Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal centro assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. - 2 -...
Página 5
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adegua- te alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare anomalie di funzionamento. Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino.
Página 6
Non rimuovere mai il rullo quando l’apparecchio è in funzione. Non sovraccaricare la tramoggia, non inserire mai più di un pezzo alla volta. Per evitare di surriscaldare l’apparecchio, rispettare il tempo di uso continuo massi- mo 2 minuti; dovendo eseguire lavorazioni in successione, effettuare sempre delle pause controllando che l’apparecchio si sia raffreddato fra una pausa e l’altra.
Página 7
Attenzione: Prima di procedere con l’utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi di aver montato correttamente e bloccato saldamente tutti i componenti. non utilizzare mai le mani o oggetti diversi dall’apposito pressino (i). non esercitare troppa forza sul pressino (i) per evitare il rallentamento del motore e/o l’impa- stamento dei rulli.
Página 8
TABELLA ALIMENTI Cono Cono Cono Cono Cono Fetta liscia Fetta Julienne fine Julienne Grattugia ondulata grossa Carote Zucchine Patate Cetriolo Cipolle Sedano Mele * Pere * Parmigiano * Formaggi stagionati * Wurstel Cioccolato Pane secco / biscotti Nocciole/noci/ mandorle * Questi alimenti devono avere una sufficiente consistenza altrimenti intaseranno il rullo ed il con- vogliatore.
Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli- ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks.
Página 10
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the manufacturer. This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or industrial purposes. This appliance conforms to the directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC, and to the regulations (EC) No.
This appliance is only intended to cut vegetable and/or fruit. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/ CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS APPLIANCE DESCRIPTION (Picture 1) On/off switch Motor base Roller for crinkled cut...
Do not press the presser too hard (i) to prevent the motor from slowing down and/or the roll- ers from kneading. AFTER USE - Disconnect plug from socket. - Disassemble the appliance by rotating the roller locking pin (H) clockwise and then extract it. - With the motor switched off, remove the roller used and rotate the hopper (L) of about 1/4 of a turn counter-clockwise, then take it out.
Página 13
FOOD CHART Cone Cone Cone Cone Cone Smooth slice Crinkled Thin julienne Thick julienne Grater slice Carrots Zucchinis Potatoes Cucumbers Onions Celery Apples * Pears * Parmesan cheese * Seasoned cheeses * Wurstel Chocolate Stale bread / biscuits Hazelnuts / walnuts / almond * These must be hard enough otherwise they will block the roller and the funnel.
Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
Página 15
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appro- priées à la puissance de l’appareil afin d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la sécurité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement. Ne laissez jamais pendre le cordon là...
Página 16
Ne jamais ôter le rouleau quand l’appareil est en fonction. Ne pas surcharger la trémie, ne jamais insérer plus d’un morceau à la fois. Pour éviter de surchauffer l’appareil, respecter le délai d’utilisation continue, soit 2 minutes au maximum ; en cas d’opérations successives, toujours effec- tuer des pauses et contrôler que l’appareil se soit refroidi entre une opération et l’autre.
- En soutenant le rouleau que l’on vient d’insérer dans la trémie (L), ancrer le même à la base moteur (B) en insérant à l’intérieur de ce dernier la tige de blocage de rouleau correspondante (H). Faire tourner la tige (H) dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre pour bloquer le rouleau, de façon à...
Página 18
NETTOYAGE Pour faciliter le nettoyage, rincer les parties de l’appareil immédiatement après emploi. Tous les accessoires sauf la base moteur (A) peuvent être lavés à l’eau ou dans un lave-vaisselle en les plaçant au niveau supérieur. La base moteur doit être nettoyée avec un linge légèrement humide avant d’être parfaitement essuyée.
Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausge- führt werden. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit...
Página 20
der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt werden könnte. Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen. Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Página 21
Den Trichter nicht überfüllen. Immer nur ein Stück einfüllen. Um das Heißlaufen des Geräts zu vermeiden, sollte es nie länger als 2 Minuten nacheinander in Betrieb bleiben. Wenn mehrere Arbeitsgänge not- wendig sind, immer Pausen einlegen und kontrollieren, dass sich das Gerät vor der nächsten Verarbeitung abgekühlt hat.
- Den Stecker in die Steckdose stecken und die zu schneidenden Nahrungsmittel in die Öffnung des Trichters (L) einfüllen. - Das Gerät durch Drücken der Taste (A) in Betrieb setzen. - Zum Anpressen der Nahrungsmittel im Trichter (L) den zugehörigen Stopfer (I) verwenden (Abb. 4). - Während des Betriebs des Geräts sollte das Austreten der bereits geschnittenen Nahrungsmittel ein geeigneter Spatel erleichtert werden.
Página 23
REINIGUNG Die Reinigung wird erleichtert, wenn die einzelnen Teile sofort nach dem Gebrauch abgespült wer- den. Alle Zubehörteile mit Ausnahme des Motors (A) können direkt im oberen Korb der Spülmaschine gewaschen werden. Der Motorsockel muss mit einem feuchten Tuch gereinigt und perfekt getrocknet werden. Sollten nach dem Gebrauch Flecken am Gerät zurückbleiben, empfiehlt es sich, diese mit Pflanzenöl oder etwas Mayonnaise zu beseitigen.
Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
Página 25
No dejar el cable colgando en un lugar donde lo pudiera coger un niño. Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recambio y accesorios originales, aprobados por el fabricante. El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
No use el aparato para picar alimentos que tengan una excesiva consistencia, (por ejemplo cubitos de hielo). Este aparato se debe usar solo para cortar la verdura y/o la fruta. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
AtenCiÓn: Antes de usar el aparato, asegúrese de haber montado correctamente y bloqueado bien todos los componentes. no use nunca las manos u objetos que no sean el prensador (i). no ejerza demasiada fuerza en el prensador (i) para evitar la reducción de la velocidad del motor y/o el empastado de los rodillos.
TABLA ALIMENTOS Cono Cono Cono Cono Cono Rodaja lisa Rodaja Juliana fina Juliana Rallador ondulada gruesa Zanahorias Calabacines Patatas Pepino Cebollas Apio Manzanas * Peras * Parmesano * Quesos curados * Salchichas Chocolate Pan seco / galletas Avellanas/ nueces/ almendras * Estos alimentos han de tener suficiente consistencia de lo contrario obturarán el disco y el alimen- tador.
Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a pre- venir qualquer risco.
Página 30
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provocar anomalias de funcionamento. Não deixe o cabo pendurado, poderia ser fonte de perigo para as crianças. Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças e acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
Não sobrecarregue a tremonha, não coloque mais de um pedaço de cada vez. Para evitar sobreaquecer o aparelho, respeite o tempo de uso contínuo máxi- mo de 2 minutos; para utilizações seguidas, faça pausas e deixe o aparelho arrefecer entre uma utilização e outra. Não utilize o aparelho para picar alimentos de consistência dura (ex.: cubos de gelo).
- Carregue no botão (A) para colocar o aparelho em funcionamento. - Utilize sempre o calcador (I) para empurrar os alimentos na tremonha (L) (Fig. 4). - Durante a utilização do aparelho, é aconselhado utilizar uma espátula para favorecer a saída dos alimentos cortados.
Gebruik het apparaat niet als het elektriciteitsnoer of de stekker beschadigt zijn of als het apparaat defect is; alle reparaties, ook het vervangen van het elektriciteitsnoer mogen alleen uitgevoerd worden door een assistentiecen- trum Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. - 32 -...
Página 35
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Página 36
De rol nooit verwijderen als het apparaat in werking staat. De hopper niet te vol laden en niet meer dan één stuk tegelijk erin steken. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, respecteer de maximale gebruiksduur van 2 minuten; als het apparaat vervolgens nog gebruikt moet worden wacht totdat heet apparaat is afgekoeld gedurende een pauze.
vallen op de aansluiting van de motorbasis (B) (Fig. 4). - Steek de stekker in een stopcontact en steek de etenswaren die gesneden moeten worden in de speciale opening in de hopper (L). - Druk op de knop (A) om het apparaat in werking te zetten. - Gebruik altijd het speciale persje (I) om de etenswaren in de hopper te drukken (L) (Fig.
Página 38
REINIGEN Om het reinigen te vereenvoudigen spoel de onderdelen direct na het gebruik af. Alle accesoires, behalve de motorbasis (A) kunnen met water worden gereinigt worden of direct in de vaatwasmachine, in de bovenste mand. De motorbasis moet gereinigd worden met een weinig vochtige doek en moet vervolgens goed afgedroogd worden.
Página 39
εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ- ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
Página 40
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτάσεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας. Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σε κάποιο μέρος που θα μπορούσε να το...
Página 41
σύνδεσμο μπλοκαρίζοντάς τον σταθερά, πριν συνδέσετε το ρευματολήπτη και θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Μην εισάγετε ποτέ τα τρόφιμα πιέζοντάς τα με τα χέρια. Χρησιμοποιείτε πάντα τον ειδικό πιεστήρα. Μη μετακινείτε ποτέ τον κύλινδρο όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μην...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, πριν την πρώτη χρήση πλύνετε προσεκτικά με νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό όλα τα μέρη που θα έλθουν σε επαφή με τα τρόφιμα. - Συναρμολογήστε τη χοάνη (L) με τη βάση κινητήρα (Β), εισάγοντάς την οριζόντια και στρέφοντάς την...
Página 43
σιμοποίηση πολύ μαλακών τροφίμων και/ή την εξάσκηση υπερβολικής πίεσης ή έντονη διαρκή λειτουργία. Σε αυτή την περίπτωση, σταματήστε αμέσως τη συσκευή, αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος, βγάλτε τον κύλινδρο και τη χοάνη και καθαρίστε τα τέλεια. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Για...
Página 44
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
Página 45
центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра- щения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответство- вать мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности. Не оставлять прибор со свешивающимся шнуром в месте, доступном для...
Página 46
валок на фиксатор, прежде чем вставлять вилку и запускать прибор установку. При вводе продуктов никогда не заталкивайте их руками, всегда исполь- зуйте толкатель. Никогда не демонтируйте валок, если прибор ещё работает. Не перегружайте бункер, никогда не вводите более одного куска за один раз.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: После удаления устройства из упаковки перед первым исполь- зованием тщательно промойте с мылом и водой все части, которые вступают в контакт с пищевыми продуктами. - Монтируйте бункер (L) на подставку двигателя (B), вставляя его горизонтально и поворачи- вая...
Página 48
льда). Блокировка двигателя и/или застревание валков может произойти из-за ввода слишком мягких продуктов и/или применения слишком сильного давления или непрерывного интен- сивного использования. В этом случае немедленно остановите прибор, отключите его от розетки, выньте валок и бункер и полностью очистите их. ЧИСТКА...
Página 49
31 ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس ”” أو بواسطة فني معتمدAriete الشحن فقط في مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه .من أريتيه، حتى تتجنب أي مخاطر...
Página 50
.51 ال تترك الكابل في مكان يمكن لألطفال اإلمساك به ،61 حتى ال تعرض سالمة الجهاز للخطر، استخدم قطع الغيار والملحقات األصلية فقط .المعتمدة من جهة تصنيع الجهاز 71 تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي .او...
Página 51
.واحدة في نفس الوقت لتجنب التسخين الزائد للجهاز يتوجب االلتزام بمدة االستخدام، وذلك لفترة متواصلة تبلغ مدتها كحد اقصى دقيقتين 2، أما في حالة لزوم التشغيل المتتالي يتوجب اجراء .فترات راحة و التحقق من انخفاض حرارة الجهاز ما بين فترة راحة و أخرى :عدم...
Página 52
. )H(الصمولة المخصصة لها وذلك إلحكام تثبيت البكرة ) بعكس اتجاه عقارب الساعة إلحكام تثبيت البكرة بحيث تتداخل جوانحها بدقة فيH( ادارة الصمولة .)4 ) (الشكلB( الفتحات المصنوعة في نقطة التركيب وذلك على قاعدة المحرك - ادخال القابس في مأخذ التيار الكهربائي و وضع المواد الغذائية المراد تقطيعها في الفتحة المخصصة .)L( لها...
Página 53
:التنظيف .لتسهيل عملية التنظيف يتوجب تشطيف االجزاء مباشرتا ُ بعد االستخدام يجوز غسل كافة الملحقات االضافية بالماء او مباشرتا ً في غسالة االطباق داخل السلة العلوية، وذلك باستثناء .)A( قاعدة المحرك . ً يجب ان يتم تنظيف قاعدة المحرك باستخدام قطعة من القماش المرطب قليال و تنشيفها جيدا .اذا...