Página 4
Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Notas de aviso Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
Página 5
IP 67 EN 60 529 Tastsystem nicht fallen lassen. Do not drop the touch probe. Ne pas laisser tomber le palpeur. Non far cadere il tastatore. No dejar caer el palpador.
Página 6
Warnings 注意事項 提示 警告 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야...
Página 7
IP 67 EN 60 529 Do not drop the touch probe. タッチプローブを落とさないでください. 请不要使测头跌落. 探針請勿掉落. 터치 프루브를 떨어뜨리면 않됩니다.
Página 8
Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro Inhalt des Lieferumfangs je nach Variante Items supplied depending on the variant Contenu de la fourniture selon la variante Standard di fornitura secondo la variante Contenido del suministro en función de la variante...
Página 9
Items supplied 梱包品 零部件 供應的項目 제공 품목 Items supplied depending on the variant 梱包品は製品種類により異なります 供应的部件与具体型号有关 零組件項目因應料號而有不同 제공 품목은 모델에 따라 다릅니다...
Página 10
Abmessungen Dimensions ¬ 6 M28x0.75 Dimensions 40.8 Dimensioni Dimensiones M28x0.75 SW 28 ¬15 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm ¬ 27 ¬ 27 ¬ 30 ¬ 30...
Página 11
Dimensions 寸法 ¬ 6 M28x0.75 尺寸 40.8 尺寸 규격 M28x0.75 SW 28 ¬15 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm ¬ 27 ¬ 27 ¬ 30 ¬ 30...
Página 12
Taststiftwechsel Stylus Exchange Changement de la tige de palpage Sostituzione dello stilo Cambio vástago palpación Ø 1.5 mm 5 mm M d = 0.4 ... 0.6 Nm Adapter für Taststift M4 Adapter for M4 stylus Adaptateur pour tige de palpage M4 Adattatore per stilo M4 Adaptador para vástago M4...
Página 13
Stylus Exchange スタイラスの交換 更换测针 探針更換 스타일러스 교체 Ø 1.5 mm 5 mm M d = 0.4 ... 0.6 Nm Adapter for M4 stylus M4スタイラス用アダプタ M4测针适配器 M4 探針轉接器 M4 스타일러스용 어댑터...
Página 14
Montage Kabelverbindung mit Drehmomentadapter ID 1037830-01 anschrauben Mounting Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 Montage Visser le câble avec l’adaptateur dynamométrique ID 1037830-01 Montaggio Avvitare il cavo con adattatore dinamometrico ID 1037830-01 Montaje Enroscar el empalme de cable con adaptador del par ID 1037830-01 = 20 ±...
Página 15
Handfest anziehen Tighten the screw finger-tight Serrer à la main Stringere a mano Apretar fuertemente con la mano M d = 20 Nm SW28 Tastsystem mit Schlüssel halten Hold the touch probe with a wrench Tenir le palpeur avec la clef Fissare il tastatore con la chiave Sujetar el palpador con la llave...
Página 16
Mounting Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 トルクレンチアダプタを用いてケーブル接続をねじ締めしてください ID 1037830-01 取付け 用扭矩扳手紧固电缆接头 ID 1037830-01 安装 使用扭力扳手的轉接配件鎖緊連接電纜 ID 1037830-01 安裝 토크 어댑터로 케이블 연결을 나사로 조입니다. ID 1037830-01 마운팅 = 20 ± 5 Nm To be ordered separately 別売品...
Página 17
Tighten the screw finger-tight ネジを手締めしてください。 用手紧固 以手指鎖緊螺絲 나사를 손으로 단단히 조입니다. M d = 20 Nm SW28 Hold the touch probe with a wrench タッチプローブをレンチで支えてください。 用扳手保持测头不动 以開口板手固定接觸式探針 렌치로 터치 프로브를 고정시킵니다.
Página 18
Wechseln der Dichtung Replacing the Seal Changement du joint Sostituzione della guarnizione Cambio de la junta SW28...
Página 22
> 100 mm > 100 mm > 200 mm Características técnicas TS 248: F ~ ~ 0.5 N TS 248: F ~ ~ 3.5 N TS 249: F ~ ~ 1N TS 249: F ~ ~ 7 N v = max. 3 m/min ...
Página 23
LED-Anzeige Variantenabhängig LED display depends on variant Tenir le palpeur avec la clef Fissare il tastatore con la chiave Sujetar el palpador con la llave R £ 10 µs W ³ 25 ms...
Página 24
> 100 mm > 100 mm > 200 mm 사양 TS 248: F ~ ~ 0.5 N TS 248: F ~ ~ 3.5 N TS 249: F ~ ~ 1N TS 249: F ~ ~ 7 N v = max. 3 m/min ...
Página 25
LED display depends on variant LED表示は製品により異なります。 LED显示与具体型号有关 LED 顯示因應版本而有不同 LED 표시는 모델에 따라 다릅니다. R £ 10 µs W ³ 25 ms...
Página 26
Elektrische Kennwerte Electrical Data Caractéristiques électriques = DC 15 V...30 V 100 mA max. Dati elettrici am Gerät ohne Last Catacterísticas eléctricas at encoder Without load sur l’appareil sans charge integrato senza carico en el aparato sin carga t £ 10 µs T, T = potentialfreies Schaltsignal Floating trigger signal...
Página 27
Electrical Data 電気仕様データ 电气参数 = DC 15 V...30 V 100 mA max. 電氣資料 at encoder Without load 전기 데이터 タッチプローブでの電圧 負荷なし 编码器端 无负载 探針端 無負載 엔코더 부하 제외 t £ 10 µs T, T = Floating trigger signal NCトリガー信号(フローティング) 可变触发信号 浮動觸發信號...
Página 28
Anschlussbelegung Pin Layout Raccordements Piedinatura Distribución del conector ID 634265-xx Trigger Trigger Trigger WHGN BNGN Trigger NO = normally open Trigger NC = normally closed Kabelschirm mit Gehäuse verbunden Bereitschaft Cable shield connected to housing Ready signal Blindage du câble relié au boîtier En service Collegare lo schermo del cavo alla carcassa Segnale di pronto...
Página 29
Pin Layout ピン配列 针脚编号 接腳配置 핀 레이아웃 ID 634265-xx Trigger Trigger Trigger WHGN BNGN Trigger NO = normally open Trigger NC = normally closed Cable shield connected to housing Ready signal シールドはハウジングへ レディ信号 电缆屏蔽层接外壳 就绪信号 電纜隔離層連結於外殼 備妥信號 하우징에 연결된 케이블 실드 준비...
Página 30
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...