Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
DE
- Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Jøtul PF 732
FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d'installation, d'utilisation,et d'entretien
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y mantenimiento
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Die mit
dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahrt
werden. De met het product meegeleverde handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van
het product worden bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
Jøtul PF 732
2
26
50
74

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jotul PF 732

  • Página 1 Jøtul PF 732 - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Jøtul PF 732 FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    FRANCAIS SOMMAIRE PRÉAMBULE ������������������������������������������������������������������������� 3 9 UTILISATION DU POÊLE ������������������������������������������������� 14 1.1 Symboles ....................3 9.1 Allumage ....................14 1.2 Destination d’usage ................3 9.2 Modification des paramètres .............. 14 1.3 Objectifs et contenu du manuel ............3 9.3 Extinction ..................... 14 1.4 Entretien du manuel ................3 9.4 Fonctionnement avec un thermostat ambiant........
  • Página 3: Préambule

    FRANCAIS 1 PRÉAMBULE ente Du poêle À la rétrocession du poêle, l’utilisateur est tenu de Les appareils de chauffage Jøtul (dénommés ci-après remettre au nouveau propriétaire, le manuel. poêles à granulés) sont construits et assemblés suivant 1�5 MISE A JOUR DU MANUEL les prescriptions de sécurité...
  • Página 4: Garantie Légale

    FRANCAIS 1�13 PLAQUE SIGNALETIQUE E) Directive 85/374/CEE: “En ce qui concerne le rapprochement des dispositions législatives, La plaque signalétique est apposée sur l’arrière du poêle et réglementaires administratives Etats contient toutes les données caractéristiques du produit, membres concernant la responsabilité des produits y compris les références du fabricant, le numéro de défectueux.»...
  • Página 5: Consignes Destinées A L'utilisateur

    FRANCAIS 3 CARACTÉRISTIQUES DU 2�3 CONSIGNES DESTINÉES A L’UTILISATEUR COMBUSTIBLE Prévoir un lieu d’installation du poêle conforme à la législation locale, nationale et européenne� 3�1 CARACTÉRISTIQUES DU • S’agissant d’un appareil de chauffage, les surfaces COMBUSTIBLE externes du poêle sont particulièrement chaudes� La prudence maximale est recommandée pendant son •...
  • Página 6: Manutention Et Transport

    FRANCAIS 4 MANUTENTION ET 5 PRÉPARATION DU LIEU TRANSPORT D’INSTALLATION Le poêle est livré complet avec toutes les pièces fournies. 5�1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES Faites attention à la tendance au déséquilibre du poêle. Il y a plusieurs facteurs qui rendent une combustion Son centre de gravité...
  • Página 7: Air De Combustion

    FRANCAIS Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour tout changement dans les caractéristiques du matériau constituant le plancher sous l’appareil. Les éventuels éléments en bois (poutres) ou en matériau inflammable situés près du poêle doivent être protégés avec du matériau ignifuge. Le poêle doit être installé...
  • Página 8: Evacuation De La Fumee

    FRANCAIS Le décret N° 2008-1231 article R131-2 dispense de l’entrée d’air directement extérieure puisque l’appareil dispose de sa propre amenée d’air pour les appareils étanches. 5�5 EVACUATION DE LA FUMEE Le poêle fonctionne avec la chambre de combustion sous pression négative. Il est essentiel de s’assurer que le tube de raccordement soit étanche.
  • Página 9 FRANCAIS 5�5�1 Evacuation par le toit à travers un conduit traditionnel Le conduit de cheminée pour les gaz d’échappement doit être certifié selon les normes EN 1856 -1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384-1-3 - EN 12391-1 en ce qui concerne la taille et les matériaux utilisés dans la construction.
  • Página 10: Installation

    FRANCAIS 6 INSTALLATION L’installateur devra posséder les qualifications requises par la directive européenne N° 2009/28/CE du 23/04/2009 JOUE du 05/06/2009 article 14-3. 6�1 MISE À NIVEAU DU POELE Le poêle doit être posé de niveau et d’aplomb avec l’aide d’un niveau à bulle. Il peut être réglé en utilisant les pieds de réglage (fig.
  • Página 11: Deux Configurations Différentes Sont Programmables

    FRANCAIS 7 DESCRIPTION DU POÊLE 6�3 CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, le poêle doit 7�1 CLAVIER DE COMMANDE être configuré de façon propre afin d’optimiser son fonctionnement. Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle en appuyant sur l’interrupteur situé au dos a) A l’aide des touches flèche , sélectionner le menu Configuration...
  • Página 12: Utilisation Du Clavier De Commande

    FRANCAIS 7�1�2 Description du menu ICONE FONCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1–5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*,1–5; Auto; Hi. *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 6°C ...
  • Página 13: Paramètres De Fonctionnement

    FRANCAIS 7�3 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Ne pas vider directement le sac dans la trémie pour ne pas y jeter de la sciure ou des corps étrangers qui pourraient Le fonctionnement du poêle dépend des paramètres nuire au bon fonctionnement du poêle, et ne pas verser de Puissance, Ventilation et Température réglés par de pellets en dehors de la trémie.
  • Página 14: Utilisation Du Poêle

    FRANCAIS 8�3�2 Mise au point de la luminosité de l’écran 8�3�5 Mise au point du type de pellet Il est possible de mettre au point la luminosité de l’écran Il est possible de mettre au point le type de pellet employé. lorsqu’il est en mode veille.
  • Página 15: Fonctionnement Avec Un Thermostat Ambiant

    FRANCAIS 9�4 FONCTIONNEMENT AVEC UN 10�1�1 Mise au point des programmes THERMOSTAT AMBIANT a) A l’aide des touches , sélectionner le menu En cas de contrôle du poêle avec un thermostat Configuration et appuyer sur (ou chrono-thermostat) extérieur l’installateur doit programmer la configuration 2.
  • Página 16: Fonction Économie "Eco Mode

    FRANCAIS 10�1�3 Activation / désactivation du timer 10�5 FONCTION RAVITAILLEMENT Cette fonction permet d’enregistrer le remplissage de a) A l’aide des touches flèche sélectionner le menu pellets dans la trémie. Timer Ainsi et, sur la base des paramètres de fonctionnement, b) Confirmer avec la touche le poêle est en mesure de calculer les heures d’autonomie avant de devoir remplir à...
  • Página 17: Gestion Des Alarmes

    FRANCAIS 11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1) avertissement sonore (bip), 2) allumage de l’une des icônes suivantes: 3) s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint, 4) l’effleurement prolongé de la touche “annuler” affiche le code de l’alarme : CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES...
  • Página 18: Entretien

    FRANCAIS 12 ENTRETIEN 12�2�2 Nettoyage du tiroir à cendres Le nettoyage du tiroir à cendres doit être effectué chaque 12�1 MESURES DE SÉCURITÉ semaine ou plus souvent en cas de besoin. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter Pour accéder au tiroir à cendres, ouvrir la porte du tiroir à les mesures suivantes: cendre et retirer le tiroir (fig.12.3).
  • Página 19 FRANCAIS Déposer les vis de fixation latérales arrière gauche (Fig. 12.6). fig� 12�5 Frotter jusqu’à ce que la vitre devienne propre. Ne pas nettoyer la porte vitrée pendant la marche du poêle et ne fig� 12�6 pas utiliser d’éponges abrasives. Ne pas humidifier le joint de la porte, car cela accélérerait son usure.
  • Página 20: Entretien Extraordinaire

    FRANCAIS 13 DESTRUCTION ET MISE AU 12�3 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE REBUT Le poêle à pellets est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un Le désossement et la mise au rebut du poêle sont à la revendeur JØTUL agréé, une fois par an et de préférence charge et sous la responsabilité...
  • Página 21: Schéma De Branchement Électrique

    FRANCAIS SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Jøtul PF 732 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Fumée Air* 13** ATTENTION: Protection de phase, ajoutée par le client. 13** Ne changez pas la polarité! * Hors la version “Silent”...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    FRANCAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Jøtul PF 732 (conforme à la norme EN 14785) *Puissance thermique globale (rendement) 2,9 kW 7 kW Rendement 92,3 % 89 % Température fumées 85,8 °C 193,7 °C Débit de fumée 3,47 g/s 4,6 g/s Consommation horaire...
  • Página 23: Description

    FRANCAIS DESCRIPTION COUVERCLE DU RÉSERVOIR PORTE ESTHÉTIQUE VITRE PORTE POIGNÉE PORTE FOYER TIROIR A CENDRES BRASIER FOYER RÉSERVOIR PELLET TABLEAU TUYAU D’ÉVACUATION DES FUMÉES SONDE AMBIANT INTERRUPTEUR GÉNÉRAL THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A RÉARMEMENT MANUEL TUBE POUR L’AIR COMBURANT...
  • Página 24: Dimensions

    FRANCAIS DIMENSIONS Jøtul PF 732 Ø...
  • Página 25: Étiquette Ce

    FRANCAIS ÉTIQUETTE CE Jøtul PF 732 JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.000001220 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 732 Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input...
  • Página 26 DEUTSCH INHALT VORWORT ��������������������������������������������������������������������������� 27 9 GEBRAUCH DES OFENS ������������������������������������������������ 37 1.1 Symbole ....................27 9.1 Anzünden ....................37 1.2 Gebrauch ....................27 9.2 Parameteranpassung................37 1.3 Zweck und Inhalt des Handbuchs ............27 9.3 Ausschalten ..................37 1.4 Aufbewahren des Handbuchs .............27 9.4 Betrieb mit einem Raumthermostat ..........37 9.5 Betrieb mit einem am Ofen installierten 1.5 Aktualisierung des Handbuchs ............27 Umgebungstemperaturfühler ............
  • Página 27: Vorwort

    DEUTSCH 1 VORWORT erstörung oDer erlust Bei Bedarf ist eine neue Kopie beim zuständigen JØTUL- Jøtul-Heizgeräte Folgenden Pelletöfen Verkäufer anzufordern. bezeichnet) werden gemäß den Sicherheitsvorschriften eiterverkauf Des fens der einschlägigen europäischen Richtlinien entwickelt Beim eventuellen Weiterverkauf des Ofens muss das und aufgestellt.
  • Página 28: Gesetzliche Garantie

    DEUTSCH 1�13 TYPENSCHILD E) Richtlinie 85/374/EWG: „Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des über die Haftung für fehlerhafte Produkte“. Ofens und enthält alle Produktdaten, einschließlich der F) Richtlinie 1999/5/EG: Funkanlagen Referenznummer des Herstellers, der Registriernummer Telekommunika tionsendeinrichtungen und der Kennzeichnung gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität“...
  • Página 29: Hinweise Für Den Benutzer

    DEUTSCH 3 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN 2�3 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Vorschriften der örtlichen, landesspezifischen und 3�1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN europäischen Vorschriften vor� • Pellets oder auch Holzpellets genannt (Abb.  3.1) • Bei einer Heizvorrichtung sind die Außenflächen des bestehen aus verschiedenen Holzarten, die in einem Ofens besonders heiß�...
  • Página 30: Transport Und Verladen

    DEUTSCH 4 TRANSPORT UND VERLADEN 5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Der Ofen wird vollständig mit allen Teilen geliefert. Seien Sie vorsichtig, denn der Ofen neigt zum Kippen. 5�1 ALLGEMEINE HINWEISE Der Schwerpunkt ist nach vorne versetzt. Es gibt mehrere Faktoren, die die Verbrennung im Berücksichtigen Sie die obigen Empfehlungen, wenn Sie Hinblick auf die thermische Leistung und die geringe den Ofen auf einer Transportpalette bewegen.
  • Página 31: Standort Des Ofens

    DEUTSCH 5�2 STANDORT DES OFENS Beigefügt sind die bei der Aufstellung des Ofens einzuhaltenden Mindestabstände in Zentimetern (Abb. 5.1) in Bezug auf Trennwände und brennbare Gegenstände. Bei nicht brennbaren Trennwänden / Objekten können diese Maße halbiert werden. Schützen Sie alle Gegenstände vor Hitzeabstrahlung und Brandgefahr, die bei zu großer Hitzeeinwirkung in Brand geraten könnten.
  • Página 32: Rauchabzug

    DEUTSCH Benutzer versperrt werden dürfen. Wenn es andere Heizgeräte gibt, ist es notwendig, in jedem örtlichen Verbrennungslufteinlass die für das einwandfreie Funktionieren aller Geräte erforderliche Luftmenge zu gewährleisten. Wenn in dem Raum, in dem sich der Kaminofen befindet, die motorisierte Luftabzugsanlage (VMC) schlecht funktioniert, könnte dies durch einen Mangel an Brennluft für das Gerät verursacht werden.
  • Página 33: Installation

    DEUTSCH 6 INSTALLATION Der Installationstechniker muss über ein JØTUL- Zertifikat für die Installation von Geräten für feste Brennstoffe verfügen. 6�1 NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage waagrecht und senkrecht ausgerichtet werden. Die Einstellung kann mithilfe der Stellfüße erfolgen (Abb. 6.1). Die Füße sind bis zu den aufgesetzten Müttern herauszuschrauben.
  • Página 34: Anfangskonfiguration

    DEUTSCH 7 BESCHREIBUNG DES OFENS 6�3 ANFANGSKONFIGURATION Je nach Installationsart muss der Ofen zwecks 7�1 BEDIENTASTEN Betriebsoptimierung richtig konfiguriert werden. Layout der Bedientasten: Schalten Sie dazu zunächst die Stromversorgung des Ofens ein, indem Sie den Schalter auf der Rückseite drücken. a) Wählen Sie mittels der Pfeiltasten das Menü...
  • Página 35: Benutzung Der Bedientasten

    DEUTSCH 7�1�2 Beschreibung der Menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsleistung. 1–5 Belüftung: *(sofern vorgese- Einstellung der Ventilatorleistung im Raum AUS*,1–5; Auto; Hi. hen) Zeigt die Raumtemperatur an und lässt die gewünschte Temperatur Temperatur zwischen 6 °C und 51 °C programmieren Zeigt die Zeit des selbständigen Betriebs an und ermöglicht das Resetten Brennstoff...
  • Página 36: Betriebsparameter

    DEUTSCH 8 ERSTE SCHRITTE 7�3 BETRIEBSPARAMETER Der Betrieb des Ofens hängt von den durch den Benutzer 8�1 PELLETZUFÜHRUNG eingestellten Parametern „Leistung“, „Lüftung“ und „Temperatur“ ab. Vor dem Anzünden des Ofens muss als erstes der Pelletbehälter befüllt werden. Die Pellets sind mit einer 7�3�1 Ändern der Leistung kleinen Schaufel in den Behälter zu füllen.
  • Página 37: Gebrauch Des Ofens

    DEUTSCH 8�3�2 Bildschirmhelligkeit einstellen 8�3�5 Einstellen des Pellettyps Die Bildschirmhelligkeit kann eingestellt werden, wenn Die Art der verwendeten Pellets kann eingestellt werden. sich der Bildschirm im Standby-Modus befindet. a) Wählen Sie mit den Tasten das Menü „Konfiguration“ a) Wählen Sie mit den Tasten das Menü...
  • Página 38: Umgebungstemperaturfühler

    DEUTSCH Der Ofen wird automatisch neu gestartet, wenn g) Der Minutenparameter beginnt zu blinken. Ändern Sie den die Temperatur unter den am externen Thermostat Parameter mit den Tasten . Anschließend drücken eingestellten Wert fällt (geschlossener Stromkreis). Sie die Taste Wenn Sie den Ofen zum ersten Mal anzünden oder h) Der Parameter der Ausschaltzeit beginnt zu blinken.
  • Página 39: Funktion „Delta Erneutes Anzünden

    DEUTSCH 10�5 NACHFÜLL-FUNKTION a) Wählen Sie mit den Tasten das Menü „Konfiguration“ Diese Funktion erlaubt, die Befüllung des Behälters mit und drücken Sie Pellets zu registrieren. b) Mit der Taste wählen Sie das Passwort „ aus und 7“ Auf diese Weise ist der Ofen in der Lage, anhand der bestätigen Sie mit der Taste Betriebsparameter die Stunden der Autonomie zu berechnen, bevor der Behälter nachgefüllt werden muss.
  • Página 40: Alarm-Management

    DEUTSCH 11 ALARM-MANAGEMENT Eine Störung wird auf folgende Weise signalisiert: 1) Akustische Warnung (Piepton), 2) Aufleuchten eines der nachfolgenden Symbole: 3) Im Falle eines Alarms geht der Ofen aus, 4) Das Drücken und Festhalten der Taste „Abbrechen“ zeigt den Alarmcode ALARMCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN...
  • Página 41: Wartung

    DEUTSCH 12 WARTUNG 12�2�2 Reinigung der Ascheschublade Die Ascheschublade sollte wöchentlich oder bei Bedarf 12�1 SICHERHEITSMASSNAHMEN auch öfters gereinigt werden. Vor Beginn jeglicher Wartungsarbeiten sind die folgenden Um Zugang zum Aschekasten zu erhalten, öffnen Sie die Vorkehrungen zu treffen: Schubladentür und nehmen Sie die Schublade heraus •...
  • Página 42 DEUTSCH Die Befestigungsschrauben links hinten lösen (Abb. 12.8). Abb� 12�5 12�2�5 Reinigen der Kaminleitungen Abb� 12�6 Die Kaminleitung sollte mindestens zweimal im Jahr – zu Beginn und in der Mitte der Wintersaison – sowie bei Bedarf gereinigt werden. Wenn der Kamin horizontale Den Kontrollstopfen und die zugehörige Dichtung Abschnitte aufweist, prüfen und entfernen Sie Asche- herausnehmen (Abb.
  • Página 43: Außerordentliche Wartung

    DEUTSCH 13 ENTSORGUNG UND 12�3 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG VERSCHROTTUNG Der Pelletofen ist ein mit festen Brennstoffen befeuerter Wärmeerzeuger und erfordert als solcher eine außerordentliche jährliche Wartung, die einmal im Der Eigentümer ist allein für die Entsorgung und Jahr, vorzugsweise zu Beginn der Heizsaison, von einem Verschrottung des Ofens verantwortlich und muss autorisierten JØTUL-Servicetechniker...
  • Página 44: Elektroschaltplan

    DEUTSCH ELEKTROSCHALTPLAN Jøtul PF 732 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Abgas Luft* 13** ACHTUNG: Vom Kunden hinzugefügter Phasenschutz. 13** Polarisierung nicht verändern. * Außer der Modelle „Silent“ “Silent” 230 V AC ** Ausschließlich Modelle mit beigefügten Mikroschaltern...
  • Página 45: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Jøtul PF 732 (gemäß EN 14785) Maks *Gesamtwärmeleistung 2,9 kW 7 kW Wirkungsgrad 92,3 % 89 % Rauchgastemperatur 85,8 °C 193,7 °C Rauchgasdurchsatz 3,47 g/s 4,6 g/s Stündlicher Verbrauch 0,628 kg/h 1,6 kg/h 151 mg/Nm 25,9 mg/Nm CO-Emission (13 % O...
  • Página 46: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG BEHÄLTERDECKEL TÜR SCHEIBE IN DER BRENNRAUMTÜR TÜRGRIFF BRENNRAUMTÜR ASCHESCHUBLADE ROST INNERE PLATTEN PELLETBEHÄLTER BEDIENTASTEN RAUCHGASAUSGANG AUSSENTEMPERATURSENSOR HAUPTSCHALTER SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLEM RESET VERBRENNUNGSLUFTLEITUNG...
  • Página 47: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Jøtul PF 732 Ø...
  • Página 48: Ce-Kennzeichnung

    DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Jøtul PF 732 JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.000001220 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 732 Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Treibstoffart Nominal heat input PImax 7,86 Eintrag für die Nennwärme...
  • Página 49 DEUTSCH...
  • Página 50 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ��������������������������������������������������������������������������51 9 DE HAARD GEBRUIKEN ��������������������������������������������������61 1.1 Symbolen ....................51 9.1 Ontsteken ..................... 61 1.2 Gebruik ....................51 9.2 Parameters veranderen ............... 61 1.3 Doelen en inhoud van de handleiding ..........51 9.3 Doven ....................61 1.4 De handleiding bewaren ...............51 9.4 Werking met de kamerthermostaat ...........
  • Página 51: Inleiding

    NEDERLANDS 1 INLEIDING oorverkoop van De haarD In geval van doorverkoop van de haard is de gebruiker Jøtul verwarmingsapparaten (hierna pellethaarden verplicht de handleiding over te dragen aan de nieuwe genoemd) zijn gebouwd en gemonteerd volgens de gebruiker. veiligheidsvoorwaarden die zijn bepaald in de geldende 1�5 BIJWERKEN VAN DE HANDLEIDING Europese richtlijnen.
  • Página 52: Wettelijke Garantie

    NEDERLANDS 1�14 LEVERING OVEN E) Richtlijn 85/374/EEG: “betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke De haard wordt geleverd in een kartonnen verpakking, bepalingen der Lid-Staten inzake de aansprakelijkheid vastgezet op een houten pallet die kan worden verplaatst voor produkten met gebreken”. met een vorkheftruck en/of ander hulpmiddel.
  • Página 53: Aanbevelingen Voor Gebruikers

    NEDERLANDS 3 BRANDSTOFEIGEN- 2�3 AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIKERS SCHAPPEN Bereid een plaats voor installatie van de haard voor aan de hand van de lokale, landelijke en Europese voorschriften� 3�1 BRANDSTOFEIGENSCHAPPEN • De buitenkant van de haard wordt erg heet� Wees zo voorzichtig mogelijk tijdens werking:: •...
  • Página 54: Laden En Transport

    NEDERLANDS 4 LADEN EN TRANSPORT 5 HET VOORBEREIDEN VAN DE INSTALLATIE LOCATIE De haard wordt compleet met alle benodigde onderdelen geleverd. 5�1 ALGEMENE OVERWEGINGEN Wees voorzichtig in verband met de neiging van de haard Er zijn verschillende factoren die verbranding efficiënter om uit balans te raken.
  • Página 55: Locatie Van Het Kachel

    NEDERLANDS 5�3 LOCATIE VAN HET KACHEL Bijgevoegd zijn de minimale afstanden in centimeters (Abf. 5.1) die in acht moeten worden genomen bij het installeren van de kachel met betrekking tot scheidingswanden en brandbare objecten. In het geval van niet-brandbare scheidingswanden / objecten kunnen deze afmetingen worden gehalveerd.
  • Página 56: Rookvaccuatie

    NEDERLANDS 5�5 ROOKVACCUATIE De kachel werkt met de verbrandingskamer onder negatieve druk. Het is essentieel om ervoor te zorgen dat de buisverbinding lucht en waterdicht is. Zorg ervoor dat het rookkanaal volgens de voorschriften NEN 2757, artikel 5�1) is gebouwd en zelfdragend is om te voorkomen dat het op de kachel leunt�...
  • Página 57: Installatie

    NEDERLANDS 6 INSTALLATIE De installateur moet het Jøtul-certificaat hebben, dat toestemming geeft voor de installatie van apparaten die op vaste brandstof worden gestookt. 6�1 DE HAARD WATERPAS ZETTEN De haard moet horizontaal en verticaal waterpas worden gezet. Dit kan worden bewerkstelligd met behulp van de pootjes (Afb.
  • Página 58: Eerste Configuratie

    NEDERLANDS 7 BESCHRIJVING VAN DE 6�3 EERSTE CONFIGURATIE HAARD Afhankelijk van het soort installatie moet de haard correct worden geconfigureerd voor optimale werking. 7�1 BEDIENINGSPANEEL Schakel voor dit doeleinde eerst de haard in met de schakelaar op de achterkant. a) Kies met de pijltjesknoppen het menu configuratie en druk op b) Kies nummer...
  • Página 59: Bedieningspaneel

    NEDERLANDS 7�1�2 Menubeschrijving ICOON FUNCTIE BESCHRIJVING WAARDEN Vermogen Werkvermogen instellen 1–5 Ventilatie: Het vermogen van de luchtventilator in de ruimte instellen OFF*,1–5; Auto; Hi. *(indien voorzien) Geeft de kamertemperatuur weer en maakt het mogelijk om de gewenste Temperatuur 6°C tot 51°C temperatuur in te stellen.
  • Página 60: Werkingsparameters

    NEDERLANDS 7�3 WERKINGSPARAMETERS Leef de pelletzak niet direct in de bak, anders komen er zaagsel of vreemde voorwerpen in de haard, die De werking van de haard hangt af van de door de vervolgens de juiste werking kunnen verstoren, en vallen gebruiker ingestelde parameters Vermogen, Ventilatie en er snel pellets op de grond rond de oven.
  • Página 61: De Haard Gebruiken

    NEDERLANDS 8�3�2 De helderheid van het scherm instellen 8�3�5 Het pellettype instellen De helderheid van het scherm kan worden ingesteld U kunt het type gebruikte pellets instellen. wanneer het scherm in de standby-modus staat. a) Kies de waarde met de knoppen en bevestig met de ”7”...
  • Página 62: Werking Met Geïnstalleerde Omgevingstemperatuursensor

    NEDERLANDS 10�1�1 Programma’s instellen Tijdens de eerste keer ontsteken of na het doven van de haard via het bedieningspaneel (knop ) moet de haard a) Kies met de pijltjesknoppen het menu “Configuratie” opnieuw worden ontstoken met het bedieningspaneel� en druk op De haard wordt tevens gedoofd wanneer de temperatuur ondanks de modulatie verder blijft stijgen.
  • Página 63: Spaarfunctie „Eco Mode

    NEDERLANDS 10�2 SPAARFUNCTIE „ECO MODE” 10�5 BIJVULFUNCTIE Bij deze functie wordt de haard uitgeschakeld zodra de Met deze functie kan het vullen van de pelletbak worden geprogrammeerde omgevingstemperatuur bereikt is. geregistreerd. Als  deze functie niet actief is, zal de haard zijn werking Zo kan de haard op basis van de werkingsparameters het moduleren om de ingestelde temperatuur te handhaven aantal autonome uren tot noodzakelijk bijvullen van de...
  • Página 64: Zalarmbeheer

    NEDERLANDS 11 ZALARMBEHEER Defecten worden op de volgende manier gesignaleerd: 1) gezondheidswaarschuwing (piep), 2) branden van een van de volgende iconen: 3) bij een alarmmelding gaat de haard uit, 4) door de knop “annuleren” ingedrukt te houden, verschijnt de alarmcode: ALARMCODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN...
  • Página 65: Onderhoud

    NEDERLANDS 12 ONDERHOUD 12�2�2 De asla reinigen De asla moet ten minste een keer per week of indien 12�1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN nodig vaker worden gereinigd. Verricht voorafgaand aan onderhoud de volgende Open voor toegang tot de asla de deur van de la en schuif handelingen: de la uit (Afb.
  • Página 66 NEDERLANDS Schroef de bevestigingsschroeven aan de zijkant, linksachter los (Afb. 12.6). Abf� 12�5 Schuren tot het glas schoon is. De glazen deur niet reinigen wanneer de haard is ingeschakeld en geen Abf� 12�6 schuurspons gebruiken. De deurafdichtingen niet vochtig maken; hierdoor zullen ze sneller slijten. Verwijder de controlepin en de bijbehorende dichting (Afb.
  • Página 67: Buitengewoon Onderhoud

    NEDERLANDS 13 VERWIJDERING EN SLOOP 12�3 BUITENGEWOON ONDERHOUD De haardoven is een warmtegenerator die brandt op Verwijdering en sloop van de haard valt volledig onder de vaste brandstof en daarom jaarlijks buitengewoon verantwoordelijkheid van de eigenaar, die te werk moet onderhoud nodig heeft, dat moet worden verricht door gaan volgens de in zijn land geldende voorschriften op het een geautoriseerde verkoper van JØTUL, bij voorkeur gebied van veiligheid en milieubescherming.
  • Página 68: Elektrisch Aansluitingsschema

    NEDERLANDS ELEKTRISCH AANSLUITINGSSCHEMA Jøtul PF 732 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Verbran- Lucht* dingsgassen 13** LET OP: Fasebescherming, toegevoegd door de klant. 13** De polarisatie niet veranderen. * Behalve Silent-modellen 230 V AC ** Alleen modellen met inbegrepen microschakelaars DIFFERENTIËLE...
  • Página 69: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS Jøtul PF 732 (conform de norm EN 14785) Maks *Volledig thermisch vermogen 2,9 kW 7 kW Rendement 92,3 % 89 % Rooktemperatuur 85,8 °C 193,7 °C Rookdebiet 3,47 g/s 4,6 g/s Verbruik per uur 0,628 kg/h 1,6 kg/h...
  • Página 70: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING DEKSEL VAN DE BAK DEUR DEURGLAS VERBRANDINGSRUIMTE HANDVAT DEUR VAN DE VERBRANDINGSRUIMTE ASLA VERBRANDINGSBAK BINNENPLATEN PELLETBAK BEDIENINGSPANEEL ROOKUITGANG OMGEVINGSTEMPERATUURSENSOR HOOFDSCHAKELAAR VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT MET HANDMATIGE RESET KANAAL VOOR VERBRANDINGSLUCHT...
  • Página 71: Afmetingen

    NEDERLANDS AFMETINGEN Jøtul PF 732 Ø...
  • Página 72: Ce-Keurmerk

    NEDERLANDS CE-KEURMERK Jøtul PF 732 JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.000001220 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 732 Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Type brandstof Nominal heat input...
  • Página 73 NEDERLANDS...
  • Página 74 ESPAÑOL ÍNDICE PREÁMBULO ����������������������������������������������������������������������75 9 UTILIZACIÓN DE LA ESTUFA ��������������������������������������� 85 1.1 Simbología ................... 75 9.1 Encendido ....................85 1.2 Utilización .................... 75 9.2 Modificación de parámetros ..............85 1.3 Objetivo y contenido del manual ............75 9.3 Apagado ....................85 1.4 Conservación del manual ..............75 9.4 Funcionamiento con termostato ambiente ........85 1.5 Actualización del manual ..............
  • Página 75: Preámbulo

    ESPAÑOL 1 PREÁMBULO 1�5 ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL Este manual cumple con los conocimientos técnicos en el Los aparatos de calefacción Jøtul (denominados de momento de comercialización de la estufa. ahora en adelante estufas de pellets) se fabrican según Las estufas se venden con toda la documentación técnica las indicaciones de seguridad de las directivas europeas necesaria.
  • Página 76: Garantía Legal

    ESPAÑOL 1�8 GARANTÍA LEGAL 1�14 ENTREGA DE LA ESTUFA Para que el usuario para gozar de la garantía legal, La estufa se entrega perfectamente embalada en una caja conforme a la Directiva CEE 1999/44/CE, debe cumplir de cartón y fijada en un palé de madera que permite su escrupulosamente con las indicaciones del presente movimiento por montacargas y / u otros medios.
  • Página 77: Advertencias Para El Usuario

    ESPAÑOL 3 CARACTERÍSTICAS DEL 2�3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO COMBUSTIBLE Proporcione un lugar para instalar la estufa de acuerdo con la legislación local, nacional y europea� • Al tratarse de un aparato de calefacción, las superficies 3�1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE externas de la estufa están particularmente calientes�...
  • Página 78: Desplazamiento Ytransporte

    ESPAÑOL 4 DESPLAZAMIENTO Y 5 PREPARACIÓN DEL LUGAR TRANSPORTE DE INSTALACIÓN La estufa se entrega completa con todas las piezas 5�1 CONSIDERACIONES GENERALES necesarias. El centro de gravedad de la estufa está Hay varios factores que hacen que la combustión sea desplazado hacia la parte delantera.
  • Página 79: Aire De Combustión

    ESPAÑOL Cualquier elemento de madera (vigas) o material inflamable ubicado cerca de la estufa debe protegerse con material ignífugo. La estufa debe instalarse al menos a 150 cm de paredes u objetos inflamables. Prever un espacio técnico accesible para las opoeraciones de mantenimiento�...
  • Página 80 ESPAÑOL su fabricante que los habilitan para la utilización con Evitar siempre el contacto con materiales combustibles combustible sólido (recordatorio: temperatura dada por (vigas de madera) y en todo caso hacerse cargo de su el fabricante de la estufa en la etiqueta CE más 50° de aislamiento con material ignífugo.
  • Página 81: Instalación

    ESPAÑOL 6 INSTALACIÓN 6�1 PUESTA A NIVEL DE LA ESTUFA La estufa se debe poner a nivel, con el auxilio de un nivel de burbuja. Puede regularse utilizando las patas ajustables (fig. 6.1). Gire las patas para ajustarlas en altura. A B = Nivel de burbuja.
  • Página 82: Dos Configuraciones Diferentes Programables

    ESPAÑOL 7 DESCRIPCIÓN DE LA 6�3 CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación, la estufa se debe ESTUFA configurar de manera adecuada para optimizar su funcionamiento. 7�1 PANEL DE MANDO Para hacer esto, primero encienda la estufa presionando el interruptor en la parte posterior. a) Con ayuda de los botones flecha , seleccione el menú...
  • Página 83: Uso Del Panel De Mando

    ESPAÑOL 7�1�2 Descripción de los menús VALORES ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Ventilation Réglez la puissance du ventilateur de l’air ambiant OFF*,1..5; Auto; Hi *(si prévue) Affiche la température ambiante et permet de programmer la température Temperature 6°C ..
  • Página 84: Parámetros De Funcionamiento

    ESPAÑOL 8 OPERACIONES PRELIMINARES 7�3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la estufa depende de los parámetros 8�1 CARGA DE PELLETS de Potencia, Ventilación y Temperatura programados por La primera operación a realizar antes de encender el el usuario. producto es llenar el depósito de combustible (pellet). 7�3�1 Modificación de la Potencia No cargar directamente de la bolsa para evitar descargar serrín o elementos extraños que pueden afectar el buen...
  • Página 85: Utilización De La Estufa

    ESPAÑOL 9 UTILIZACIÓN DE LA ESTUFA a) Con ayuda de los botones , seleccionar el menú configuración y presionar 9�1 ENCENDIDO b) Seleccionar contraseña “ ” con el botón y confirmar con Para encender la estufa, toque el botón durante unos el botón segundos.
  • Página 86: Funcionamiento Con Una Sonda Ambiente Instalada En La Estufa

    ESPAÑOL 10 FUNCIONES DISPONIBLES 9�5 FUNCIONAMIENTO CON UNA SONDA AMBIENTE INSTALADA EN LA ESTUFA 10�1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR Le estufa puede encenderse o apagarse manualmente o mediante programación. Esta función permite programar y asignar programas personalizados a los diferentes días de la semana para La estufa modula su potencia de acuerdo con la encender y / o apagar automáticamente la estufa.
  • Página 87: Función Económica „Eco Mode

    ESPAÑOL 10�1�3 Activación / desactivación del temporizador 10�5 FUNCIÓN DE RELLENADO Esta función registra el llenado de pellets en el depósito. Por lo tanto, y en función de los parámetros de a) Con las flechas seleccionar el menú Timer funcionamiento, la estufa puede calcular las horas de b) Confirmar con el botón autonomía hasta tener que recargar el depósito de pellet.
  • Página 88: Gestión De Alarmas

    ESPAÑOL 11 GESTIÓN DE ALARMAS Un defecto de funcionamiento se avisa de la siguiente manera: 1) alarma sonora (bip), 2) encendido de alguno de los siguientes iconos: 3) si se trata de una alarma, la estufa se parará, 4) al presionar y mantener el botón “cancelar” muestra el código de alarma: COD.
  • Página 89: Mantenimiento

    ESPAÑOL 12 MANTENIMIENTO 12�2�2 Limpieza del cajón de cenizas La limpieza del cajón de cenizas debe hacerse cada semana 12�1 MEDIDAS DE SEGURIDAD o con mayor frecuencia si es necesario. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, Para acceder al cajón de cenizas, abra la puerta del cajón tome las siguientes medidas: de cenizas y retire el cajón (fig.
  • Página 90 ESPAÑOL 12�2�8 Limpieza del conducto de humos Las operaciones de limpieza puede hacerlas el usuario a condición de que siga todas las instrucciones de este manual. Se recomienda hacer la limpieza con la estufa apagada y fría. Cada 500 kg de pellets consumidos, es necesario limpiar el posible depósito de residuos en el compartimento de evacuación de humos.
  • Página 91: Mantenimiento Extraordinario

    ESPAÑOL 13 DESTRUCCIÓN Y 12�3 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO La estufa de pellets es un generador de calor de combustible ELIMINACIÓN sólido y, por lo tanto, requiere un mantenimiento anual extraordinario que debe realizar un distribuidor autorizado El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo de JØTUL, una vez al año y preferiblemente al comienzo y están bajo la responsabilidad exclusivamente del de la temporada.
  • Página 92: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS Jøtul PF 732 t° t° t° UI / +16V CN12 CN11 CN10 L ~230 N Humo Aire* 13** NOTA: Protección de fase, aportada por el cliente. 13** ¡No cambie la polaridad! * Excepto Modelos “Silent” 230 V AC...
  • Página 93: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Jøtul PF 732 (conforme norma EN 14785) *Potencia térmica global (rendimiento) 2,9 kW 7 kW Eficiencia 92,3 % 89 % Temperatura de humos 85,8 °C 193,7 °C Flujo de humo 3,47 g/s 4,6 g/s Consumo horario 0,628 kg/h...
  • Página 94: Descripción

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TAPA DEL DEPÓSITO PUERTA ESTÉTICA CRISTAL DE LA PUERTA MANETA PUERTA DE ESTUFA CAJÓN DE CENIZAS BRASERO PLACAS INTERIORES DEPÓSITO DE PELLET PANEL TUBO DE EVACUACIÓN DE HUMOS SONDA AMBIENTE INTERRUPTOR GENERAL TERMOSTATO DE SEGURIDAD CON REARMADO MANUAL TUBO DE AIRE COMBURENTE...
  • Página 95: Dimensiones

    ESPAÑOL DIMENSIONES Jøtul PF 732 Ø...
  • Página 96: Etiqueta Ce

    ESPAÑOL ETIQUETA CE Jøtul PF 732 JØTUL FRANCE SAS - 3, Chemin du Jubin – F-69574 Dardilly Cedex EN 14785:2006 DOP Nr.000001220 – N. B. 2456 Type: JØTUL PF 732 Matr. Nº LT000000000000000012345 Fuel type Pellet Combustible Nominal heat input...
  • Página 97 ESPAÑOL...
  • Página 98 ESPAÑOL...
  • Página 99 ESPAÑOL...
  • Página 100 Jøtul trabaja en la mejora continua de sus productos. Por eso se reserva el derecho de modificar especificaciones, colores y equipamiento sin previo aviso. Jøtul France 3, chemin du Jubin 69574 DARDILLY www.jotul.com/fr...

Tabla de contenido