AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Página 4
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione. Togliere tutti gli accessori interni, quindi lavarli ed asciugarli accuratamente. Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione. Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di dan- neggiare gravemente il funzionamento del termostato.
Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati comandati a distanza. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) Maniglia Resistenze Griglia Leccarda Livelli di cottura Corpo dell’apparecchio Manopola termostato Manopola selezione funzioni Spia di pronto temperatura Manopola accensione e timer M Forchetta rimozione griglia e leccarda AL PRIMO UTILIZZO...
Página 6
Nel caso gli alimenti siano stati preparati all’interno della leccarda (D), inserire quest’ultima all’in- terno del forno (Fig. 3). ATTENZIONE: Posizionare gli alimenti ad una distanza di minimo 2 cm. dalle resistenze superiori. - Tramite la manopola (L) impostare il timer secondo il tempo di cottura desiderato. A questo punto il forno inizia la cottura e la spia di pronto temperatura (I) si illumina;...
Página 7
Ricette/quantità Gradi Tempi Funz. Arrosti di carne (1 Kg) 200°-230° 60 min. Arrosto di pesce (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min. Verdure al forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
Página 9
During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the door handle at this time. Do not place anything on the door when it is open. Do not place dish cloths or plates on the appliance. Only use the appliance for cooking purposes. The appliance shall be placed against a wall when use.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) Handle Heating elements Grill Drip pan Cooking levels Appliance body Thermostat dial Function select dial Temperature light Power on and timer dial M Fork to remove grill and drip pan USING FOR THE FIRST TIME Carry out an ”empty”...
Página 11
IMPORTANT: Keep an eye on the food while it is cooking. - At the end of the cooking time, the oven stops automatically, sending out an alarm or when the set cooking time is over or when the knob (L) is set to - Unplug the appliance, open the door and remove the grill (C) or the drip pan (D) using suitable oven gloves or the appropriate fork (M) supplied with the latter.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
Página 13
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter- rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions électriques. Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneusement. L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche. Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat.
constituent une source potentielle de danger. Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des installations séparées commandées à distance. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) Poignée Résistances Grille Lèchefrite Niveaux de cuisson Corps de l’appareil Poignée thermostat Poignée de sélection des fonctions...
Página 15
- Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée. - Positionner la grille (C) avec les aliments préparés précédemment, à l’intérieur du four au niveau de cuisson (E) désiré, en utilisant la fourchette (M) (Fig. 2). Si les aliments ont été...
Página 16
Recettes/quantités Degrés Temps Fonctions Rôtis de viande (1 Kg) 200°-230° 60 min. Poissons rôtis (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Légumes au four (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Brochettes, saucisses, viande en morceaux (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Viande, légumes, poisson dans l’aluminium (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
Página 18
Das Gerät nicht transportieren, während es in Betrieb ist. Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte. Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an. Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist.
Página 19
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Griff Widerstände Grillrost Fettpfanne Garstufen Gehäuse des Geräts Drehknopf Thermostat Programmwähler Kontrolllampe Temperatur Einschalt-Drehknopf und Timer-Einstellung M Gabel zum Ausheben von Gitter und Fettpfanne BEI ERSTMALIGER VERWENDUNG Führen Sie einen Backvorgang „leer“ durch, um den Geruch und den Rauch zu beseitigen, die durch die Substanzen entstehen, mit denen die Metallteile geschützt wurden: - schalten Sie den Ofen ein, drehen Sie den Funktionswähler (H) auf das Symbol und stellen...
Página 20
- Mithilfe des Drehknopfs (L) den Timer auf die gewünschte Backzeit einstellen. Der Ofen beginnt nun zu heizen und die Kontrolllampe der Temperatur (I) leuchtet auf. Sie erlischt, wenn die eingestell- te Temperatur erreicht ist oder wenn der Drehknopf (L) von Hand auf gestellt wird.
Página 21
Rezepte/Mengen Grad Backzeit Funktion Braten (1 Kg) 200°-230° 60 min. Fisch (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Gemüse (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Schaschlik, Bratwurst, in Stücke geteiltes Fleisch (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.) 190°-210°...
ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
Página 23
Sacar todos los accesorios internos, lavarlos y secarlos bien. No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento. No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar per- judicar gravemente el funcionamiento del termostato. Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes: manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Manilla Resistencias Rejilla Grasera Niveles de cocción Cuerpo del aparato Pomo termostato Pomo selección funciones Testigo de temperatura lista Pomo encendido y temporizador M Tenedor para sacar la rejilla y la grasera CON EL PRIMER EMPLEO Efectuar un ciclo de cocción “a vacío”...
ATENCIÓN: Colocar los alimentos a una distancia mínima de 2 cm desde las resistencia superiores. - Trámite el pomo (L) ajustar el temporizador según el tiempo de cocción deseado. Entonces el horno empieza la cocción y el testigo de temperatura lista (I) se ilumina; se apagará cuando se alcance la temperatura configurada o si el pomo (L) se lleva manualmente a la posición ATENCIÓN: Vigilar el preparado durante la cocción.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
Página 27
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa- relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação. Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem. Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento.
Página 28
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. O produto não deve ser alimentado através de temporizadores externos ou com sistemas separados controlados à distância. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) Puxador Resistências Grelha...
Página 29
deitar dois copos de água para dentro do tabuleiro (D) de maneira a evitar fumo, mau cheiro e incrustações. No caso de alimentos postos no tabuleiro (D), inseri-lo no forno (D) (Fig. 3). ATENÇÃO: Deixe um espaço de pelo menos 2 cm entre o alimento e as resistências superiores. - Pelo botão (L), programe o temporizador de acordo com o tempo de cozedura desejado.
Página 30
Receitas/quantidade Graus Tempo Func. Carne assada (1 Kg) 200°-230° 60 min. Peixe assado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Legumes no forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Espetos, salsichas frescas, carne em pedaços (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, legumes, peixe enrolado em papel de alumínio (500 gr.) 190°-210°...
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
Página 32
Verwijder alle accessoires uit de oven, reinig ze en droog ze goed af. . Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat. De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorko- men dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd. Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
Het product mag niet aangezet worden met een externe timer of door een afzon- derlijk systeem met afstandbediening. DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Handvat Verwarmingselementen Rooster Lekbak Bakniveau Basis van het apparaat Thermostaatknop Knop functiekeuze Verklikker temperatuur klaar Startknop en timer M Vork verwijderen rooster en lebak EERSTE GEBRUIK...
Página 34
in de lekbak (D) te gieten om rook, stank en vastbakken te voorkomen. Als de etenswaren in de lekbak (D) zijn voorbereid, deze in de oven (Fig. 3). PAS OP: Plaats de etenswaren op een afstand van minimaal 2 cm van de bovenste verwarmings- elementen - Stel met de knop (L) de timer in op de genste baktijd.
Página 35
Recept/hoeveelheid Graden Tijden Werk. Vleesroulade (1 Kg) 200°-230° 60 min. Visroulade (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Groente uit de oven (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.) 190°-210°...
Página 36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Página 37
ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθ- μίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Αφαιρέστε...
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού- σαν...
Página 39
επάνω ψήσιμο (για γκρατέν) κάτω ψήσιμο ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ψήσιμο ταυτόχρονα); - Στρέψατε το κουμπί του ρυθμιστή θερμοκρασίας (G) και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος. - Τοποθετήστε τη σχάρα (C) με τα τρόφιμα που ετοιμάσατε προηγουμένως, στο εσωτερικό του φούρ- νου...
Página 40
πάστα ντομάτας, ξύδι και συναφή, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλλουν το εμαγιέ κάνοντάς το θολό. Συνταγές/ποσότητα Βαθμοί Χρόνοι Λειτουργία Κρέας ψητό (1000 γρ.) 200°-230° 60 λεπ. Ψάρι ψητό (1000 γρ.) 190°-210° 30-40 λεπ. Χορταρικά στο φούρνο (500 γρ.) 190°-210° 30-40 λεπ. Σουβλάκια, λουκάνικα, κρέας...
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
Página 42
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро- вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических деталей. Вынуть все внутренние аксессуары, промыть и высушить. Не перемещать устройство во время использования. Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во избежание...
Página 43
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для детей, так как они могут представлять источник опасности. Прибор нельзя подключать через таймер или систему, имеющую дистан- ционное управление. СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) Ручка Резисторы Гриль Противень Уровни жарки Корпус...
Página 44
образования дыма, неприятных запахов и наростов. Если Вы готовите продукты на против- не (D), вставьте его в духовке (Рис. 3). ВНИМАНИЕ: Размещать продукты на расстоянии не менее 2 см от верхних нагревательных элементов - С помощью ручки (L) установить таймер на желаемое время приготовления. В этот момент начнется...
Página 46
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не...
Página 47
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних правил безпеки, а саме: Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере- жі електричного живлення. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив- лення...
Página 48
ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ. Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу- лювання, а також штепсельної вилки чи проводу живлення, слід перекона- тися в тому, що Ваші руки сухі. Вийняти всі внутрішні аксесуари, вимити їх та ретельно висушити. Забороняється...
Página 49
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про- від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть...
Página 50
- Повернути ручку термостата (G) та встановити бажану температуру. - Вставити решітку з попередньо розкладеними на ній продуктами всередину печі на бажаний рівень запікання (E), використовуючи спеціальний рогач (M) (Мал. 2). Вставити також лист (D) на рівень (E) під решіткою (C), щоб збирати сік та жир. Рекомендується налити на лист (D) дві...
Página 51
Рецепти/кількість Температура Час Функція. Печеня з м’яса (1 кг) 200°-230° 60 хв. Печеня з риби (1 кг) 190°-210° 30-40 хв. Овочі запечені (500 г) 190°-210° 30-40 хв. Шашлик, сосиски, шматочки м’яса (500 г) 190°-210° 30-45 хв. М’ясо, овочі, риба у фользі (500 г) 190°-210°...
WAŻNE UWAGI PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI. Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze, takie jak: Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię- ciem sieci użytkownika. Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. Wyjąć...
Página 53
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urzą- dzeniu albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są suche. Wyjąć wszystkie akcesoria wewnętrzne, umyć i dokładnie osuszyć. Nie przemieszczać urządzenia, gdy jest włączone. Nie zakrywać wewnętrznych części piekarnika folią aluminiową, aby nie uszko- dzić...
Produkt nie jest zasilany za pomocą timerów zewnętrznych lub za pomocą oddzielnych instalacji sterowanych na odległość. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) Uchwyt ręczny Grzałki Krata Blacha Poziomy gotowania Obudowa urządzenia Pokrętło termostatu Pokrętło wyłącznika funkcji Kontrolka regulacji temperatury Pokrętło włączenia i timer.
Página 55
tworzeniu osadów. W przypadku, gdy potrawy zostały przygotowane na blasze (D), należy wsunąć ją do wnętrza piekarnika (rys. 3). UWAGA: Potrawy umieszczać w odległości co najmniej 2 cm od grzałek górnych. - Za pomocą pokrętła (L) ustawić czasomierz, zgodnie z żądanym czasem pieczenia. W tym momencie piekarnik rozpoczyna pieczenie i włącza się...
Página 56
Receptury/ilości Stopnie Czasy Funkcje Smażone mięso (1 Kg) 200°-230° 60 min. Smażona ryba (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min. Zapiekane warzywa (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Szaszłyki, kiełbasa, kawałki mięsa (500 g) 190°-210° 30-45 min. Mięso, warzywa, ryby w papilotach (500 g) 190°-210°...
Página 57
TÄRKEITÄ VAROITUKSIA LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Sähkölaitteita käytettäessä on tarpeen noudattaa tarkoituksenmukaisia varotoimen- piteitä, kuten: Varmista, että laitteen sähköjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Älä jätä laitetta valvomatta kun se on kytketty sähköverkkoon; kytke se irti jokai- sen käytön jälkeen. Älä...
Página 58
Toiminnan aikana metalli- ja lasiosat ovat kuumia: toimi laitteen parissa koskemalla pelkästään luukussa olevaa kahvaa. Älä aseta mitään luukun päälle kun se on auki. Käytä uunia yksinomaan elintarvikkeiden kypsennykseen. Älä laita astiapyyhkeitä äläkä lautasia laitteen päälle. Aseta laite käytön ajaksi vasten seinää. Vältä...
Página 59
LAITTEEN KUVAUS (Kuva 1) Kahva Vastukset Ritilä Uunipelti Paistotasot Laitteen runko Lämmönsäätimen kytkin Toimintojen valintakytkin Lämpötilan merkkivalo Käynnistyskytkin ja ajastin M Ritilän ja uunipellin irrotushaarukka KUN LAITETTA KÄYTETÄÄN ENSIMMÄISTÄ KERTAA Suorita paistojakso ”tyhjänä” siten, että metallisissa osissa olevien suojaavien aineiden aikaansaa- mat hajut ja savut voidaan poistaa: - laita uuni päälle kääntämällä...
Página 60
VAROITUS: Valvo valmistusta paiston aikana. - Kun paistoaika on päättynyt, uuni pysähtyy automaattisesti ja äänimerkki soi tai kun asetettu paistoaika on päättynyt tai kun kytkin (L) käännetään takaisin asentoon - Kytke pistoke irti pistorasiasta, avaa luukku, ja estääksesi palovammojen syntymistä, irrota ritilä (C) tai uunipelti (D) käyttämällä...
VIKTIGA VARNINGAR LÄS DESSA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING. När man använder elektriska apparater måste man vidta lämpliga försiktighetsåt- gärder, såsom: Försäkra sig om att apparatens elektriska spänning motsvarar den i elnätet. Inte lämna apparaten utan tillsyn, när den är ansluten till elnätet; koppla ur den efter varje användning.
Página 62
Täck inte ugnens inre delar med aluminiumfolie för att undvika att allvarligt skada termostatens funktion. När ugnen är i funktion blir metalldelarna och glaset heta. Rör endast vid luckans handtag under användning. Ställ ingenting på ugnsluckan när den är öppen Använd ugnen endast för tillagning av livsmedel.
Página 63
BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 1) Handtag Motstånd Galler Ugnsplåt Tillagningsnivå Apparatens kropp Termostatväljare Funktionsväljare Kontrollampa för uppnådd temperatur Start- och timerväljare M Redskap för borttagning av galler och ugnsplåt VID FÖRSTA ANVÄNDNING Utför en tillagningscykel “på tomgång” för att avlägsna eventuell lukt och rök, som skyddämnena på metalldelarna skulle kunna utveckla: - slå...
Página 64
VARNING: Det som förberetts bör övervakas under tillagning. - När tillagningstiden gått ut slås ugnen av automatiskt och avger en ljudsignal eller ockå slås den av när den inställda tillagningstiden gått ut eller när väljaren (L) återställs i läge - Dra ur kontakten från uttaget, öppna luckan och, för att undvika brännskador avlägsna gallret ( C) eller ugnsplåten (D) med hjälp av därtill avsedda grythandskar eller med det särskilda medföljande redskapet (M).
Página 65
تنبيهات مهمة اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام :يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة .الجهد تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم .فصله...
Página 66
.)بتشغيل وحدة ضبط الحرارة (الترموستات أثناء التشغيل تكون األجزاء المعدنية ساخنة وكذلك الزجاج: تعامل مع الجهاز بلمس .مقبض الباب فقط .71 ال تضع أي شيء فوق باب الفرن عندما يكون مفتوح ً ا .81 استخدم الفرن فقط لطهي األطعمة .91 ال تضع أية مفارش أو أطباق فوق الجهاز .02 قم...
Página 67
)1 وصف الجهاز (الشكل المقبض المقاومات الشواية صينية جمع قطرات الشحوم مستويات الطهي جسم الجهاز مفتاح الترموستاتG مفتاح اختيار طرق الطهي لمبة المؤشر الخاص باستعداد درجة الحرارة ”مقبض التشغيل والمؤقت “التايمر شوكة إخراج الشواية وصينية جمع قطرات الشحومM عند...
Página 68
لتجنب انبعاث الدخان والروائح الكريهة والطبقات المتراكمة. في حالة ما إذا كان قد تم إعداد الطعام .)3 )، أدخله في الفرن (الشكلD( بداخل الصينية .تنبيه: ضع األطعمة على بعد 2 سم على األقل من المقاومة العليا .) قم بضبط المؤقت طبق ً ا لزمن الطهي المطلوبL( - عن طريق المقبض ،)I( في...