte tlačítko „Temp/Timer“, až se na Pak vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86585 DANE TECHNICZNE Moc: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Przewód zasilający: Ok. 175 cm Ciężar: Ok. 10,40 kg Obudowa: Tworzywo sztuczne Stopień ochrony: Wyposażenie: Dwa ceramiczne elementy grzejne (oddzielnie nastawiane na urządzeniu lub pilocie), wyświetlacz LCD, zegar sterujący (1 do 12 godzin), oscylacje...
Página 62
15. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami 28. Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i innych producentów lub marek, aby uniknąć po pracy, dlatego zwrócić uwagę na to, aby prze- szkód. wód nie dotykał gorących części urządzenia. 16. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę 29.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM Gdy potrząśnie się lekko urządzeniem, usłyszy Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe się hałas dochodzący z wnętrza. Hałas spowo- wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze- dowany jest zastosowaną...
aby używane gniazdko było zawsze łatwo Zwrócić uwagę na to, że urządzenie dostępne. może być bardzo gorące 8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że niebezpieczeństwo oparzeń! nikt nie potknie się o niego. dopuszczać szczególnie dzieci do 9. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia.
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA 1. Przestrzegać wszystkich instrukcji 12. Symbole na wyświetlaczu pokazują, które bezpieczeństwa. elementy grzejne są aktywne i z jaką mocą 2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miej- są aktywne. sce. 13. Nacisnąć przycisk „Temp/Timer“, 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, przełączyć...
2. Kurz można usunąć urządzenia 4. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy się zanim zamontuje się go ponownie. kratce wylotu powietrza. Następnie starannie zamknąć pokrywę filtru. 3. Aby oczyścić filtr obydwu elementów 5. Termowentylator przechowywać w suchym grzejnych, otworzyć...