Chamberlain LiftMaster LYN300 Serie Manual De Instrucciones

Chamberlain LiftMaster LYN300 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LiftMaster LYN300 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118
Anleitungen
de
Instructions
fr
Instructions
en
cs
Návody
Instrucciones – Automatismos de puerta automáticos, modelos LYN300, LYN400,
es
O‰ËÁ›Â˜
el
hu
Útmutatók
hr
Upute
Istruzioni
it
Instrukties
nl
Instruções
pt
pl
Instrukcje
Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300,
ru
Int. Service (+49) 6838/907 172
int
de
für Service 06838/907 172
for service (+44) 0845 602 4285
en
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
– Automatische Torantriebe Modelle LYN300, LYN400, SCS300 Serie
– Les ouvre-portails automatiques LYN300, LYN400, séries SCS300
– Automatic Gate Opener Modells LYN300 Series, LYN400 Series,
SCS300 Series
– Automatické pohony bran modely LYN300, LYN400, série SCS300
SCS300 de las series
– ·˘ÙfiÌ·ÙÔÈ Ì˯·ÓÈÛÌÔ› Áηڷ˙fi ÔÚÙ·˜, ÌÔÓ٤Ϸ LYN300, LYN400,
SCS300 Series
– SCS300-as sorozatba tartozó LYN300-as és LYN400-as
automatikus garázsajtó
– Automatski pogoni vrata, modeli LYN300, LYN400, SCS300 serije
– Automazioni per cancelli modelli LYN300, LYN400, serie SCS300
– Automatische hekaandrijvingen LYN300, LYN400, SCS300 Series
– Automatismos para portões de garagem das séries LYN300,
LYN400, SCS300
– Automatyczne nap´dy bram modeli serii LYN300, LYN400, SCS300
LYN400, SCS300
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
66793 Saarwellingen
pour service 03 87 95 39 28
fr
voor service 020 684 7978
nl

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster LYN300 Serie

  • Página 1 Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300, LYN400, SCS300 Int. Service (+49) 6838/907 172 pour service 03 87 95 39 28 für Service 06838/907 172 voor service 020 684 7978 for service (+44) 0845 602 4285 www.liftmaster.com Chamberlain GmbH Email: info@chamberlain.com Alfred-Nobel-Str. 4 66793 Saarwellingen...
  • Página 2 6,0 m LYN300 LYN300 LYN400 LYN400 5,0 m 4,0 m 3,0 m 2,0 m 1,0 m 250 kg 180 kg 160 kg 140 kg Wing Weight 4.0 m SCS300 3.5 m 3.0 m 2.5 m 2.0 m 1.5 m 1.0 m 0.5 m 250 kg 180 kg...
  • Página 3: Inhalt Des Kartons

    BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4 TORSITUATION BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Wie weit muß der Flügel geöffnet werden? Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit 90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß...
  • Página 5: Technische Daten

    Sie als Zubehör erwerben können. Achten Sie immer B.P.Kelkhoff darauf, ob die für die Anlage zutreffenden mechanischen und Manager, Regulatory Affairs elektrischen Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Ist die Kraft des sich bewegenden Flügels an der Schließkante January, 2008 höher als 400N müssen zusätzliche Sicherheitseinrichtungen (Lichtschranke, Kontaktleiste) verwendet werden.
  • Página 6 VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé...
  • Página 7 SITUATION DU PORTAIL AVANT DE COMMENCER L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les Quel angle d'ouverture pour le portail ? mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on 90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 dispose de l'espace nécessaire.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    B.P.Kelkhoff qu'accessoire. Veiller systématiquement à respecter les prescriptions Manager, Regulatory Affairs de sécurité mécaniques et électriques concernant l'installation. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Si la force du portail en mouvement est supérieure à 400 N au January, 2008 niveau de l'arête de fermeture, il est alors nécessaire d'utiliser des dispositifs de sécurité...
  • Página 9 PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 10 GATE BEFORE YOU BEGIN CONFIGURATION The drive mechanism needs room to the side permitting correct How far must the gate leaf open? installation of drive arms. Please make sure that this is available. 90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 Gates affected by high wind loads must also be protected by an degrees is possible to a limited extent but is not recommended.
  • Página 11 Should the force of the moving wing at its closing edge be higher Manager, Regulatory Affairs than 400N , then additional safety facilities (light barrier, contact Chamberlain GmbH strip) must be used. Any safety facilities must comply with the D-66793 Saarwellingen January, 2008 requirements set out in EN60335-2-103.
  • Página 12 NEJPRVE SI P¤EôTùTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEôNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
  • Página 13 UMÍSTùNÍ BRÁNY D¤ÍVE NEÎ ZAôNETE Pohon vyÏaduje na stranû místo pro ramena a montáÏ. Dbejte JAK DALECE SE MUSÍ K¤ÍDLO OTEVÍRAT? prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány se siln˘m 90 stupÀÛ nebo aÏ 115 stupÀÛ. Úhel otevfiení nad 115 stupÀÛ je zatíÏením vûtrem je nutné...
  • Página 14 Bezpeãnostní zafiízení musí odpovídat poÏadavkÛm Podepsaní tímto prohla‰ují, Ïe shora uvedené zafiízení a rovnûÏ pfiíslu‰enství uvedené EN60335-2-103. v pfiíruãce odpovídá v˘‰e uveden˘m pfiedpisÛm a normám. B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Página 15: Contenido De La Caja

    ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 16: Instalación

    CONFIGURACIÓN DE PUERTA ANTES DE COMENZAR El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta? efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se 90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 dispone del mismo.
  • Página 17: Características Técnicas

    Asegúrese siempre de que se cumplan las correspondientes normas de Manager, Regulatory Affairs seguridad tanto a nivel mecánico como eléctrico. Si la fuerza de la Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen hoja en movimiento en el borde de cierre es superior a 400N se January, 2008 deberán utilizar dispositivos de seguridad adicionales (sensor...
  • Página 18 •∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆√À™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫√À™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó "¶ÚÔÛÔ¯‹": ·Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ. ∞˘Ùfi˜ Ô ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi˜ ı‡Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Î·È ÂÏÂÁ¯ı›, ÒÛÙÂ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÈηÓÔ...
  • Página 19 ∫∞∆∞™∆∞™∏ £Àƒ∞™ ¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ª¤¯ÚÈ fiÛÔ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ; °È· ÙÔÓ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi · ·ÈÙÂ›Ù·È ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Î·È ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È 90 ÌÔ›Ú˜ ‹ Î·È Ì¤¯ÚÈ 115 ÌÔ›Ú˜. °ˆÓ›· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 115 ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
  • Página 20 ∂¿Ó Ë ‰‡Ó·ÌË Ô˘ ·ÛΛ ÙÔ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓÔ Ê‡ÏÏÔ ÛÙËÓ ·ÎÌ‹ Ù˘ Manager, Regulatory Affairs ı‡Ú·˜ fi ˆ˜ ÎÏ›ÓÂÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË · fi 400 ¡, ÙfiÙ ڤ ÂÈ Ó· Chamberlain GmbH ÏËÊıÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙ· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (ʈÙÔÊÚ¿ÁÌ·Ù·, D-66793 Saarwellingen ÔÚÈÔψڛ‰Â˜). ∆· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ...
  • Página 21 KEZDJE A JELEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ELOLVASÁSÁVAL Az ilyen figyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
  • Página 22 A KAPU HELYZETE MIELÃTT HOZZÁLÁTNA A motornak helyre van szüksége a karok és az összeszerelés Milyen szélesre kell kinyitni a kapuszárnyat? céljára. Ügyeljen arra, hogy a kellŒ hely rendelkezésre álljon. Az 90 fokos vagy akár 115 fokos szögben. Egy 115 fokot meghaladó erŒs szélnek kitett kapukat egy külön (elektromos) zárral is nyílásszög elvileg elérhetŒ, de gyakorlatilag nem ajánlott! Ennek az biztosítani kell!
  • Página 23 B. P. Kelkhoff Amennyiben a mozgó szárny záródási ereje a záródási éleknél Manager, Regulatory Affairs nagyobb mint 400 N, akkor kiegészítŒ biztonsági Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen berendezéseket (fénysorompó, érintŒléc) kell alkalmazni. A January, 2008 biztonsági berendezéseknek meg kell felelnie az...
  • Página 24 PRIJE POâETKA PROâITAJTE OVA VAÎNA SIGURNOSNA PRAVILA Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 25 LOCIRANJE KAPIJE PRIJE NEGO ·TO POâNETE Pogon traÏi sa strane mjesto za ramena i montaÏu. Pazite da ovo Koliko se mora krilo otvarati? mjesto bude na raspolaganju. Kapije koje su jako optereçene od 90 stupnjeva ili ãak 115 stupnjeva. Ugao otvaranja iznad 115 vjetra potrebno je naknadno obezbijediti sa (elektriãnom) bravom! stupnjeva je uslovno moguç, no nije preporuãljiv! ObrazloÏenje: Postoji niz faktora koji su odluãujuçi za izbor odgovarajuçeg...
  • Página 26: Tehniãki Podaci

    NiÏe potpisani ovime izjavljuje, da predmetni ure∂aj, kao i sav u priruãniku navedeni od 400N moraju se primijeniti dodatne sigurnosne mjere pribor odgovara gore navedenim propisima i standardima. (svjetlosne rampe, kontaktne letvice). Sigurnosne mjere moraju B. P. Kelkhoff ispunjavati zahtjeve standarda EN60335-2-103. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen January, 2008...
  • Página 27: Contenuto Della Scatola

    PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 28 COLLOCAZIONE DEL CANCELLO PRIMA DI INIZIARE L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e Quale angolo di apertura deve avere l'anta? per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli 90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura apertura superiore a 115 gradi è...
  • Página 29: Dati Tecnici

    B.P.Kelkhoff accessorio. Verificare sempre che siano rispettate le norme di sicurezza Manager, Regulatory Affairs meccaniche ed elettriche vigenti per questo tipo di impianto. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Se nello spigolo di chiusura la forza dell’anta in movimento è January, 2008 superiore a 400 N, si devono installare dispositivi di sicurezza supplementari (fotocellula, costa sensibile).
  • Página 30 BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 31 HEKSITUATIE ALVORENS TE BEGINNEN Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen Hoe ver moet de vleugel worden geopend? en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte 90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van beschikbaar is.
  • Página 32 B.P.Kelkhoff wordt voldaan aan de mechanische en elektrische voorschriften die van Manager, Regulatory Affairs toepassing zijn op de installatie. Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Is de kracht van de bewegende vleugel aan de sluitkant hoger dan January, 2008 400 N moeten extra beveiligingsvoorzieningen (fotocel, contactlijst) worden gebruikt.
  • Página 33 COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Página 34 SITUAÇÃO DO PORTÃO ANTES DE COMEÇAR O accionamento precisa de espaço lateral para os braços e a Qual é o ângulo de abertura necessário do batente? montagem. Certifique-se de que este se encontra disponível. Os 90 graus ou no máximo 115 graus. Um ângulo de abertura superior a portões sujeitos a uma grande carga devido à...
  • Página 35 B.P.Kelkhoff partes mecânica e eléctrica da instalação são estritamente cumpridas. Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Se a força exercida pela folha do portão em movimento contra o D-66793 Saarwellingen bordo do fecho for superior a 400 N, é necessário empregar January, 2008 dispositivos de segurança adicionais (barreira fotoeléctrica, régua...
  • Página 36 PROSZ¢ ROZPOCZÑå OD PRZECZYTANIA TYCH WA˚NYCH ZASAD DOTYCZÑCYCH BEZPIECZE¡TWA Te symbole oznaczajà "Ostrze˝enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa˝ w przeciwnym razie spowodowane mogà byç zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si´ o uwa˝ne zapoznanie z tymi ostrze˝eniami. Nap´d bramy zosta∏ skonstruowany i sprawdzony tak, ˝e w przypadku instalacji i u˝ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpieczeƒstwa, zapewnia on odpowiednie bezpieczeƒstwo.
  • Página 37 KONFIGURACJA BRAMY INFORMACJE POCZÑTKOWE Mechanizm nap´dowy wymaga po bokach miejsca na ramiona i Na ile musi byç otwierane skrzyd∏o bramy? monta˝. Prosz´ si´ upewniç, czy miejsce to jest do dyspozycji. 90 stopni albo do 115 stopni. Kàt otwarcia przekraczajàcy Bramy, na które dzia∏ajà du˝e obcià˝enia wiatru nale˝y równie˝ 115 stopni jest warunkowo mo˝liwy ale nie jest zalecany ! zabezpieczyç...
  • Página 38 B. P. Kelkhoff przepisy dotyczàce bezpieczeƒstwa elektrycznego i mechanicznego, Manager, Regulatory Affairs które znajdujà zastosowanie w odniesieniu do danej instalacji. Je˝eli Chamberlain GmbH si∏a na kraw´dzi zamykajàcej poruszajàcego si´ skrzyd∏a jest D-66793 Saarwellingen January, 2008 wi´ksza ni˝ 400 N, konieczne jest zainstalowanie dodatkowych urzàdzeƒ...
  • Página 39 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают “Внимание” , обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный привод ворот сконструирован и оттестирован таким образом, чтобы при своей установке и использовании...
  • Página 40 РАЗМЕЩЕНИЕ ВОРОТ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧНЕТЕ РАБОТАТЬ Для установки привода и подсоединения к нему плечей Как далеко должно открываться крыло? требуется свободное место. Пожалуйста, организуйте До 90 градусов или до 115 градусов. Угол открытия более 115 необходимое свбодное место. Ворота, испытывающие сильную градусов...
  • Página 41 как принадлежность. Всегда следует следить за тем, чтобы в B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs установке выполнялись относящиеся к ней правила техники Chamberlain GmbH безопасности для механических и электрических компонентов. D-66793 Saarwellingen Если усилие движущегося крыла ворот, измеренное на January, 2008 замыкающей...
  • Página 42 Series 200 LY N LY N 230 V olt LY N...
  • Página 44 SCS300 A=15cm =aprox B=15cm LYN400 LYN300 A=15cm A=19cm B=15cm =aprox B=19cm =aprox...
  • Página 45 14 cm 6x50 Opener MUST be level...
  • Página 46 LYN Series SCS Series LYN Series SCS Series SCS Series...
  • Página 47 1 Brown 2 Green CB24 3 White 4 Yellow 5 Blue 6 Red 24Volt CB11 GOC1A 230Volt...
  • Página 48 709459B © Chamberlain GmbH, 2008...
  • Página 49 ® RADIO MODULE Anleitung CB124EV Instruction CB124EV Instruction CB124EV Návody CB124EV Instrucciones CB124EV Instruktioner CB124EV Útmutatók CB124EV Upute CB124EV Istruzioni CB124EV Instruktie CB124EV Obrázky CB124EV Instrukcja CB124EV...
  • Página 50: Tabla De Contenido

    THEMA SEITE SICHERHEITSREGELN ................1 TECHNISCHE DATEN MOTORSTEUERUNG .
  • Página 51: Sicherheitsregeln

    WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 52: Technische Daten Motorsteuerung

    TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG Spannung: 230V~+/- 10% 50-60Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Ausgang Motor: 24VDC Verbrauch max.: max. 400W (in Betrieb) Verbrauch Standby: max. 4W (ohne Zubehör) Versorgung Zubehör: 24VDC / 600mA max. Arbeitstemperatur: -20ºC ÷ +55ºC Arbeitsweise: Standard, Automatik Abmessungen: 250x75mm (ohne Box) Abmessungen Box: ca.
  • Página 53: Empfohlene Vorgehensweise

    EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE Erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen. Gehäuse an die Wand schrauben (Befestigungsmaterial nicht enthalten). Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Halteclips in die vorgesehen Löcher eindrücken. (B) Steuerung auf die Halteclips drücken. (C) Den Transformer mit der großen Schraube und der großen Unterlegscheibe auf die Montageplatte schrauben. (D) Die 4 Verschlussschrauben durch die Öffnungen im Deckel drücken und diesen auf das Gehäuse aufsetzen.
  • Página 54 VERKABELN DER STEUERUNG / ÜBERSICHT: a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt Zuleitungskabel an der linken Seite der Box. b. Kabelöse am Erdungsleiter anbringen. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der Grund- platte (wie im Bild gezeigt). Schließen Sie alle anderen Kabel an die Steuerung an.
  • Página 55 ANSCHLUSSPLAN Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC externe Model Batterie CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 de...
  • Página 56: Beschreibung / Function Der Anschlüsse

    BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE BESCHREIBUNG DER LEDs BESCHREIBUNG FUNKTION BESCHREIBUNG FARBE FUNKTION Anschluss L 230Volt Zuleitung STOP Grün Notaus Anschluss N 230Volt Zuleitung AN: Notaus aktiv AUS: OK (Drahtbrücke, wenn kein 30VDC Anschluss einer externen Batterie Schalter angeschlossen) Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter) EDGE...
  • Página 57: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV (Funkcodeschloss), 128EV (Funkwandkonsole) BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor.
  • Página 58 Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich + + + sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
  • Página 59: Programmieren Der Internet Schnittstelle Myq / Der Torüberwachung

    PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE myQ Mit der RESET-Taste auf der Steuerung 1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel verbinden. 2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen. RADIO MODULE 3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder auf www.liftmaster.eu einrichten.
  • Página 60 SCHLEIFENDETEKTOREN (DIP Schalter LOOP/EDGE muss an sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs-Schleife A Die Ausgangs-Schleife befi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
  • Página 61: Dip Schalter

    DIP SCHALTER 1 / 2 MOTOR Wählt aus, ob 1 oder 2 Motoren an der Steuerung angeschlossen sind AUS: 2 Motoren angeschlossen AN: 1 Motor angeschlossen OPEN/STEP Ändert die Programmierung und Reaktion der Steuerung auf Signale. Für den Gebrauch mit Schleifendetektoren lesen Sie bitte erst unter “Schleifendetektoren”...
  • Página 62: Erste Inbetriebnahme

    ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann. 3.
  • Página 63 PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I Hinweis: Endanschläge in ZU und AUF müssen vorhanden sein. 1. Die Flügel müssen geschlossen sein. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt) Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt): Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF.
  • Página 64 FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER). 1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie weitere eine Einstellung vorgenommen haben. 2.
  • Página 65 ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED Die Diagnose LED zeigt den zuerst aufgetretenen Fehler an. Sollten weitere Fehler auftreten werden diese möglicherweise nicht angezeigt. Anzeige Beschreibung Lösung 1x blinken Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Steuerung.
  • Página 66: Diagnose Led

    Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
  • Página 67 THEME PAGE REGLES DE SECURITE ................1 DONNEES TECHNIQUES DE LA COMMANDE .
  • Página 68 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 69: Configuration Typique D' Un Installation

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE Tension : 230 VCA +/- 10% 50-60 Hz Transformateur : 230/24 VCA, 150 VA Sortie moteur : 24 VCC Consommation max. : max. 400 W (en service) Consommation de veille : max. 4 W (sans accessoires) Alimentation accessoires : 24 VCC / 600 mA max.
  • Página 70: Procede Recommande

    PROCEDE RECOMMANDE Vissez la partie inférieure du coffret au mur mesurez auparavant les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fi xations ne sont pas compris) Die Montageplatte ist bereits im Gehäuse montiert. (A) Appuyez les clips de fi xation sur les trous prevues. (B) Pesez la commande sur les clips de fi...
  • Página 71 CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU : a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore hors tension du côté gauche du coffret. b. Fixer l’oillet de câble au conducteur de terre (comme indiqué) . Raccordez tous les autres câbles au système de commande. CABLES ET CABLAGE L’utilisation de câbles blindés du moteur à...
  • Página 72: Schema Des Connexions

    SCHEMA DES CONNEXIONS Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC batterie Model externe CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 fr...
  • Página 73: Description Des Bornes

    DESCRIPTION DES DEL (DIODES LUMINEUSES) DESCRIPTION DES BORNES Description Couleur Fonction DESCRIPTION FONCTION STOP Vert Arrêt d’urgence Raccordement L 230 Volt câble d’alimentation ALLUME : Arrêt d’urgence actif Raccordement N 230 Volt câbled’alimentation ETEINT : OK (cavalier, si aucun interrupteur 30VDC raccordement d’un kit de batterie externe n’est connecté)
  • Página 74: Safety Accessory Kit (En Option): Aplus-Ev

    ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions) TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes), 747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions) LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement.
  • Página 75 » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique + + + Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) pos- sède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour affi cher le statut de la barrière photoélectrique.
  • Página 76: Programmation De La Surveillance De Portail

    PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ A l‘aide de la touche RESET de la commande 1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau. 2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster. 3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour RADIO MODULE Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
  • Página 77 DETECTEURS DE BOUCLES (le commutateur DIP LOOP/EDGE doit être allumé) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie A La boucle de sortie se trouve derrière la porte et ouvre la porte lorsqu’elle est fermée, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
  • Página 78: Temporisation De Vantail

    Commutateurs DIP MOTEUR 1/2 Sélectionne si 1 ou 2 moteurs sont raccordés à la commande. ETEINT : 2 moteurs sont connectés ALLUME : 1 moteur est connecté OPEN/STEP Modifi e la programmation et la réaction de la commande aux signaux. Pour l’utilisation des détecteurs de boucles, veuillez vous reporter d’abord à...
  • Página 79: Premiere Mise En Service

    PREMIERE MISE EN SERVICE/ REGLAGE DE BASE Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages. 1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profi lé de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
  • Página 80 PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I Remarque : Les butées de fi n de course dans FERME et OUVERT doivent être existantes. 1. Les battants doivent être fermés. 2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote) Le programme automatique commence (déplacement lent) : Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT).
  • Página 81: Fermeture Automatique

    FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION: Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS). 1. Laissez maintenant le portail parcourir 2 cycles complets en appuyant sur l’émetteur manuel ou sur un bouton raccordé et observez le déroulement.
  • Página 82: Del De Diagnostic

    INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC La DEL de diagnostic montre le premier dysfonctionnement survenu. Si d’autres dysfonctionnements sont actifs, ils ne sont éventuellement pas indiqués. Descriptif Solution Indication 1 clignotement Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
  • Página 83: Questions Frequemment Posees

    à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en acces- soire une antenne avec un kit de montage.
  • Página 84 TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TECHNICAL DATA .
  • Página 85: Safety Rules

    WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 86: Technical Data

    TECHNICAL DATA Voltage: 230V~ ±10% 50-60Hz Transformer: 230V/24V, 150VA Output Motor: 24V/DC Consumption max.: max. 400W (in operation) Consumption Standby: max. 4 Watt (without accessories) Supply accessories: 24VDc / 600mA max. Operating temperature: -25ºC ÷ 55ºC Modes: Standard, Automatic Measurements: 250x75mm (without box) Measurements Box: ca.
  • Página 87: Recommended Procedure

    RECOMMENDED PROCEDURE: Fasten exterior installation box to wall, after previously measuring required distances and establishing correct position of drill-holes (Hardware not included). Baseplate for transformer is already pre-assembled (A). Push fastening clips in designated holes (B) . Push controlboard on to fastening clips (C). Fasten transformer on to baseplate using the large screw and large washer (D).
  • Página 88 WIRING OF CONTROL / SUMMARY a) start with 230Volts supply cable. Run cable through large cable bushing on the lefthand side. b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail). Connect all other cables to control.
  • Página 89: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC external Model battery CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 en...
  • Página 90: Description Of Terminals

    DESCRIPTION OF TERMINALS DESCRIPTION OF LED´S (LIGHT EMITTING DIODE) DESCRIPTION FUNCTION DESCRIPTION COLOUR STATUS connector L 230V supply Stop green Stop Switch connector N 230V supply ON: Stop Active OFF: OK (Requires wire bridge if 30VDC connector for an external battery no switch is connected) Motor MASTER motor 1 (master opens fi...
  • Página 91: Wiring Diagramm

    OPTIONAL ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) RADIO TRANSMITTERS MODELS (OPTIONAL): TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control) FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be mounted as high as possible and in good clear view.
  • Página 92: Radio And Radio Programming

    The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system + + + (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Página 93 PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ Using the RESET -Button on the control board 1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway and the router. 2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway. 3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone RADIO MODULE application or on www.liftmaster.eu.
  • Página 94: Loop Detector Usage

    LOOP DETECTOR Switch on DIP LOOP / EDGE Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop A An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
  • Página 95: Dip Switch Settings

    DIP SETTINGS 1 / 2 Motor Select if 1 or 2 motors are connected to the control board OFF: 2 Motors connected 1 Motor connected OPEN/STEP Changes the programming and reaction of the gate on commands. For the use with loop detectors please refer to the loop detector instruction fi...
  • Página 96: Initial Operation Basic Setting

    INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take suffi cient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch. 2.
  • Página 97 PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I” NOTE: End stops must be available in CLOSED and OPEN modes. 1. Wings must be closed 2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED fl ashes) Automatic programming starts (slow travel) Wing 1 moves to the stop in OPEN position Wing 2 moves to the stop in OPEN position Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position.
  • Página 98: Timer To Close (Auto-Close)

    COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to RADIO AND RADIO PROGRAMMING ). 1. You can now let the door run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the door again, WITHOUT making another setting.
  • Página 99: Indication Of The Diagnosis Led

    INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED The LED diagnostics show the fi rst upcoming issue. If several issues are existing the LED diagnostics may not show them. Indication Description Remedy 1x blinking Motor 1 has insuffi cient connection to control board Cables not wired or badly connected.
  • Página 100: Faqs

    FAQs Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction DIP “RADIO” must be off The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2. Check house fusing. Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate.
  • Página 101 TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA ................1 TECHNICKÉ...
  • Página 102: Bezpe Nostní Pravidla

    POZOR D LEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZA N TE TÍM, ŽE SI P E TETE TATO D LEŽITÁ BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zp sobit poškození lidského zdraví nebo v cné škody. t te prosím tato varování pe liv . Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že p i instalaci a používání...
  • Página 103: Typická Konstrukce Za Ízení

    TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU Nap tí: 230 V ~ +/- 10 % 50-60 Hz Transformátor: 230/24 VAC, 150 VA Výstup motoru: 24 VDC Max. spot eba: max. 400 W (v provozu) Spot eba v pohotovostním režimu: max. 4 W (bez p íslušenství) Napájení...
  • Página 104: Doporu Ený Postup

    DOPORU ENÝ POSTUP Našroubujte spodní ást krytu na st nu. P edtím odm te náležité odstupy a ur ete p esné vrtané otvory. (Upev ovací materiál není p iložen.) Montážní deska je už namontovaná v krytu (A). P ídržné spony zatla te do ur ených otvor (B). ízení...
  • Página 105 KABELÁŽ ÍDICÍ ELEKTRONIKY / P EHLED: a. Za n te s p ívodním kabelem 230 V, který je ješt bez nap tí, na levé stran boxu. b. Umíst te kabelovou svorku na uzem ovací vodi . Spojte uzem ovací vodi p ívodu se základovou deskou. P ipojte všechny ostatní...
  • Página 106: P Ipojovací Diagram

    P IPOJOVACÍ DIAGRAM Model 203285 RADIO MODULE + + + bateriové 230VAC Model CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 cz...
  • Página 107: Popis / Funkce P Ipojení

    POPIS SVOREK POPIS LED (SV TELNÝCH DIOD) POPIS FUNKCE Popis Barva Funkce P ipojení L p ívod 230 V (fáze) STOP Zelená Nouzové vypnutí P ipojení N p ívod 230 V (nulák) ZAP: Nouzové vypnutí aktivní VYP: OK (drátové p emost ní, pokud 30VDC P ipojení...
  • Página 108 P ÍSLUŠENSTVÍ (VIZ P IPOJOVACÍ DIAGRAM) FUNK NÍ ÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (dálkový ovlada ), 747EV (rádiový kódový zámek), 128EV (dvoukanálová rádiová nást nná tla ítka) VÝSTRAŽNÁ SV TELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED K ídicí elektronice lze p ipojit výstražný sv telný maják (p ípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob p ed pohybující se bránou. Výstražná...
  • Página 109 + + + chcete mít možnost použití funkce “automatického zavírání”, je nezbytné instalovat sv telnou závoru Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zven í. Ta indikuje stav sv telné závory.
  • Página 110 NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ Prost ednictvím tla ítka RESET na ízení 1. Internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster a váš router propojte se sí ovým kabelem. 2. Zapn te napájení internetového rozhraní od spole nosti Liftmaster. RADIO MODULE 3. Z i te si nový online ú et prost ednictvím nejnov jší aplikace myQ pro chytré telefony od spole nosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
  • Página 111 SMY KOVÉ DETEKTORY (DIP spína LOOP/EDGE musí být zapojen.) Smy kové detektory reagují na kov a používají se v tšinou k rozpoznávání osobních a nákladních automobil , ale nikoli motocykl a chodc . Výstupní smy ka A Výstupní smy ka se nachází za branou a otvírá bránu, pokud je zav ená, drží...
  • Página 112: Nastavení Dip Spína

    NASTAVENÍ DIP SPÍNA 1 / 2 MOTORY Vybere, zda je k ídicí jednotce p ipojen 1 motor nebo 2 motory VYP: 2 motory p ipojeny ZAP: 1 motor p ipojen OPEN/STEP Zm ní naprogramování a reakci ídicí jednotky na signály. Pro použití...
  • Página 113: První Uvedení Do Provozu

    PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte p esn bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, za n te znovu od za átku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek asu. 1. Jsou p ipojeny všechny sou ásti pot ebné k provozu? Motory, sv telné závory, bezpe nostní lišty, vypína . 2.
  • Página 114 PROGRAMOVÁNÍ DRAH POHYBU: JEDNODUCHÉ I Upozorn ní: Musí být namontovány dorazy pro OTEV ENOU a ZAV ENOU polohu. 1. K ídla musí být zav ena. 2. Stiskn te tla ítko P1, dokud se k ídlo / motor 1 neza ne otevírat. (bliká led “LEARN /U ENÍ”.) Za íná...
  • Página 115: Likvidace / Likvidace Baterií

    DOKON ENÍ INSTALACE/PROGRAMOVÁNÍ: Po naprogramování dráhy pohybu, mohou být “u eny” dálkové ovláda e. (Viz NA TENÍ FUNKCÍ/ VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDA E.) 1. Prove te testovní chod brány tak, e stisknete tla ítko ru ního ovlada e nebo p ipojeného tla ítka, nechejte prob hnout 2 kompletní cykly a sledujte pr b h.
  • Página 116: Diagnostická Led Dioda

    DIAGNOSTICKÁ LED DIODA Diagnostická LED dioda signalizuje chybu, která se vyskytla nejd íve. Pokud by se vyskytly další chyby, je možné, že nebudou signalizovány. Signál Popis ešení 1 x blikne Pohon 1 Chyba kontaktu jednoho z kabel k ídicí Zelený nebo bílý kabel nemá kontakt nebo je kontakt špatný. Co nejpe liv ji vyzkoušejte p ípojky.
  • Página 117: Asto Kladené Dotazy

    Doporu ujeme instalaci venkovní antény, protože se ídicí jednotka s krátkou kabelovou anténou ve v tšin p ípad nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem . Optimální poloha antény je vždy co nejvýše. Spole nost Chamberlain nabízí jako p íslušenství odpovídající anténu s montážní sadou pod.
  • Página 118 TEMA PÁGINA NORMAS DE SEGURIDAD ................1 DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR .
  • Página 119: Antes De Comenzar, Lea Las Normas De Seguridad Que Resultan Fundamentales

    ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi...
  • Página 120: Datos Técnicos Control Del Motor

    DATOS TÉCNICOS DEL CONTROL DEL MOTOR Tensión: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Transformador: 230/24V CA, 150VA Salida motor: 24V CC Consumo máx.: máx. 400W (en funcionamiento) Consumo en espera: máx. 4W (sin accesorios) Alimentación accesorios: 24V CC / 600mA máx. Temperatura de trabajo: -25ºC ÷...
  • Página 121: Modo De Proceder Recomendado

    MODO DE PROCEDER RECOMENDADO Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fi jación no incluido). La placa de base ya es premontado (A). Pulse los clips de fi jación en los agujeros previstos (B). Pulse el control sobre los clips de fi...
  • Página 122: Cableado Del Mando / Visión De Conjunto

    CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO: a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado izquierdo de la caja aún sin tensión. b. Colocar la argolla de cable en el conductor de puesta a tierra. Una el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con la placa de base.
  • Página 123: Ecquema De Conexiones

    ESQUEMA DE CONEXIONES Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Batería adicional Model externa CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 es...
  • Página 124: Descripción De Los Leds

    DESCRIPCIÓN DE BORNES DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS) DESCRIPCIÓN FUNCIONES Descripción Color Función conexión L 230 voltios línea de alimentación STOP Verde Parada de emergencia / Stop conexión N 230 voltios línea de alimentación ON: Parada de emergencia /Stop activa OFF: OK (Puente de cable cuando no hay 30VDC Conexión de una batería externa...
  • Página 125: Supervisión De Puerta (Opcional)

    ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones) RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Telemandos), 747EV (Sistema de acceso sin llave) , 128EV (Pulsador mural radio con 2 funciones) LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible.
  • Página 126: Programación

    + + + automático“, se tiene que instalar la fotocelula Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED (luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la fotocelula.
  • Página 127: Programación De La Interfaz Internet Myq

    PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ Con la tecla RESET en el control 1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red. 2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster. 3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
  • Página 128: Detectores De Bucle

    DETECTORES DE BUCLE (El interruptor DIP LOOP/EDGE debe estar encendido) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida A El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está...
  • Página 129: Interruptores Dip

    INTERRUPTORES DIP 1 / 2 MOTOR Selecciona si hay conectados 1 ó 2 motores en el control APAGADO: 2 motores conectados ENCENDIDO: 1 motor conectado OPEN/STEP Modifi ca la programación y la reacción del control a las señales. Para el uso con detectores de bucle, consulte primero „Detectores de bucle“.
  • Página 130: Primera Puesta En Servicio / Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo sufi ciente para estos ajustes. 1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, fotocelulas, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada. 2.
  • Página 131: Programación Del Recorrido Simple I

    PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I Observación: Debe haber topes fi nales en CERRADA y ABIERTA. 1. Las hojas tienen que estar cerradas. 2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea) El programa automático comienza (marcha lenta): La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO.
  • Página 132: Cierre Automático

    TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES). 1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del emisor manual o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
  • Página 133: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO El LED de diagnóstico muestra el primer error producido. Si se produjesen más errores, puede que no se muestren. Indicación Descripción Solución parpadea 1 vez Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo.
  • Página 134: Preguntas Frecuentes

    Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta. La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.
  • Página 135 TEMA SIDA SÄKERHETSREGLER .................1 TEKNISKA DATA MOTORSTYRING .
  • Página 136 VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
  • Página 137: Typisk Uppbyggnad Av En Anläggning

    TEKNISKA DATA FÖR MOTORSTYRNINGEN Spänning: 230 V~+/- 10 % 50-60 Hz Transformator: 230/24 VAC, 150 VA Utgång motor: 24 VDC Förbrukning max: max. 400 W (vid drift) Förbrukning standby: max. 4 W (utan tillbehör) Försörjning tillbehör: 24 VDC / 600 mA max. Arbetstemperatur: -20 ºC ÷...
  • Página 138: Rekommenderat Tillvägagånssätt

    REKOMMENDERAT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT Skruva fast nedre delen av höljet på väggen. Mät först upp nödvändiga avstånd och bestäm passande borrhål (fastsättningsmaterial ingår ej) Monteringsplattan fi nns redan monterad i chassit (A). Tryck in låsklämmorna i de avsedda hålen (B). Tryck fast manövreringen på låsklämmorna (C). Skriva fast transformatorn med den stora skruven och den stora underläggsbrickan på...
  • Página 139 ANSLUTNING AV STYRNINGEN / ÖVERSIKT: a. Börja med den ännu spänningslösa 230 Volt matningskabeln på boxens vänstra sida. b. Montera kabelöglan på jordningsledningen. Förbind matningsledningens jordledning med grundplattan. Anslut alla andra kablar till styrningen. KABLAR OCH LEDNINGSDRAGNING Avskärmade kablar från motorn till styrningen rekommenderas. Magnetisk och induktiv påverkan i kabeln kan orsaka ett surrande och störa portens funktion.
  • Página 140: Anslutningsdiagram

    ANSLUTNINGSDIAGRAM Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Externt Model extrabatteri CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 sv...
  • Página 141 BESKRIVNING AV UTTAGEN BESKRIVNING AV LYSDIODERNA Beskrivning Funktion Beskrivning Färg Funktion L Anslutning L 230Volt strömtillförsel STOP Grön Nödstopp / Stopknappar N Anslutning N 230Volt strömtillförsel TILL: nödstopp aktivt FRÅN: OK (bygling, när ingen kontakt är 30VDC Anslutning av en extrabatteri ansluten) Motor MASTER motor 1 (master, öppnar först)
  • Página 142 TILLBEHÖR (TILLVAL) (se anslutningsschema) FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Fjärrkontrollen), 747EV (Trådlös knappsats), 128EV (2-Kanals väggsändare) BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så...
  • Página 143 Ljusstråleskyddet sätts fast med små skruvar och pluggar på vägg. Om funktionen „Automatisk stängning“ ska vara möjlig, måste Chamberlain – Failsafe - + + + ljusstråleskyddet installeras. Chamberlain – Failsafe - systemet (2-kabel system) har på...
  • Página 144: Programmera Internetgränssnittet Myq / Grindövervakningen

    PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ Med RESET-knappen på styrningen 1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln. 2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet. 3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen RADIO MODULE eller på www.liftmaster.eu. 4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet. 5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen. 6.
  • Página 145 SLINGDETEKTORER (DIP brytare LOOP/EDGE måste vara till.) Slingdetektorer reagerar på metall och används för det mesta för att registrera personbilar och lastbilar, men inte för motorcyklar och fotgängare. Utgångsslinga A Utgångsslingan sitter bakom porten och öppnar porten när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den igen.
  • Página 146: Dip Brytare

    DIP BRYTARE 1 / 2 MOTOR Väljer om 1 eller 2 motorer är anslutna till styrningen AV: 2 motorer anslutna TILL: 1 motor ansluten OPEN/STEP Ändrar programmeringen och styrningens reaktion till signaler. Läs först under „Slingdetektorer“ innan slingdetektorer används. Stegläge: Den fösta signalen öppnar porten, nästa stannar den, nästa stänger den, nästa stoppar den, nästa öppnar den o.s.v...
  • Página 147 FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN GRUNDINSTÄLLNING Gå noggrant igenom punkt för punkt. Börja i fall av tvivel om från början. Ta dig tillräcklig tid för dessa inställningar. 1. Har allt som är nödvändigt för driften anslutits? Motorer, ljusstråleskydd, säkerhetskontaktlist, stoppbrytare. 2. Se till att ingen kan uppehålla sig i närheten av porten. 3.
  • Página 148 PROGRAMMERING AV VÄGTRÄCKORNA ENKLA I Hänvisning: Ändstopp för STÄNGD och ÖPPEN måste vara på plats. 1. Flyglarna måste vara stängda. 2. Tryck på knappen P1 så länge, tills fl ygel / motor 1 börjar öppna. (LED “LEARN” blinkar) Automatikprogrammet börjar (långsam körning): Flygel 1 kör till anslaget ÖPPEN.
  • Página 149: Automatisk Stängning

    FÄRDIGSTÄLLNING AV INSTALLATIONEN / PROGRAMMERINGEN: När vägsträckan är programmerad, kan handsändarna programmeras (se PROGRAMMERING / RADERING AV HANDSÄNDARNA). 1. Låt nu porten genomgå två fullständiga cykler med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller på en av de anslutna knapparna och observera funktionen.
  • Página 150 DIAGNOSSYSDIOD Diagnoslysdioden visar det första felet. Om fl er fel uppträder så visas dessa eventuellt inte. Indikering Beskrivning Lösning 1x blinkning Motor 1 kontaktfel hos en manöverkabel till styrningen. Kabel grön eller vit har ingen eller dålig kontakt. Kontrollera anslutningarna noggrant. Iakttag ledningslängderna. 2x blinkningar Som 1x blinkning för motor 2 Se 1x blinkning...
  • Página 151: Diagnoslysdiod

    Installation av en extern antenn rekommenderas, då styrningen med en korta kabelantennen i regel befi nner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör.
  • Página 152 TÉMA OLDAL BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ................1 M SZAKI ADATOK - MOTORVEZÉRLÉS .
  • Página 153 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
  • Página 154: A Vezérl Szekrény El Készítése

    A motorvezérlés m szaki adatai Feszültség: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Transzformátor: 230/24VAC, 150VA Motor kimenet:: 24VDC Max. fogyasztás: max. 400W (üzemben) Készenléti fogyasztás: max. 4W (tartozékok nélkül) Tartozékok tápellátása: 24VDC / 600mA max. -20şC ÷ +55şC Üzemi h mérséklet: Üzemmódok: standard, automatikus Méretek: 250x75mm (doboz nélkül)
  • Página 155 AJÁNLOTT MUNKAMÓDSZER A szekrény alsó részét csavarja a falhoz. El z leg a szükséges távolságokat mérje le, és határozza meg a megfelel furatokat (a rögzít anyagokat a tartozékok nem tartalmazzák). A szerel lemez már fel van szerelve a házra (A). A tartókapcsokat helyezze be az erre a célra szolgáló...
  • Página 156 A VEZÉRL BEKÖTÉSE / ÁTTEKINTÉS a. Kezdje a még feszültségmentes 230 voltos tápvezetékkel a vezérl szekrény bal oldalán. b. A kábelfüleket er sítse fel a földel vezetékre. Kösse össze a tápvezeték földel vezetékét az alaplemezzel. Kösse rá az összes többi kábelt a vezérl re. KÁBELEK ÉS VEZETÉKEZÉS Javasoljuk, hogy használjon árnyékolt kábeleket a motortól a vezérlésig.
  • Página 157 BEKÖTÉSI DIAGRAM Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Küls tartalék Model akkumulátor CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 hu...
  • Página 158 CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA A LED-EK LEÍRÁSA Leírása Funkció Leírása Színek Funkciók L csatlakozás 230 voltos tápvezeték STOP Zöld Vészleállítás N csatlakozás 230 voltos tápvezeték BE: Vészleállítás aktív 30VDC Küls tartalék akkumulátor KI: OK (Jumper, ha nincs kapcsoló Motor MASTER 1. motor (vezérmotor, els ként nyit) csatlakoztatva) Motor SECOND 2.
  • Página 159 TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM) TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS) TX2EV, TX4EV, TX4UNI (kézi adó), 747EV (vezeték nélküli kódzár), 128EV ( 2 csatornás fali konzol) MODELL VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL: A vezérl höz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni.
  • Página 160 A fénysorompók egy adó- és egy vev részb l állnak, és egymással szemben kell elhelyezkedniük. A fénysorompót kis méret csavarokkal és d belekkel kell a falra er síteni. Ahhoz, hogy az “Automatikus zárás” funkció m ködhessen, a Chamberlain – + + + Failsafe fénysorompót fel kell szerelni.
  • Página 161 AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ A RESET gombbal a vezérl n 1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati vezetékkel. 2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót. 3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos RADIO MODULE alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon.
  • Página 162 HUROKDETEKTOROK (A LOOP/EDGE DIP be kell helyezni.) A hurokdetektorok a fémekre reagálnak, és többnyire személyautók és teherautók felismerésére használják ket, míg motorkerékpárok és gyalogosok felismerésére nem használhatók. Kimeneti hurok A A kimeneti hurok a kapu mögött található, és kinyitja a kaput, ha az be van zárva, nyitva tartja azt, illetve újra kinyitja a kaput.
  • Página 163 A DIP KAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSAI 1 / 2 MOTOR Kiválasztható, hogy 1 vagy 2 motor legyen a vezérlésre csatlakoztatva KI: 2 motor csatlakoztatva BE: 1 motor csatlakoztatva OPEN/STEP Megváltoztatja a vezérlés programozását, valamint annak reakcióját a jelekre. A hurokdetektorokkal való alkalmazáshoz el ször olvassa el a “Hurokdetektorok”...
  • Página 164 ÜZEMBE HELYEZÉS ALAPBEÁLLÍTÁS Pontról pontra menjen végig. Kétség esetén újra kezdje elölr l. A beállításokra fordítson elegend id t. 1. A m ködéshez minden szükségeset csatlakoztatott? Motorokat, fénysorompókat, biztonsági érintkez lécet, leállító kapcsolókat. 2. Ellen rizze, hogy senki sem tartózkodik vagy tartózkodhat a kapu közelében. 3.
  • Página 165 AZ ÚTSZAKASZOK PROGRAMOZÁSA: EGYSZER I. Figyelmeztetés: A BE és a FEL állásokban a végütköz knek a helyükön kell lenniük. 1. A szárnyaknak zárva kell lenniük. 2. Nyomja a P1 gombot addig, amíg a szárny / 1-es jel motor nyílni nem kezd. (A “LEARN” LED villog) Az automatika program elindul (lassú...
  • Página 166 A FELSZERELÉS / PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE: Miután az útvonal be van programozva, a kézi adók is betaníthatók. (lásd A KÉZI ADÓK BETANÍTÁSA/TÖRLÉSE) 1. A kézi adó gombjának megnyomásával, illetve az egyik csatlakoztatott nyomógomb megnyomásával végeztessen el 2 teljes ciklust, és fi gyelje meg a ciklusok lefolyását.
  • Página 167 LED DIAGNÓZIS A LED diagnózis megmutatja az els ként fellépett hibát. Amennyiben további hibák lépnének fel, akkor ezek valószín leg nem kerülnek kijelzésre. Kijelz Leírás Megoldás 1x villogás 1. hajtás A vezérl höz vezet vezérl kábel kontakthibája A zöld vagy fehér szín kábelnek nincs érintkezése, vagy az érint- kezés rossz.
  • Página 168: Gyakran Ismételt Kérdések

    Küls antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérl a rövid kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehet legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelel antennát kínál szerelékekkel elnevezéssel. Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
  • Página 169 PREDMET STRANICA SIGURNOSNA PRAVILA ................1 TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM .
  • Página 170 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPO NITE S ITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja ozna avaju rije „Pažnja!“, poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pro itate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz to no poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 171 TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM Napon: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Izlaz za motor: 24VDC Potrošnja maks.: maks. 400W (u radu) Potrošnja u‘standby‘ režimu rada: maks. 4W (bez pribora) Napajanje pribora: 24VDC / 600mA maks. Radna temperatura: -20şC ÷...
  • Página 172 PREPORU ENI POSTUPCI Donji dio kućišta uvijte na zid. Prije odmjerite potrebne razmake i utvrdite odgovarajuće provrte. (materijal za pri vršćivanje nije priložen) Montažna plo a već je montirana u kućištu (A). Hvataljke gurnite u predvi ene otvore (B). Komandnu plo u pritisnite na hvataljke (C). Transformator pri vrstiti pomoću velikog vijka i velike podložne plo ice na plo u za montiranje.
  • Página 173 KABLOVI UPRAVLJA A / PREGLED a. Zapo nite s naponom 230 volti. Kabel ventila za napajanje s lijeve strane kutije. b. Ušicu kabela postaviti na kabel za uzemljenje. Povežite uzemljenje ventila za napajanje s plo om osnove. Namontirajte sve ostale kablove na upravlja . KABEL I OŽI ENJE Preporu uje se uporaba oklopljenih kabela izme u motora i upravljanja.
  • Página 174 SHEMA SPAJANJA Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Dodatna Model vanjska baterija CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 hr...
  • Página 175 OPIS STEZALJKI OIS LED ZASLONA (SVIJETLEĆIH DIODA) Opis Funkcije Opis Boja Funkcija priklju ak L 230 volti napajanje STOP Zeleno Isklju ivanje u nuždi priklju ak N 230 volti napajanje UKLJU ENO: Isklju ivanje u nuždi aktivno ISKLJU ENO: OK (Ži ani premosnik, kada 30VDC Battery priklju ak nije priklju en nijedan prekida )
  • Página 176 DODATNA OPREMA (OPCIJA) (vidi SHEMA SPAJANJA ) RADIOUPRAVLJANJE (OPCIJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ni odašilja ), 747EV (radijska kodna brava) , 128EV (dvokanalni zidni prekida ) TREPERAVO SVJETLO (OPCIJA), MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Treperavo svjetlo može se priklju iti na upravlja (Priklju ak: 24 VDC / 150 mA). Ono upozorava da su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po mogućnosti postavlja visoko i na vidljivom položaju.
  • Página 177 Ormarić za svjetla na zid se pri vršćuje pomoću malih vijaka i zavrta a. Ako je omogućena funkcija “Automatsko zatvaranje”, mora se instalirati ormarić za svjetla + + + Chamberlain-Failsafe. Sustav Chamberlain –Failsafe (2-kabelski sustav) na obje strane sadrži maleni LED (svjetlo) vidljiv s vanjske strane koji pokazuje stanje ormarića za svjetla.
  • Página 178: Programiranje Internetskog Su Elja Myq

    PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU ELJA myQ S RESET- tipkom na upravljanju 1. Spojiti Liftmaster internetsko su elje i njegov ruter pomoću mrežnog kabla. 2. Liftmaster internetsko su elje opskrbiti strujom. RADIO MODULE 3. Otvoriti online ra un najnovijom aplikacijom Liftmaster myQSmartphone na mrežnoj stranici www.liftmaster.eu.
  • Página 179 DETEKTORI S PETLJOM (DIP sklopke LOOP/EDGE mora biti uklj.) Detektori s petljom reagiraju na metal i upotrebljavaju se pretežno za uo avanje osobnih i teretnih vozila, no ne koriste se za uo avanje motorkota a i pješaka. Izlazna petlja A Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara ih kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara.
  • Página 180 NAMJEŠTANJA DIP SKLOPKE 1 / 2 MOTOR Odabir dali su 1 ili 2 motora priklju ena na upravljanje ISKLJ: 2 motora priklju ena UKLJ: 1 motor priklju en OPEN/STEP Mijenja programiranje i reakciju upravljanja na signale. Kod korištenja detektora s petljom pro itajte najprije „Detektori s petljom“.
  • Página 181 PRVO POKRETANJE OSNOVNE POSTAVKE Precizno provodite to ku po to ku. U slu aju nedoumice zapo nite opet s prednje strane. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priklju eno sve što je potrebno za pokretanje? Motori, ormarići za svjetlo, sigurnosna kontaktna poluga, prekida za zaustavljanje. 2.
  • Página 182 PROGRAMIRANJE RASPONA KRETANJA JEDNOSTAVNO I Savjet: Moraju postojati krajnji grani nici za OTVORENO i ZATVORENO. 1. Oba krila moraju biti zatvorena. 2. Pritiš ite tipku P1 tako dugo dok se krilo1/motor1 ne po ne otvarati. (LED “U ITAVANJE” trepće) Zapo inje automatski program (sporo kretanje): Krilo 1 kreće se do odbojnika OTVORENO.
  • Página 183: Zbrinjavanje Baterija

    ZAVRŠNE POSTAVKE ZA INSTALIRANJE/PROGRAMIRANJE: Ako je raspon kretanja programiran, ru ni odašilja može u itavati (pogledajte U ITAVANJE/PRAŽNJENJE RU NOG ODAŠILJA A) 1. Pustite sada da vrata pritiskom na tipku ili pomoću ru nog oda ilja a ili priklju enog tastera izvr e dva puna ciklusa kretanja i pratite to se doga a. Ponovo zatvorite vrata, a da NISTE izvr ili daljnje namje tanje.
  • Página 184 LED ZA DIJAGNOZU LED za dijagnozu najprije pokazuje prvu grešku koja se javlja. Ukoliko se javi još grešaka može se dogoditi da se one ne prikažu. Prikaz Opis Rješenje 1x trepće Pogon 1 Kvar kontakta kablova za napajanje za upravlja . Zeleni ili bijeli kabel nemaju kontakt ili je on vrlo loš.
  • Página 185 Preporu uje se instaliranje vanjske antene jer se upravlja s kratkom kabelskom antenom u većini slu ajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek koliko je moguće višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovarajuću antenu postavljanjem ispod.
  • Página 186 MATERIA PAGINA NORME DI SICUREZZA ................1 DATI TECNICI SUI COMANDO DEL MOTORE .
  • Página 187 AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo signifi cano „Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l‘automazione di cancelli è...
  • Página 188 DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE Tensione: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Trasformatore: 230/24VAC, 150VA Uscita motore: 24VDC Consumo max.: max. 400W (in esercizio) Consumo in standby: max. 4W (senza accessori) Alimentazione accessori: 24VDC / 600mA max. Temperatura di lavoro: -20ºC ÷ +55ºC Modalità...
  • Página 189 PROCEDURA CONSIGLIATA Avvitare la parte inferiore dell‘alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fi ssaggio escluso). La piastra di montaggio è già montata nell‘ alloggiamento (A). Premere le clips di fi ssaggio all‘interno degli appositi fori (B). Premere i comandi sulle clips di fi...
  • Página 190 CABLAGGIO DELLA CENTRALINA a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt senza tensione sul lato sinistro dell‘alloggiamento. b. Montare l’occhiello del cavo al conduttore di terra. Collegare il cavo di terra dell‘alimentazione con la piastra base. Collegare quindi tutti gli altri cavi alla centralina.
  • Página 191: Schema Dei Collegamenti

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Batteria Model esterna CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 it...
  • Página 192: Descrizione Dei Morsetti

    DESCRIZIONE DEI MORSETTI DESCRIZIONE DEI LED Descrizione Funzione Descrizione Colore Funzione L Collegamento L all‘alimentazione da 230 Volt STOP Verde Spegnimento d’emergenza N Collegamento N all‘alimentazione da 230 Volt ON: spegnimento d’emergenza attivo 30VDC Collegamento a un batteria esterna OFF: OK (ponticello, se non è collegato nessun interruttore) Motor MASTER Motore 1 (principale: si apre per primo)
  • Página 193 ACCESSORI OPZIONALI (vedere anche il schema dei collegamenti) RADIOCOMANDO (OPZIONALE) MODELLO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Trasmettitori), 747EV (Chiusura radiocodi fi cata), 128EV (Trasmettitore radio murale a 2 canali) LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) MODELLO: FLA24-2, FLA1-LED È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina (collegamenti: 24 VDC / 150 mA). La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è...
  • Página 194 è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema + + + di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED (spia luminosa) visibile dall‘esterno che mostra lo stato del dispositivo. Programmazione della fotocellula:...
  • Página 195 PROGRAMMAZIONE DELL’INTERFACCIA INTERNET myQ Con il tasto RESET sui comandi 1. Collegare al cavo di rete l’interfaccia Internet Liftmaster e il suo router. 2. Fornire alimentazione di corrente all’interfaccia Internet Liftmaster. 3. Creare un account online Account con la più recente app Liftmaster myQ per RADIO MODULE smartphone o su www.liftmaster.eu.
  • Página 196 RILEVATORI A SPIRA MAGNETICA (Il interruttore DIP LOOP/EDGE deve essere accesso.) I rilevatori a spira magnetica reagiscono al metallo e sono per lo più impiegati per la rilevazione di auto e camion, ma non di motocicli e pedoni. Loop di uscita A Il loop di uscita si trova dietro il portone e apre il portone quando è...
  • Página 197 INTERRUTTORI DIP MOTORE 1 / 2 Seleziona se ai comandi sono collegati 1 o 2 motori SPENTO: 2 motori collegati ACCESSO: 1 motore collegato OPEN/STEP Modifi ca la programmazione e la reazione dei comandi ai segnali. Per l’uso con rilevatori a spira magnetica si prega di leggere prima il punto “Rilevatori a spira magnetica“.
  • Página 198 PRIMA MESSA IN FUNZIONE/ I MPOSTAZIONE PREDEFINITA Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d‘arresto) 2.
  • Página 199 PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD I Nota: I fi necorsa su CHIUSO e APERTO devono essere presenti. 1. Le ante devono essere chiuse. 2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto fi nché l‘anta/motore 1 non inizia ad aprirsi (il LED „LEARN“ lampeggia). Viene avviato il programma automatico (spostamento lento): L‘anta 1 si sposta fi...
  • Página 200: Smaltimento Della Batteria

    COMPLETAMENTO DELL‘INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI). 1. Far compiere al cancello 2 cicli completi agendo sui tasti del trasmettitore o su un pulsante collegato, osservandone l‘andamento. Richiudere nuovamente il cancello SENZA aver effettuato nessuna ulteriore regolazione. 2.
  • Página 201 SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA Il LED di diagnosi indica l’errore verifi catosi per primo. Se dovessero verifi carsi altri errori, potrebbero non essere visualizzati. Signifi cato Descrizione Soluzione 1 lampeggio Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di centralina.
  • Página 202 Si consiglia di installare un‘antenna esterna in quanto nella maggior parte dei casi la centralina con l‘antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell‘an- tenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un‘antenna di sua produzione con set di montaggio.
  • Página 203 THEMA PAGINA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............... .1 TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING .
  • Página 204 WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
  • Página 205: Technische Gegevens Motorbesturing

    TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING Spanning: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Transformator: 230/24VAC, 150VA Uitgang motor: 24VDC Maximaal verbruik: max. 400W (in bedrijf) Verbruik in stand-by: max. 4W (zonder toebehoren) Voeding toebehoren: 24VDC / 600mA max. Bedrijfstemperatuur: -20ºC ÷ +55ºC Bedrijfsmodus: standaard, automatisch Afmetingen: 250x75mm (zonder behuizing) Afmetingen behuizing:...
  • Página 206: Aanbevolen Werkwijze

    AANBEVOLEN WERKWIJZE Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen (bevestigingsmateriaal niet inbegrepen). De bodemplaat is al voorgemonteered. (A) Bevestigingsclips in voorgeboorde gaten drukken. (B) Besturing op de bevestigingsclips drukken. (C) Schroef de transformator met de grote schroef en de grote onderlegring op de montageplaat.
  • Página 207: Kabel En Bedrading

    BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT: a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt toevoerkabel aan de linker zijde van de box. b. Bevestig het kabeloog aan de aarding. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle andere kabels aan op de besturing.
  • Página 208: Aansluitschema

    AANSLUITSCHEMA Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Externe Model batterij CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 nl...
  • Página 209: Beschrijving Van Leds

    BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN BESCHRIJVING VAN DE LED’S Beschrijving Functie Beschrijving Kleur Functie aansluiting L 230Volt toevoer STOP Groen Noodstop /Stop schakelaar aansluiting N 230Volt toevoer AAN: Noodstop actief 30VDC aansluiting van een externe batterij UIT: OK (Draadbrug indien geen schakelaar is aangesloten) Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst)
  • Página 210: Toebehoren (Optioneel)

    TOEBEHOREN OPTIONEEL (zie ook Aansluitschema) DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN : TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handzenders), 747EV (draadloos codeslot), 128EV (2-kanaals draadloos wandtoetsel) KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MODELLEN: FLA24-2, FLA1-LED Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing (Aansluitingen: 24 VDC / 150 mA). Zo worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek.
  • Página 211 Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, + + + moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.
  • Página 212 PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ Met de RESET-toets op de besturing 1. De Liftmaster internetinterface en de router met de netwerkkabel verbinden. 2. De Liftmaster internetinterface van stroom voorzien. 3. Een online account aanmaken met de nieuwste Liftmaster myQ smartphone RADIO MODULE app of op www.liftmaster.eu.
  • Página 213 LUSSENSOREN (DIP schakelaar LOOP/EDGE moet ingeschakeld zijn.) Lussensoren reageren op metaal en worden meestal gebruikt voor het herkennen van personen- en vrachtauto’s, niet van motorfi etsen of voetgangers. Uitgangslus A De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort wanneer die gesloten is, houdt die open of doet ze opnieuw open.
  • Página 214: Dip Schakelaars

    DIP SCHAKELAARS 1 / 2 MOTOR Zoekt uit of 1 of 2 motoren aan de besturing zijn aangesloten. UIT: 2 motoren aangesloten AAN: 1 motor aangesloten OPEN/STEP Verandert de programmering en reactie van de besturing op signalen. Voor gebruik met lussensoren dient u eerst de info onder „Lussensoren“ te lezen.
  • Página 215 EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen. 1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden. 3.
  • Página 216 PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG I OPMERKING: Eindsponningen in DICHT en OPEN moeten voorhanden zijn. 1. De vleugels moeten gesloten zijn. 2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan. (LED „LEARN” knippert) Het automatic-programma begint (langzame beweging): Vleugel 1 loopt tot de aanslag OPEN.
  • Página 217: Automatisch Sluiten

    AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS) 1. Laat de poort nu door middel van een druk op de toets van de handzender of een aangesloten drukknop 2 volledige cycli doorlopen en kijk naar het werkproces.
  • Página 218: Diagnose Van Leds

    DIAGNOSE VAN LEDS De diagnose-led geeft de fout aan die zich eerst heeft voorgedaan. Indien zich nog meer fouten voordoen, is het mogelijk dat deze niet worden aangegeven. Weergave Beschrijving Oplossing 1x knipperen Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nau- besturing.
  • Página 219: Vaak Gestelde Vragen

    Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de besturing met de korte kabel- antenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan. Het hek moet een stijgende weg volgen.
  • Página 220 TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÉ PRAVIDLÁ ................1 TECHNICKÉ...
  • Página 221 POZOR DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU ZA NITE S ÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPE NOSTNÝCH PREDPISOV Takéto výstražné zna ky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zaprí ini škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, pre ítajte si tieto varovania starostlivo. Tento pohon brány je skonštruovaný...
  • Página 222 TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA Napätie: 230V~+/- 10% 50-60 Hz Transformátor: 230/24 V AC, 150 VA Výstup motora: 24 V DC Max. spotreba: max. 400W (po as prevádzky) Spotreba v pohotovostnom režime: max. 4W (bez príslušenstva) Napájanie príslušenstva: max. 24 V DC / 600 mA Pracovná...
  • Página 223 ODPORÚ ANÝ POSTUP Spodnú as skrine naskrutkujte na stenu. Odmerajte predtým potrebné vzdialenosti a ur ité vhodné vyv tané otvory. (Upev ovací materiál nie je obsiahnutý) Montážna plat a je už namontovaná v kryte (A). Prídržné spony zatla te do ur ených otvorov (B). Riadenie zatla te na prídržné...
  • Página 224 KABELÁŽ RIADENIA / PREH AD a. Za nite s ešte beznapä ovými 230Volt Kábel prívodného vedenia na avej strane boxu. b. Osa te o ko kábla na uzem ovací vodi . Spojte uzem ovací vodi prívodného vedenia so základnou doskou. Pripojte iné káble na riadenie. KÁBEL A ZAPOJENIE Doporu uje sa použi tienený...
  • Página 225 DIAGRAM PRIPOJENIA Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Externá Model batéria CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 sk...
  • Página 226 POPIS SVORIEK POPIS LED DIÓD Popis Funkcie Popis Farba Funkcia prípojka L 230Volt prívodného vedenia STOP zelená Núdzové vypnutie prípojka N 230Volt prívodného vedenia ZAP.: Núdzové vypnutie je aktívne VYP.: OK (Drôtený mostík, ke nie je 30VDC Pripojenie externá batérie pripojený...
  • Página 227 PRÍSLUŠENSTVO (VOLITE NE) (POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA) DIA KOVÉ OVLÁDANIA (VOLITE NE) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Ru ný vysiela ) , 747EV (Rádiový kódový zámok), 128EV (2-kanálový rádiový stenový sníma ) BLIKAJÚCE SVETLO (VOLITE NE) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Blikajúce svetlo sa môže pripoji na riadenie (Pripojenia: 24 VDC / 150 mA). Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by sa malo umiestni pod a možnosti vysoko a zrete ne vidite né.
  • Página 228 Ak má by možná + + + funkcia “Automatické zatváranie”, musí by inštalovaná svetelná závora Chamberlain – Failsafe. Systém Chamberlain –Failsafe (2-káblový systém) má na obidvoch stranách zvonku vidite ný LED (svetlo), aby sa zobrazil stav svetelnej závory.
  • Página 229 PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ Pomocou tla idla RESET na ovládaní 1. Internetové rozhranie Liftmaster a jeho router spojte so sie ovým káblom. 2. Internetové rozhranie Liftmaster pripojte do elektrickej siete. 3. Vytvorte si internetový ú et pomocou najnovšej aplikácie pre smarfóny Lift RADIO MODULE master myQ alebo na stránke www.liftmaster.eu.
  • Página 230 SLU KOVÉ DETEKTORY (VOLITE NÁ VÝBAVA) (Spína DIP LOOP/EDGE musí by zap). Slu kové detektory reagujú na kov a používajú sa najmä na indikáciu motorových vozidiel ale nie na indikáciu motoriek a chodcov. Slu ka výstupu A Slu ka výstupu sa nachádza za bránou a otvorí bránu, ke je zatvorená, podrží...
  • Página 231 NASTAVENIE SPÍNA A DIP 1 / 2 MOTOR Vyberie, i je na riadiacu jednotku pripojený 1 alebo 2 motory VYP: Pripojené sú 2 motory ZAP: Pripojený je 1 motor OPEN/STEP Zmení naprogramovanie a reakciu riadiacej jednotky na signály. Pre použitie slu kových detektorov si najprv pre ítajte odsek “Slu kové detektory”..
  • Página 232 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Prechádzajte presne bod za bodom. V prípade pochybností za nite znova odpredu. Zoberte si na tieto nastavenia dostatok asu. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motory, svetelné závory, bezpe nostná kontaktná lišta, zastavovací spína . 2.
  • Página 233 PROGRAMOVANIE ÚSEKOV DRÁH JEDNODUCHÉ I Upozornenie: Na voljo morata prislona za ZAPRTO in ODPRTO. 1. Krídla musia by zatvorené. 2. Stlá ajte tla idlo P1 tak dlho, kým sa krídlo / motor 1 neza ne otvára . (LED ”U ENIE” bliká) Program automatiky za ína (pomalý...
  • Página 234: Likvidácia

    UKON ENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA Ak je naprogramovaný úsek dráhy, môžu sa nau i ru né vysiela e. (pozri NAU ENIE /VYMAZANIE RU NÝCH VYSIELA OV) 1. S pritiskom na tipko ro nega oddajnika ali s priklju no tipko opravite z vrati 2 popolna ciklusa in opazujte potek. Ponovno zaprite vrata, NE, DA bi opravili dodatne nastavitve.
  • Página 235 DIAGNOSTICKÁ KONTROLKA Kontrolka pre diagnostiku ukáže chybu, ktorá sa vyskytla najskôr. Ak by sa vyskytli alšie chyby, možno sa tieto nezobrazia. Indikácia Popis Riešenie 1x blikanie Pohon 1 chyba kontaktu jedného riadiaceho kábla k Kábel zelený alebo biely nemá žiadny alebo zlý kontakt. riadeniu.
  • Página 236 Odporú a sa inštalácia vonkajšej antény, pretože sa riadenie s krátkou káblovou anténnou vo vä šine prípadov nachádza za st pikom alebo v blízkosti zeme. Optimálna poloha antény je vždy tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s montážnou súpravou pod.
  • Página 237 TEMAT STRONA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................1 DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA .
  • Página 238 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają „Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami.
  • Página 239: Dane Techniczne Sterownika Silnika

    DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA Napięcie: 230 V~+/- 10% 50-60 Hz Transformator: 230/24 V AC, 150 VA Wyjście silnika: 24 V DC Zużycie maks.: maks. 400 W (podczas eksploatacji) Zużycie podczas czuwania: maks. 4 W (bez akcesoriów) Zasilanie akcesoriów: 24 V DC / 600 mA maks. Temperatura robocza: -20şC ÷...
  • Página 240 ZALECANY SPOSÓB MONTAŻU Dolną część obudowy przykręcić do ściany. Uprzednio należy wymierzyć niezbędne odstępy i wyznaczyć odpowiednie otwory (materiał mocujący nie jest zawarty w dostawie). Płyta montażowa została zamontowana w obudowie (A). Zaciski mocujące wcisnąć w przewidziane do tego otwory (B). Sterownik wcisnąć...
  • Página 241 OKABLOWANIE STEROWNICZE/ZESTAWIENIE a. Proszę zacząć od podłączenia kabla 230 V, gdy nie znajduje się on pod napięciem. Kabel zasilania umieścić po lewej stro nie skrzynki. b. Założyć zaczep kabla na przewód uziemiający. Przewód uziemiający zasilania połączyć z płytą podstawową. Wszystkie inne kable podłączyć do sterownika. KABLE I PRZEWODY Między silnikiem a sterownikiem zaleca się...
  • Página 242: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ Model 203285 RADIO MODULE + + + 230VAC Zewnętrzna Model bateria CM475 Ω LYN/SCS Relay Closed position 5/16 pl...
  • Página 243: Opis Diod Led

    OPIS ZACISKÓW OPIS DIOD LED Opis Funkcji Opis Kolor Funkcja Przyłącze kabla zasilającego L 230 V STOP Zielony Zatrzymanie awaryjne Przyłącze kabla zasilającego N 230 V WŁ.: zatrzymanie awaryjne aktywne WYŁ.: OK (mostek przewodu, jeśli nie jest 30VDC Przyłącze Zewnętrzna bateria podłączony przełącznik) Motor MASTER Silnik 1 (silnik nadrzędny, otwiera się...
  • Página 244: Zapora Świetlna

    AKCESORIA (OPCJA) (PATRZ SCHEMAT POŁĄCZEŃ) URZĄDZENIA ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Pilot), 747EV (Radiowy zamek kodowy), 128EV (2-kanałowy radiowy przycisk naścienny) LAMPA MIGOWA (OPCJA) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Do sterownika można podłączyć lampę migową (Przyłączenie: 24 VDC / 150 mA). Ostrzega ona ludzi przed przesuwającą się bramą. Lampa migowa powinna być...
  • Página 245 + + + była funkcja “Automatyczne zamykanie”, musi być zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora świetlna Chamberlain. Odporny na uszkodzenia system Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczną z zewnątrz diodę LED, umożliwiającą sprawdzanie stanu zapory świetlnej. Programowanie zapór świetlnych: - podłączanie zapory świetlnej...
  • Página 246 PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ Za pomocą przycisku RESET na sterowaniu 1. Połączyć interfejs internetowy Liftmaster i jego router z kablem sieciowym. 2. Włączyć zasilanie elektryczne interfejsu internetowego Liftmaster. 3. Utworzyć konto internetowe za pomocą najnowszej aplikacji na smartfon RADIO MODULE Liftmaster myQ lub na stronie internetowej www.liftmaster.eu.
  • Página 247 DETEKTORY PĘTLOWE ( Wyłącznik DIPLOOP/EDGE musi być wł) Detektory pętlowe reagują na metal i najczęściej służą do wykrywania samochodów osobowych i ciężarowych, a nie motocykli czy przechodniów. Pętla wyjściowa A Pętla wyjściowa znajduje się za bramą i otwiera bramę, gdy jest zamknięta, utrzymuje ją...
  • Página 248: Wyłącznik Dip

    WYŁĄCZNIK DIP 1 SILNIK / 2 SILNIKI Wybiera, czy do sterownika podłączony jest 1, czy 2 silniki WYŁ: 2 silniki podłączone WŁ: 1 silnik podłączony OPEN/STEP Zmienia zaprogramowanie i reakcję sterownika na sygnały. W przypadku używania w połączeniu z detektorami pętlowymi, zapoznać...
  • Página 249: Pierwsze Uruchomienie

    PIERWSZE URUCHOMIENIE PODSTAWOWA REGULACJA Należy wykonać kolejno dokładnie wszystkie punkty. W razie wątpliwości należy zacząć całą procedurę od nowa. Ustawienia te należy wykonać bez pośpiechu. 1. Czy są podłączone wszystkie urządzenia niezbędne do pracy? Silniki, zapory świetlne, zabezpieczająca listwa stykowa, wyłącznik stop. 2.
  • Página 250: Programowanie Tras Prostych I

    PROGRAMOWANIE TRAS PROSTYCH I Wskazówka: Dostępne muszą być ograniczniki ZAMYKANIA i OTWIERANIA. 1. Skrzydła bramy muszą być zamknięte. 2. Naciskać przycisk P1 do momentu, aż skrzydło/silnik 1 zacznie się otwierać. (miga dioda LED “LEARN”) Rozpoczyna się program automatyczny (powolny przesuwa): Skrzydło 1 przesuwa się...
  • Página 251 ZAKOŃCZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA Po zaprogramowaniu trasy można zaprogramować piloty (patrz PROGRAMOWANIE/KASOWANIE PILOTÓW). Uruchomić bramę pilotem lub podłączonym przyciskiem i obserwować przebieg. 1. Następnie, poprzez naciśnięcie przycisku nadajnika ręcznego lub podłączonego przycisku, wykonać 2 pełne cykle pracy bramy i obserwować ich przebieg. Zamknąć ponownie bramę, BEZ dokonywania dalszych ustawień. 2.
  • Página 252: Dioda Led Diagnozy

    DIODA LED DIAGNOZY Dioda LED diagnozy wskazuje pierwszy błąd, który wystąpił. Jeżeli wystąpią dalsze błędy, mogą one nie być wskazywane. Wskaźnik Opis Rozwiązanie Napęd 1 Błąd styku kabla sterowniczego ze sterownikiem. Bardzo zły styk kabla zielonego lub białego, lub brak styku między Miganie 1x: nimi.
  • Página 253: Często Zadawane Pytania

    Zaleca się instalację zewnętrznej anteny, gdyż w większości przypadków sterownik z krótką anteną z kablem znajduje się za fi larem w pobliżu podłoża. Antenę zawsze należy umieszczać jak najwyżej. W ramach osprzętu fi rma Chamberlain oferuje pod nazwą antenę wraz z zestawem do montażu.
  • Página 256 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke EN 60335-2-103 Besondere Anforderungen für Antriebefür Tore, Türen und Fenster Alle technischen Daten für diese Produkte werden sicher aufbewahrt und durch Chamberlain GmbH auf Anfrage den Behörden, falls erforderlich, zur Verfügung gestellt.

Tabla de contenido