Resumen de contenidos para BEBE CONFORT Windoo Plus
Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE GR 0/ - 10 kg NOTICE D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUÇÕES 0 / -9Kg GR 0/ - 9 kg...
Página 2
• Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité...
Página 4
Important p.17 INHALTSVERZEICHNIS 1/ WINDOO PLUS : 3/ WINDOO PLUS : Funktion als Autobett 5/ WINDOO PLUS : Hinweise zur Pflege A - System zur Luftzirkulierung in der Wanne S.8 A - Beschreibung des Autosicherheitssets S.23 A - Abnehmen verschiedener Teile der Wanne S.46-54 B - Matratze S.9...
Página 5
D - Posición balancín p.9 6/ WINDOO PLUS accesorios Importante p.37 A - Burbuja p.57 4/ WINDOO PLUS: Los usos del Windoo Plus 2/ WINDOO PLUS: como cochecito B - Mosquitera p.57 A - Manipulación del asa p.40-41 A - Compatibilidad p.10-11 C - Lenzuolo p.58...
Página 6
Before use Antes de utilización Avant utilisation Prima dell’utilizzo Vor dem Gebrauch Antes de usar Max. 9 kg Voor gebruik...
Página 7
Storage Compartment for Opbergvak the manual Compartimiento de Compartiment de rangement almacenamiento Max. 9 kg de la notice Scomparto portaoggetti Aufbewahrungsfach der Compartimento Gebrauchsanweisung de armazenar...
Página 8
Max. 9 kg WARNING: Never place your child in the carrycot on a raised surface, except on the stand approved and sold by the manufacturer. Never leave a child unsupervised. AVERTISSEMENT: Ne jamais poser la nacelle avec votre enfant en hauteur sauf sur le support vendu et approuvé par le fabricant. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Página 9
Mattress Matelas Matratze Matras Colchón Materassino Colchão Fixed position Position fixe Stabile Position Stabiele positie Posición fija Posizione fissa Posição fixa Swing position Position balancelle Schaukelnde Position Schommel positie Posición balancín Posizione dondolo Posição baloiço...
Página 10
Pram function Draagwieg functie Fonction landau Como cochecito Funktion als Funzione carrozzina GR 0/ - 9 kg Kinderwagen Função carrinho/alcofa Compatibility Compatibilité Kompatibilität De combinatie mogelijkheden LOOLA LOOLA UP ELEA Compatibilidad Compatibilità Compatibilidades...
Página 12
Clipping the carrycot onto the chassis Clippage de la nacelle sur le chassis Befestigung der Wanne auf dem Gestell De draagwieg geplaatst op het onderstel Instalación del cuco sobre el chasis Aggancio della navicella al telaio Encaixe da alcofa sob o chassis The carrycot must be facing you on the chassis.
Página 14
Unclipping the carrycot from the chassis Déclippage de la nacelle du châssis Abnehmen der Wanne vom Gestell De draagwieg van het onderstel afnemen Desinstalación del cuco del chasis Sgancio della navicella dal telaio Desencaixe da alcofa do chassis...
91-1292 December 1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005 manufacturer. If the chassis has a brake, it should always be on - It is possible to use your Windoo Plus carrycot as a extra cot; we when putting the baby into the pram and taking him out.
Página 17
Si le support est équipé d’un frein, celui-ci doit EN 1888 : 2003 + A1/A2/A3 : 2005. toujours être enclenché lors de l’installation et l’enlèvement de - Votre nacelle Windoo Plus est éventuellement utilisable en l’enfant. lit d’appoint, nous recommandons de déclipper la nacelle du AVERTISSEMENT : Si la nacelle de sécurité...
Página 18
WICHTIG - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Hitzequellen, wie beispielsweise durch Strom oder Gas erzeugtes Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für späteres Feuer etc. in unmittelbarer Nähe der Tragetasche/des Kinderwagens. Nachlesen sorgfältig auf. Sollten Sie sich nicht an diese Anweisungen WARNUNG: Verwenden Sie keine andere als die mit der Tragetasche halten, kann die Sicherheit Ihres Kindes dadurch beeinträchtigt dem Kinderwagen mitgelieferte Matratze.
Página 19
1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005. is van een rem dient deze altijd ingeschakeld te zijn als het kind in en uit - Draagwieg Windoo Plus kan ook gebruikt worden als extra bedje in huis, de draagwieg/slaapschelp genomen word. in dat geval adviseren wij de draagwieg van het onderstel af te nemen.
1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005. elevadas, salvo en el soporte vendido y aprobado por el fabricante. - Puede usar su cuco Windoo Plus como cuna opcional, para lo Si el chasis dispone de freno, este debe estar accionado mientras que le recomendamos sacarlo del chasis.
Página 21
1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005. AVVERTENZA : È pericoloso utilizzare questo prodotto su - La navicella Windoo Plus può essere eventualmente utilizzata una superficie rialzata, fatta eccezione per il supporto venduto e come lettino. In tal caso, si consiglia di togliere la navicella dal approvato dal produttore.
Página 22
Dezembro de 1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005. sobre uma superfície alta, excepto sobre o suporte vendido e - A alcofa Windoo Plus pode ser eventualmente utilizada como aprovado pelo fabricante. Se o suporte tiver um travão, engatá-lo cama de recurso, recomendamos que a retire do chassis nesse para instalar e retirar a criança da alcofa.
Página 23
Car cot function Como cuco de Fonction lit auto seguridad Funktion als Autobett Funzione lettino auto GR 0/ - 10 kg Als veilig autobed Função cama- auto - Conforms to regulation ECE R44/04- Recommended from birth up to10 Kg Gr 0 : 0-10 - Conforme à...
Página 24
Use of the car safety kit is obligatory to provide the car cot function of the carrycot. Fitting the carrycot into the car L’utilisation du kit sécurité auto est obligatoire pour assurer la fonction lit auto de la nacelle. Installation de la nacelle dans la voiture Die Verwendung des Autosicherheitssets ist unerlässlich, damit die sichere Funktion als Befestigung der Wanne im Auto Autobettchen gewährleistet werden kann.
Página 25
EN - For optimum safety of your baby in the event of lateral oing up the anchoRing stRaps impact in a car cot, it is important not to position the ontage des kits de fixation auto child’s head on the door side. nbRingen deR efestigungsguRte FR - Pour une sécurité...
Página 26
oing up the anchoRing stRaps ontage des kits de fixation auto nbRingen deR efestigungsguRte et monteRen van de veiligheidsgoRdels ontaje de los adaptadoRes del cuco al cintuRón de seguRidad ’ ontaggio degli agganci alle cintuRe di sicuRezza dell autoveicolo ontagem das fixações auto...
Página 27
ecuRing the caRRycot eRRouillage de la nacelle efestigung deR anne et veRgRendelen van de ReisWieg nstalación del cuco ggancio della navicella echo da alcofa...
Página 28
EN - WARNING : Warning: firmly tighten the carrycot against the seat of the vehicle. Please check that the belt is well tightened before driving. Do not use carrier contact points other than those described (See Step 1, Page 29). FR - ATTENTION : Serrez fermement la nacelle contre la banquette du véhicule.
Página 29
eleasing the caRRycot éveRRouillage de la nacelle bnehmen deR anne et ontgRendelen van de ReisWieg esinstalación del cuco gancio della navicella beRtuRa da alcofa...
Página 30
’ ndoing the anchoRing stRaps émontage des sangles d ancRages bnehmen deR efestigungsguRte et afnemen van de veiligheidsgoRdels esmontaje de los adaptadoRes del cuco al cintuRón de seguRidad ’ montaggio degli agganci alle cintuRe di sicuRezza dell auto esmontagem das fixações auto FIX-Auto FIX-Auto...
Página 31
Placing the baby in the carrycot EN - It is recommended that the handles are not left in carrying position during use of the carrycot as a car cot It is advisable to put them back into the carrycot. Installation du bébé dans la nacelle FR - Il est conseillé...
Página 32
ndoing the haRness éveRRouillage du haRnais bnehmen des auchguRts et ontgRendelen van de buikgoRdel esabRochado del cintuRón ventRal gancio della fascia anti Ribaltamento beRtuRa do cinto de supoRte...
IMPORTANT - NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED - The temperature inside a car can get very high, especially after lengthy - We advise you to read these instructions carefully and to familiarise exposure to the sun. In these conditions it is strongly recommended to yourself with the product before use.
Página 34
IMPORTANT - NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT SANS SURVEILLANCE - La température à l’intérieur d’un véhicule peut-être très élevée - Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de notamment après une longue exposition au soleil, il est fortement manipuler le produit avant de l’utiliser.
Página 35
WICHTIG - LASSEN SIE IHR KIND IE UNBEAUFSICHTIGT wichtige Rolle spielt. - Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen - Die Temperatur im Fahrzeuginneren kann insbesondere bei längerer und das Produkt vor der Verwendung probemässig handzuhaben. Sonneneinstrahlung stark ansteigen. In diesem Fall wird empfohlen das - Modell für Gruppe 0 zugelassen (Kind unter 10 kg) Autosicherheitsset mit z.
Página 36
BELANGRIJK - LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT blootgesteld aan de zon. Het is dus sterk aangeraden om het veiligheidskit - Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, alvorens te bedekken met een doek om te vermijden dat de gordels en in het het product te gebruiken.
IMPORTANTE - NO DEJAR NUNCA A UN NIÑO SIN VIGILANCIA elevada tras una larga exposición al sol, y está totalmente - Se aconseja leer atentamente este manual de instrucciones y probar recomendado en ese caso, recubrir el kit de seguridad auto con una el producto antes de ser utilizado.
Página 38
IMPORTANTE - NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA. soprattutto dopo una lunga esposizione al sole. In queste condizioni, si - Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze e di maneggiare il consiglia di ricoprire il kit di sicurezza con un tessuto o altro, per impedire prodotto prima dell’uso.
Página 39
IMPORTANTE - NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA - A temperatura no interior do automóvel pode ser muito elevada - Aconselhamos ler atentamente estas instruções e manipular o produto nomeadamente após longa exposição ao sol. Nestas condições antes de o utilizar. recomenda-se cobrir o kit de segurança auto com um tecido para - Modelo aprovado para grupo 0 (criança com peso inferior a 10 kg) impedir que as fixações dos cintos e, mais particularmente as peças...
Página 40
Method for use Funciones de uso Fonction d’usage Funzione di utilizzo Gebrauchsfunktionen Função de uso Gebruiksfuncties Handling the handle Manipulation de la poignée Handhabung des Tragegriffs Het gebruik van de handvaten - It is strongly recommended that you keep your infant secured in the harness of your carrycot, whether you are using it as a carriage, a pram or a portable seat.
Página 41
ingle caRRiage oRtage seul Ragen duRch eine eRson lleen dRagen n solo poRtadoR RaspoRto da solo RanspoRte a só Locking - Verrouillage - Sicherheitverschluss verriegeln - Het vergrendelen - Bloquear - Unlocking - Déverrouillage - Entriegeln - Chiusura - Bloquear Ontgrendel - Desplegar - Sbloccare - Desbloquear...
Página 42
Fitting of the hood on the carrycot Installation de la capote sur la nacelle Befestigung des Verdecks auf der Wanne Montage van de kap op de draagwieg Montaje de la capota sobre el cuco Installazione della capottina sulla navicella Instalação da capota na alcofa...
Página 43
Fitting of the apron Installation du tablier Anbringen der Fussdecke Dekzeil plaatsen Instalación del cubrepiés Sistemazione del coprigambe Instalação do tablier...
Página 44
Handling the hood Manipulation de la capote Handhabung des Verdecks Het bedienen van de kap Manipulación de la capota Manipolazione della capottina Utilização da capota Hood locking - Verrouillage de la capote - Verriegeln des Verdecks - De kap blokkeren Bloqueo de la capota - Bloccaggio della capote - Bloqueio da cobertura...
Página 45
Hood unlocking - Déverrouillage de la capote - Entriegeln des Verdecks - De kap deblokkeren Desbloqueo de la capota - Sbloccaggio della capote - Desbloqueio da cobertura...
Página 46
Care advice Consejos de mantenimiento Conseils d’entretien Consigli per la manutenzione Hinweise zur Pflege Conselhos de manutenção Onderhoudsadviezen Removeable carrycot covers Déhoussabilité de la nacelle Abnehmen verschiedener Teile der Wanne De bekleding van de draagwieg afnemen Desenfundado del cuco Sfoderabilità della navicella Descartabilidade da forra da alcofa Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie Según versión - Secondo la versione - Ségundo versão...
Página 51
eplacing the coveRs éhoussage Rneutes nbRingen et bevestigen van de bekleding nfundado ome RifodeRaRe eposição...
Página 55
WARNING : regularly air the inside of your carry cot in order to maintain its hygiene. Advice for ventilation of the carrycot ATTENTION : afin de conserver la bonne hygiène de votre nacelle, il est important d’aérer Conseils d’aération de la nacelle régulièrement la literie.
Página 56
Accessories Accesorios Accessoires Accessori Zubehör Acessórios Accessoires EN - Do not use the rain cover and the mosquito without the hood. Do not use the mosquito net inside the car. In case of emergencies it may restrict access to the child. Use only under adult supervision. FR - Ne pas utiliser l’habillage pluie et la moustiquaire sans la capote.
Página 57
Rain cover Insect net Habillage pluie Moustiquaire Regenschutz Moskitonetz Regenbekleding Muggennet Burbuja Mosquitera Parapioggia Zanzariera Capota da chuva Mosquiteiro EN • Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision •...
GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the quality standards applicable and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
Página 62
GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
GARANTIEBEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
Página 66
CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
Página 68
www.bebeconfort.com DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4° Chemin de la Colice 4 49309 Cholet Cedex Borehamwood NEDERLAND...