LIMPIEZA CARTUCHO Y FILTRO
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE ET FILTRE
TECHNICAL DATA AND FILTRE
TECHNISCHE ANGABEN SIND FILTER
CZYSZCZENIE GL
LIMPEZA CARTUCHO E FILTRO
Colocar los filtros en su posición correcta
Para que la garantía sea válida será necesario presentar los filtros.
Placet les filtres dans leur correcte position
Afin de que la garantie soit valide, il faudra présenter les filtres
Place the filters in its correct position
It will be necessary to present the filters for the warranty to be valid.
Die Filter in die korrekte Richtung installieren
Die Garantie ist nur gültig wenn die Filter eingereicht werden.
Filtry umocowac ´ w poprawnej pozycji
W celu skorzystania z gwarancji koniecznym be ˛dzie pokazanie filtrów
1- Cerrar llaves de paso de la instalación.
Desconectar la grifería de la red; sobre
las dos entradas se hallan instalados los
filtros suplementarios.
2- Controle su estado, limpie los filtros y
la parte interna del cuerpo, engrase las
juntas y luego vuelva a montarlo todo.
DATOS TECNICOS
Presión máxima de trabajo: 10 bar.
Presión mínima sin resistencia: 0,5 bar.
Presión recomendada: 1a5 bar.
Bloqueo de seguridad: 38°C (regulado
en la fábrica con presión de 3 bar en
los dos lados).
Para presiones superiores a 5 bar, se
recomienda montar una válvula reduc-
tora de presión. Deben evitarse gran-
des diferencias de presión en la aco-
metida, entre agua fría y caliente.
1- Wasserzuleitung absperren.
Mischbatterie vom Versorgungsnetz
abschalten. An den beiden
Zuflussleitungen sind die Zusatzfilter
eingebaut.
2- Reinigen Sie die Filter und das
Innere des Gehäuses, fetten Sie die
Dichtungen, und schrauben Sie mit
dem 30 mm-Schraubschlüssel alles
wieder zusammen.
TECHNISCHE ANGABEN
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar.
Minimaler Betriebsdruck ohne
Widerstand: 0,5 bar.
Empfohlener Betriebsdruck: 1 bis 5 bar.
Sicherheitssperre 38° (vom Werk ein-
gestellt bei einem Druck von 3 bar auf
beiden Seiten). Für Drucke über 5 bar
wird der Einbau eines
Druckreduzierventils empfohlen.
Grosse Druckunterschiede zwischen
den Zuflussleitungen von warmem und
Kaltem Wasser sind zu Vermeiden.
8
OWICY I FILTRU
/
1- Refermer les robinets d'arret de
l'installation. Démonter les robinets du
réseau; les filtres supplémentaires
sont installés sur les deux entrées.
2- Vérifiez l'état de la cartouche, netto-
yez les filtres et l'intérieur du corps,
lubrifiez les joints et remontez le tout.
DONNEES TECHNIQUES
Pression maximum d'exercice: 10 bars.
Pression minimum sans résistance:
0,5 bars.
Pression recommandée: 1 à 5 bars.
Bloc de sécurité 38° (calibré en usine à
une pression de 3 bars sur les deux
côtes). Pour des pressions supérieures
à 5 bars, il est recommandé de monter
une vanne de réduction de la pression.
Il faut éviter les grandes différences de
pression à l'arrivée entre l'eau froide
et l'eau chaude.
1- Zakre ˛cic ´ kurki przelotowe instalacji
wodnej. Odl
a˛czyc ´ baterie ˛ od sieci; na
/
obu wlotach zainstalowane sa˛ dodatko-
we filtry.
2- Nalez · y sprawdzic ´ stan baterii,
oczys ´cic ´ filtry i wewne ˛trzna˛ cze ˛s ´c ´ kor-
pusu, nasmarowac ´ zl
a˛cza, a naste ˛pnie
/
zmontowac ´ ponownie baterie ˛.
DANE TECHNICZNE
Maksymalne cis ´nienie robocze: 10
barów.
Minimalne cis ´nienie bez oporu: 0,5
bara.
Zalecane cis ´nienie: 1 do 5 barów.
Blokada bezpieczen ´stwa: 38°C (regulo-
wana fabrycznie przy cis ´nieniu 3 barów
po obu stronach).
W przypadku cis ´nienia wyz · szego niz · 5
barów zaleca sie ˛ zamontowanie reduk-
tora cis ´nienia. Nalez · y unikac ´ duz · ych
róz · nic cis ´nienia na wlocie ciepl
nej wody.
1- Close the shutoff lock of the installa-
tion. Disconnect the fittings from the plum-
bing network. On the two inlest you will
find two supplementary filters installed.
2- Check the condition of the cartridge,
clean the filters and the inside of the
body, grease the washer and reassemble.
TECHNICAL DATA
Maximum operating presure: 10 bar.
Minimum pressure without resistance:
0,5 bar.
Recommended pressure: 1-5 bar.
Safety block: 38°C (calibrated in the fac-
tiry at a pressure of 3 bar on the both
sides).
For pressures greater than 5 bar, it is
recommended that a pressure reducing
valve be fitted. Large pressure diferen-
ces at the connection, between cold and
hot water, should be avoided.
1- Feche as válvulas de distribuição.
Desmonte a torneira da rede; sobre as
duas entradas estão instalados os fil-
tros suplementares.
2- Verifique o estado da torneira, limpe
os filtros e a parte interna do corpo,
lubrifique as juntas e monte tudo nova-
mente.
DADOS TÉCNICOS
Pressão máxima de trabalho: 10 bar.
Pressão mínima sem resistência: 0,5
bar.
Pressão recomendada: de 1 a 5 bar.
Bloqueio de segurança: 38° C (regula-
do na fábrica com uma pressão de 3
bar nos dois lados). Para pressões
superiores a 5 bar, recomenda-se a
montagem de uma válvula redutora da
pressão. Procure evitar grandes dife-
renças de pressão na instalação de
ej i zim-
adução entre água fria e água quente.
/
TERMOSTÁTICA
THERMOSTATIQUE
THERMOSTATIC
THERMOSTAT
TERMOSTYCZNA
TERMOSTATICA