Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

D
Gebrauchsanweisung
Mini TENS »Body Max«
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual
Mini TENS »Body Max«
Please read before using!
F
Mode d´emploi
Mini TENS »Body Max«
A lire attentivement avant d`utiliser!
NL
Gebruiksaanwijzing
Mini TENS »Body Max«
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso
Mini TENS »Body Max«
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio
Mini TENS »Body Max«
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Artikel | Item | Article
Artikel | Articolo | Articulo
4508.1.00
4508GAz1_1503
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hydas Mini TENS Body Max

  • Página 1 ¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización! 0483 Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de www.hydas.de...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis DEUTSCH 1 Einleitung.................................6 1.1 Medizinischer Hintergrund ......................6 1.2 Was ist TENS? ............................6 1.3 Wichtige Sicherheitshinweise ......................7 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................7 1.5 Gegenanzeigen ..........................7 1.6 Vorsichtsmaßnahmen ........................9 1.7 Nebenwirkungen ..........................10 2 Allgemeine Beschreibung ........................10 2.1 Beschreibung des Gerätes......................10 2.2 Hauptfunktionen ..........................10 2.3 Technische Daten ..........................11 2.4 Programme ............................11 3 Gebrauchsanweisung ..........................11...
  • Página 4 FRANÇAISE 1 Introduction ..............................33 1.1 Contexte médical ..........................33 1.2 La TENS, qu‘est-ce que c‘est?......................33 1.3 Consignes de securité ........................34 1.4 Domaine d‘utilisation ........................34 1.5 Contre-indications ...........................34 1.6 Mesures de précautions .........................36 1.7 Effets secondaires ..........................36 2 Description générale ..........................37 2.1 Description de l‘appareil ........................37 2.2 Fonctions principales........................37 2.3 Données techniques ........................37 2.4 Programme ............................38...
  • Página 5 ITALIANO 1 Introduzione ..............................60 1.1 Sfondo medico ...........................60 1.2 Che cos‘è la TENS? ..........................60 1.3 Informazioni di sicurezza.......................61 1.4 Uso conforme .............................61 1.5 Controindicazioni ..........................61 1.6 Misure precauzionali ........................62 1.7 Effetti collaterali ..........................63 2 Descrizione generale ..........................63 2.1 Descrizione dell‘apparecchio.......................64 2.2 Funzioni principali..........................64 2.3 Dati technici ............................64 2.4 Programma ............................65...
  • Página 6: Einleitung

    1 | Einleitung Das Reizstromgerät Art. 4508 ist ein kleines tragbares Gerät, welches über eine Stromversorgung, einen Signalgenerator und ein Elektroden-Paar verfügt. Es aktiviert die körpereigenen Schmerzblockier-Mechanismen, die durch kleinste elektrische Impulse unter der Haut eine Reihe von chro- nischen Schmerzen lindern können. Dies wurde durch weltweite Studien be- legt, die bestätigen, dass TENS für Schmerzlinderung sehr effektiv und ohne Nebenwirkungen ist.
  • Página 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    Niederfrequente TENS fördert die Freigabe von Endorphinen, welche kör- pereigene Schmerzstopper sind. TENS ist klinisch für folgende Anwendungen erprobt: • Halswirbel-, Nackenschmerzen • Regelschmerzen • Schulter Arthritis • Hüftknochen Schmerzen • Schulterschmerzen • Muskelschmerzen • Schmerzen in den Armen • krampfartige Schmerzen •...
  • Página 8 • Patienten mit implantierten elektronischen Geräten, wie Herzschritt- macher oder Herz Defibrillator, dürfen den Artikel, ohne Anweisung eines Arztes, nicht verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht: • bei Epilepsie • bei schweren arteriellen Kreislauf Problemen • bei Bauchwand- oder Leistenbruch •...
  • Página 9: Vorsichtsmaßnahmen

    1.6 | Vorsichtsmaßnahmen • Das Reizstromgerät ist nur für den privaten Gebrauch gedacht. • Informieren Sie sich über die Gegenanzeigen zur Anwendung. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Vorsichtsmaßnahmen und Anwendungshinweise. • Beachten Sie die Vorsichtsmaßnahmen und das Typlabel am Gerät. •...
  • Página 10: Allgemeine Beschreibung

    • Wenn die Intensität der Stimulation schmerzhaft ist, reduzieren Sie diese auf eine angenehme Stärke. 2 | Allgemeine Beschreibung Lieferumfang • Stimulator • Gebrauchsanleitung • Elektrode (Pad) • 2 x AAA Alkaline Batterien 2.1 | Beschreibung des Gerätes (Abb.1) Pad Anschlüsse [ON/SET+] Taste [OFF/SET-] Taste Batteriefach...
  • Página 11: Programme

    Wellenform: doppelphasige Rechteckimpulse Pulsbreite: 200 - 250 uS Pulsfrequenz: 1- 80 Hz Ausgangsspannung: max. 35 Vss +-20% bei 500 Ohm Last Anwendungszeit: 30 Minuten Intensität: 10 Stufen Größe der Elektrode (Pad): 53 x 73 mm Anwendungs- 5°Celsius bis 40°Celsius bei relativer Luftfeuchtig- bedingungen: keit von 30% - 85% und einem Luftdruck von 700 hPa bis 1060 hPa...
  • Página 12 das Gerät von Kindern fern halten. • Wenn Batterien verschluckt wur- den, sofort einen Arzt aufsuchen. • Vermeiden Sie Haut und Augen- kontakt mit auslaufenden Batterien. Betroffene Stellen sofort mit viel klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. • Batterien nicht aufladen, ausein- ander nehmen, ins Feuer werfen oder kurzschließen.
  • Página 13: Mögliche Anwendungsbereiche

    Programm wählen Wählen Sie mit der Taste [OFF/SET-] das Programm (Abb.4); wenn die Intensität bereits eingestellt wurde, kann das Programm nicht geändert werden. Abb. 4 Behandlung beginnen. Mit der Taste [ON/SET+] wird jetzt die Intensität eingestellt. Wenn das Pad keinen sauberen Kontakt hat, geht das Gerät nach zwei Sekunden in den „Bereit-Modus“.
  • Página 14 Beachten Sie bitte folgendes, wenn Sie die Elektroden platzieren: • Wenn Muskeln an der Hautoberfläche stimuliert werden sollen, platzieren Sie das Pad parallel zu den Muskelfasern. • Wenn Muskeln in tieferen Hautschichten stimuliert werden sollen, platzieren Sie das Pad diagonal zu den Muskelfasern. Symptome Programm Anwendungspositionen...
  • Página 15: Reinigung Und Pflege

    Hüftknochenschmerzen N1, B Krampfartige Schmerzen Muskelschmerzen Sportverletzungen H, F 4 | Reinigung und Pflege Die hier aufgeführten Pflegehinweise müssen befolgt werden, um sicher zu stellen, dass das Gerät sicher und dauerhaft funktioniert: Reinigung des Gerätes: • Wenn das Gerät gereinigt wird, entfernen Sie bitte die Batterien. •...
  • Página 16: Wartung

    • Das Gerät muss nicht kalibriert werden Die Einstellungen wurden bereits beim Hersteller durchgeführt und geprüft. Die entsprechenden Einstellungen sind stabil und ändern sich bei normalem Gebrauch nicht. Wenn das Gerät nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Hydas Kunden- service. Reinigung der Elektrode (Pad) •...
  • Página 17: Lagerung

    LED leuchtete nicht nach Es wurden die falschen Batterien durch AAA dem Batteriewechsel Batterien eingelegt. Alkaline Batterien ersetzen. Keine oder schwache Das Pad hat eine schlechte Verbindung prüfen und Stimulation Verbindung zur Haut. Pad neu aufkleben Die Verbindung des Pads Verbindung prüfen und zum Stimulator ist schlecht.
  • Página 18: Erklärung Der Symbole

    • Vermeiden Sie hohe Temperaturen und direkte Sonnenstrahlung. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät 8 | Erklärung der Symbole Symbol für den Verweis, die Gebrauchsanweisung zu lesen. Symbol für „Warnung!“...
  • Página 19: Gewährleistung Und Service

    Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse. Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei.
  • Página 20: Introduction

    1 | Introduction The device 4508 is a small, portable device that consists of a power source, one signal generators and an adhesive electrode pad. It activates the body’s own painkilling mechanisms, which sends low-intensity electrical pulses to the nerves below the skin relieving chronic pain in a range of cases. It has been backed by studies conducted over the world that have proved that tens for pain is very effective and has none of the side effects.
  • Página 21: Important Safety Information

    TENS is clinically tested and approved with the following applications: •  cervical vertebrae pain •  dysmenorrhea •  scapulohumeral periarthritis •  hip joint pain •  shoulder pain •  muscular pain •  arm pain •  spasmodic pain •  back pain •  sports injuries • ...
  • Página 22: Precautions

    Caution! The long-term eff ects of chronic electrical stimulator are unknown. • Do not use the device if you are connected to, or in the vicinity of, high- frequency surgical or industrial equipment. This may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator. It may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
  • Página 23: Side Effects

    • Electrode pad placement and stimulator settings should be based on the guidance of prescribing practitioner. • Effictiveness is highly dependent on proper pad placement and requires patience in its determination. • Skin irritation in the area of the adhesive pad can occur with prolonged use.
  • Página 24: Description Of The Device

    2.1 | Description of the device (Fig.1) Electrodes buttons [ON/SET+] button [OFF/SET-] button Battery compartment Electrode pad Program name 2.2 | Key functions [ON/SET+] Button = Turn on the device, device is in wait status (Diode glows permanent); in work status you increase intensity.
  • Página 25: Program

    Operating conditions: 5°C to 40°C with a relative humidity of 30% - 85%, atmospheric pressure from 700 hpa to 1060 hPa Storage conditions: -10°C to 50°C with a relative humidity of 10% - 90%, atmospheric pressure from 700 hPa to 1060 hPa Dimensions: 57 x 45 x 16,5 mm Weight:...
  • Página 26 • Batteries may not be charged, dismantled, thrown into fire or short-circuited. • Protect batteries from excess heat. • Remove the batteries when not using the unit for a long time, to prevent damage due to battery leakage. • Always replace the full set of batteries. Do not mix old and new batteries or batteries of different types.
  • Página 27: Possible Areas For Treatment

    Starting the treatment Press [ON/SET+] button to adjust the output intensity. The unit switches into »work status«. If the electrode pad is not placed firmly to the skin the device returns after 2 seconds into »wait status«. Adjust the output intensity Press [ON/SET+] button to increase the output intensity (adjustable from 0 to 10).
  • Página 28 Shoulder pain Arm pain Back pain Lumbar pain Dysmenorrhea N1, H, B, N2, F Hip joint pain N1, B Spasmodic pain...
  • Página 29: Cleaning And Maintenance

    • The characteristics are systematically verified and validated for each device manufactured. • These characteristics are stable and do not vary when used under normal conditions. • If the device does not work correctly, contact the Hydas customer service.
  • Página 30: Maintenance

    • Do not drop, repair or remodel the unit. • In case of repair please contact the retailer Hydas. • Damage caused by excessive force, abuse, improper use or service by un authorized persons will void the warranty.
  • Página 31: Storage

    The treatment stops Batteries are used up. Replace batteries. unexpectedly. The skin in the treaten The treatment time is too Do the treatment once a area is red or tingling. long. day. Shorten the treatment time if necessary. Electrode pad does not Check if the pad adheres firmly stick to the skin.
  • Página 32: Warranty

    If you are still not satisfied, you have the possibility to return products free of charge within the BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic Hotline or by e-mail to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the pro- blem.
  • Página 33: Introduction

    1 | Introduction Le stimulateur électrique réf. 4508 est un petit appareil portable qui dispose d‘une alimentation électrique, d‘un générateur de signaux et d‘une paire d‘électrodes. Il active les mécanismes naturels de blocage de la douleur, capables de calmer de nombreuses douleurs chroniques grâce à de petites impulsions électriques sous la peau.
  • Página 34: Consignes De Securité

    La TENS basse fréquence stimule la libération d‘endorphine, un antidouleur naturel produit par le corps. La TENS a été testée cliniquement pour les applications suivantes: • Douleurs aux vertèbres cervicales • Douleurs aux vertèbres lombaires • Douleurs de la nuque •...
  • Página 35 • Les malades, qui ont des appareils éléctroniques, par ex des stimulateurs cardiaque ou des défibrillateurs cardiaque, ne doivent pas utiliser ce produit sans avoir consulté leurs médecins avant! Ne pas utiliser l‘appareil dans les cas suivants: • En cas d‘épilepsie •...
  • Página 36: Mesures De Précautions

    1.6 | Mesures de précaution • Le stimulateur électrique est destiné à un usage privé uniquement. • Il convient de s‘informer quant aux contre-indications pour l‘utilisation. • Lire attentivement la notice, les mesures de précaution et les indications d‘utilisation. • Observer les mesures de précaution ainsi que la plaque signalétique sur l‘appareil.
  • Página 37: Description Générale

    • Possibilité de réactions allergiques à l‘adhésif du pad. • Lorsque l‘intensité des stimulations est douloureuse, réduire celle-ci pour que les stimulations atteignent une puissance agréable. 2 | Description générale Contenu de la livraison • Stimulateur • manuel de l‘utilisateur •...
  • Página 38: Programme

    Alimentation électrique: 2 x piles alcalines AAA Forme d‘onde: impulsions rectangulaires biphasiques Largeur d‘impulsion: 200 - 250 μS Fréquence d’impulsion: 1- 80 Hz Tension de sortie: max. 35 Vss ± 20% pour une charge de 500 ohms Temps d‘utilisation: 30 minutes Intensité: 10 niveaux Taille de l‘électrode (pad):...
  • Página 39 Installez les piles (2 x 1,5 V type AAA). Respectant la bonne polarisation, en suivant le dessin au fond du boitier. (Fig. 2) Observez les consignes de sécurité applicables à l‘utilisation des piles! • Les piles peuvent être mortelles si elles sont avalées. C‘est pourquoi les piles ainsi que l‘appareil doivent être tenus hors de portée des enfants.
  • Página 40: Domaines D'application Possibles

    Cela peut entraîner des modifications biologiques et l‘émission de mauvaises impulsions. Mise en route de l‘appareil. Appuyer sur la touche [ON/SET+]; l‘appareil est allumé. Sélection du programme. (Fig. 4) Sélectionner le programme avec la touche [OFF/SET-]; si l‘intensité a déjà été...
  • Página 41 Merci de suivre les instructions suivantes lors du positionnement des électrodes: • Si des muscles doivent être stimulés à la surface de la peau, positionner l‘appareil parallèlement aux fibres musculaires. • Si des muscles doivent être stimulés en profondeur, positionner l‘appareil en diagonale par rapport aux fibres musculaires.
  • Página 42: Nettoyage Et Entretien

    Douleurs à la hanche N1, B Douleurs spasmodiques Douleurs musculaires Blessures sportives H, F 4 | Nettoyage et entretien Les consignes d‘entretien précisées ici doivent être suivies pour garantir que l‘appareil fonctionne durablement et en toute sécurité: Nettoyage du l‘appareil: •...
  • Página 43: Entretien

    5 | Entretien • Aucun centre de service externe n‘a été agréé par Hydas pour effectuer l‘entretien de l‘appareil. Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de tentatives de réparation effectuées par des personnes non autorisées.
  • Página 44: Stockage

    Le voyant LED ne s‘est pas Les piles mises en place ne Remplacer les piles avec éclairé après le sont pas les bonnes. des piles alcaline AAA. changement de piles. Stimulation inexistante Le pad n‘est pas Vérifier la connexion et ou faible.
  • Página 45: Explication Des Symboles

    • Ne pas plier les pads. • Après utilisation, merci de recoller le pad sur le film de protection transparent. • Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil. • Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre. •...
  • Página 46 Nous avons besoin de votre adresse à cet effet. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre deman- de par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans affranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
  • Página 47: Introductie

    1 | Introductie Het elektrische stimuleringsapparaat artikel 4508, is een klein draagbaar ap- paraat, dat over een stroomvoorziening, een signaalgenerator en een elek- trodepaar beschikt. Het activeert de lichaamseigen pijnblokkeringsmecha- nismen, die door de kleinste elektrische impulsen onder de huid een reeks chronische pijnen kunnen lenigen.
  • Página 48: Veiligheidsinformatie

    Laagfrequente TENS bevordert het vrijzetten van endorfi nen, welke lichaamseigen pijnstoppers zijn. TENS is klinisch voor de volgende toepassingen getest: • Nekwervelpijn, nekpijn • Menstruatiepijn • Schouderartritis • Pijn in het heupbeen • Schouderpijn • Spierpijn • Pijn in de armen •...
  • Página 49: Voorzorgsmaatregelen

    Gebruik het apparaat niet in de volgende gevallen: • bij epilepsie • bij zware arteriële bloedsomloopproblemen • bij buikwand- of liesbreuk • bij pijnen van ongekende oorzaak Opgelet! Het lange termijn effect van een duurzame permanente elektri- sche stimulatie is nog niet bekend. •...
  • Página 50: Bijwerkingen

    • Lees de gebruiksaanwijzing, de voorzorgsmaatregelen en de toepassings- instructies. • Neem de voorzorgsmaatregelen en het type-etiket van het apparaat in acht. • Gebruik dat afwijkt van de gebruiksaanwijzing kan gevaarlijk zijn. • Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met vermoede of gediagnosticeerde hartproblemen.
  • Página 51: Algemene Beschrijving

    2 | Algemene beschrijving Leveringsomvang • Stimulator • Gebruiker handboek • Elektrode (Pad) • 2 x AAA alkaline batterijen 2.1 | Beschrijving van het apparaat (Fig.1) Padaansluitingen [AAN/SET+] knop [UIT/SET-] knop Batterijvakje Elektrodenpads Programma-aanduiding 2.2 | Hoofdfuncties [ON/SET+] knop = inschakelen van het apparaat, het is in de gereed-modus (diode blijft aan);...
  • Página 52: Programma

    Pulsbreedte: 200 - 250 μS Pulsfrequentie: 1- 80 Hz Uitgangsspanning: max. 35 Vss ± 20% bij 500 Ohm belasting Gebruikstijd: 30 minuten Intensiteit: 10 niveaus Grootte van de elektrode (pad): 53 x 73 mm Gebruiksomstandigheden: 5°C tot 40°C bij relatieve luchtvochtigheid van 30% - 85% en een luchtdruk van 700 hPa tot 1060 hPa Opslagcondities:...
  • Página 53 Neem de veiligheidsaanwij- zingen voor batterijen in acht! • Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze ingeslikt worden. Daarom batterijen en het apparaat ver buiten bereik van kinderen houden. • Mochten batterijen ingeslikt worden, onmiddellijk een arts inschakelen. • Vermijd huid- en oogcontact met lekkende batterijen.
  • Página 54: Mogelijke Toepassingsgebieden

    Programma kiezen. Kies met de knop [OFF/SET-] het programma; als de intensiteit reeds ingesteld werd, kan het programma niet veranderd worden. Behandeling starten. Stel de intensiteit in met de knop [ON/SET+]. Als de pad geen goed contact heeft, gaat het apparaat na twee seconden terug in de »gereed-modus«.
  • Página 55 Symptome Programm Toepassingsgebieden Nekwervelpijn, Nekpijn B, F Schouderartritis Schouderpijn Pijn in de armen Rugpijn Pijn in de lendewervels Menstruatiepijn N1, H, B, N2, F Pijn in het heupbeen N1, B...
  • Página 56: Reiniging En Onderhoud

    Spastische pijn Spierpijn Sportblessures H, F 4 | Reiniging en onderhoud De hier opgevoerde onderhoudsaanwijzingen moeten worden opgevolgd, om te garanderen dat het apparaat veilig en duurzaam functioneert: Reinigen van het toestel: • Als het apparaat gereinigd wordt, verwijder dan alstublieft de batterijen. •...
  • Página 57: Onderhoud

    • Niet laten vallen, zelf repareren of eigenhandig ombouwen. • In geval van een noodzakelijke reparatie, richt u zich dan alstublieft tot Hydas. • Bij beschadiging door gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
  • Página 58: Opslag

    Geen of zwakke De pad heeft een slechte Aansluiting controleren en stimulatie aansluiting met de huid. pads opnieuw opplakken De aansluiting van de pad Aansluiting controleren met de stimulator is slecht. en nog een keer met het apparaat verbinden De batterijen zijn leeg. Batterijen vervangen De elektrische pads Pads vervangen...
  • Página 59: Verklaring Van De Symbolen

    Bij schade door gebruik van geweld, verkeerd gebruik en ondes- kundig gebruik of onderhoud door onbevoegden vervalt de garantie. Garantie en service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 60: Introduzione

    1 | Introduzione L‘apparecchio di elettroterapia (art. 4508) è un piccolo dispositivo portatile provvisto di alimentatore, generatore di segnali e coppia di elettrodi. Attiva i meccanismi corporei di blocco del dolore, i quali possono alleviare i dolori cronici, se stimolati con leggeri impulsi elettrici sotto la pelle. Studi eseguiti in tutto il mondo dimostrano che il sistema TENS allevia efficacemente i dolori, senza causare effetti collaterali.
  • Página 61: Informazioni Di Sicurezza

    Il TENS è clinicamente testato per le seguenti applicazioni: • Dolori alla nuca e alla cervicale • Dolori mestruali • Artrite della spalla • Dolori all‘anca • Dolori alla spalla • Dolori muscolari • Dolori nelle braccia • Dolori spasmodici •...
  • Página 62: Misure Precauzionali

    • Ernia addominale o inguinale • In caso di dolori di natura ignota rivolgersi al proprio medico Attenzione! Gli eff etti a lungo termine di una stimolazione elettrica continua non sono ancora noti. • Non usare l‘apparecchio se si è collegati ad apparecchi chirurgici ad alta frequenza o si è...
  • Página 63: Effetti Collaterali

    • Si consiglia la massima cautela nei pazienti con sospetti problemi cardiaci o già diagnosticati. • Durante la stimolazione elettrica potrebbero sorgere irritazioni cutanee o sensibilità. In caso di eruzioni cutanee oppure se i dolori persistono, consultare un medico. • Gli elettrodi sono da piazzare secondo le istruzioni del fisioterapista. Lo stesso vale per l‘apparecchio, che deve essere impostato in conformità...
  • Página 64: Descrizione Dell'apparecchio

    2.1 | Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1) Attacchi degli elettrodi Tasto [ON/SET+] Tasto [OFF/SET-] Vano batterie Elettrodo (pad) Denominazione del programma 2.2 | Funzioni principali Tasto [ON/SET+] = accensione dell‘apparecchio nel modo »stand-by« (il diodio rimane costantemente acceso); aumentare l‘intensità nel modo »lavorativo«.
  • Página 65: Programma

    Condizioni di applicazione: da 5°C a 40°C con umidità relativa del 30% - 85% e pressione atmosferica di 700 hPa-1060 hPa da -10°C a 50°C a umidità relativa dell‘aria di Condizioni di 10% - 90% e pressione atmosferica di 700 hPa magazzinaggio: - 1060 hPa Misure:...
  • Página 66 • Evitare che la sostanza fuoriuscente dalle batterie entri in contatto con la pelle e con gli occhi. Sciacquare subito le parti contaminate con molta acqua e consultare un medico. • Non ricaricare le batterie, non smontarle né gettarle nel fuoco o cortocircuitarle.
  • Página 67: Possibili Campi Di Applicazione

    Impostare l‘intensità dell‘impulso: Premere il tasto [ON/SET+] per aumentare l‘intensità (livello 1 - 10). Premere il tasto [ON/SET+] per ridurre l‘intensità. Se l‘intensità è impostata sul valore 0, l‘apparecchio si porterà nel modo »stand-by«. Spegnere l‘apparecchio. Tenere premuto il tasto [OFF/SET-] per 2 secondi, per spegnere l‘apparecchio.
  • Página 68 Dolori nelle braccia Mal di schiena Dolori alle vertebre lombari Dolori mestruali N1, H, B, N2, F Dolori all‘anca N1, B Dolori spasmodici Dolori muscolari...
  • Página 69: Pulizia E Manutenzione

    5 | Manutenzione • Non esistono centri di assistenza esterni autorizzati dalla Hydas. Il produttore non risponde dei danni risultanti da tentativi di riparazione eseguiti da persone non autorizzate.
  • Página 70: Ricerca Degli Errori

    • Non far cadere l‘apparecchio, né ripararlo o modificarlo di propria iniziativa. • Per ripararlo, rivolgersi alla Hydas. • In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
  • Página 71: Magazzinaggio

    La pelle nella zona di La qualità di collegamento Controllare se l'elettrodo applicazione diventa rossa dell‘elettrodo con la pella aderisce bene alla pelle o avverte un formicolio è scarsa I contatti degli elettrodi Sostituire l'elettrodo se è sono sporchi o secchi consumato La pelle reagisce in modo In caso di allergie cutanee...
  • Página 72: Garanzia

    Garanzia e manutenzione: Hydas GmbH c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
  • Página 73: Introducción

    1 | Introducción El Aparato de estimulación eléctrica transcutánea nerviosa Art. 4508 es un aparato portable pequeño, que cuenta con una alimentación eléctrica, un generador de señales y 2 electrodos. Activa los bloqueadores de dolor propios del cuerpo a través de pequeños impulsos eléctricos que aplica a la piel, dando la posibilidad de aliviar así...
  • Página 74: Avisos De Seguridad Importantes

    Los TENS de frecuencia baja apoyan la liberación de endorfi nas, que son los bloqueadores de dolor propios del cuerpo. TENS se ha comprobado científi camente para las siguientes aplicaciones: • Dolores de la vertebra cervical o de la nuca •...
  • Página 75: Medidas De Seguridad

    No use el aparato en los siguientes casos: • En caso de epilepsia • En caso problemas graves de la circulación de la sangre por las arterias • En caso de hernias en la zona abdominal o de la ingle •...
  • Página 76: Efectos Secundarios

    • Cuidado en casos de pacientes con problemas de corazón. • En casos aislados se puede producir rojez o sensibilidad de la piel durante la estimulación. • En caso que se produce una irritacion permanente de la piel o dolores, por favor, consulta su médico.
  • Página 77: Descripción Del Aparato

    2.1 | Descripción del aparato (Fig.1) Conexiones para los electrodos Tecla [ON/SET+] Tecla [OFF/SET-] compartimiento de las pilas Electrodos (Pads) Descripción del programa 2.2 | Funciones principales Tecla [ON/SET+] = Encender el aparato. Se pone en modo »stand-by« (el diodo se mantiende encendido);...
  • Página 78: Programa

    Medidas del electrodo (Pad): 53 x 73 mm Condiciones de empleo: 5°C hasta 40°C con una humedad relativa entre 30% y 85% y una presión de entre 700 hPa y 1060 hPa Condiciones de almacenaje: -10°C hasta 50°C con una humedad entre 10% y 90% y una presion de entre 700 hPa y 1060 hPa Medidas: 57 x 45 x 16,5 mm...
  • Página 79 aparato y las pilas fuera del alcanze de niños. • En caso que se trague una pila acuda directamente a un médico. • Evite el contacto de pilas derramadas con los ojos y la piel. Limpie las zonas afectadas enseguida con agua y acuda a un médico. •...
  • Página 80: Las Áreas Posibles De Aplicación

    Empiece con el tratamiento. Regule con la Tecla [ON/SET+] la intensidad. En caso que el pad no tenga un contacto limpio, el aparato cambia automáticamente al modo »listo« para el empleo Elección de la intensidad de los impulsos: Pulse la Tecla [ON/SET+] para aumentar la intensidad (Niveles 1-10). Pulse la Tecla [OFF/SET-] para reducir la intensidad.
  • Página 81 Dolores en el hombro Dolores en los brazos Dolor de espalda Dolores en la vértebra lumbar Dolores de menstruación N1, H, B, N2, F Dolores en el hueso ilíaco N1, B Dolores de calambres...
  • Página 82: Limpieza Y Cuidado

    Los ajustes son estables y no cambian si el aparado es usado como es debido. En caso que el aparato no funcione, por favor, contacte con el Servicio al cliente de Hydas. Limpieza del electrodo (Pad) •...
  • Página 83: Mantenimiento

    5 | Mantenimiento • No se han autorizado Centros de servicios exteriores por parte de Hydas para el mantenimiento. El fabricante no se hace responsable de intentos de reparación por parte de personas no autorizadas. • No dejar caer, reparar o cambiar por uno mismo.
  • Página 84: Almacenamiento

    La piel se enrojece o Los pads tienen mal Comprobar que el pad se pica en la zona de la contacto con la piel pega bien en la piel aplicación Los pads están sucios Cambiar el pad si está o secos gastado La piel reacciona de En caso de alérgias o sen-...
  • Página 85: Garantía

    Asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa: Hydas GmbH c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40 e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de...
  • Página 87: Emc Tabelle (Deutsch)

    EMC TABELLE - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend defi- nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung...
  • Página 88 Stoßspannungen ± 1 kV line(s) to Nicht Nicht zutreffend IEC 61000-4-5 line(s) zutreffend Spannungsein- <5% Ut Nicht Nicht zutreffend brüche, (Spannungsein- zutreffend Kurzzeitunter- bruch >95% Ut) brechungen und in 0.5 Zyklus Spannungs- schwankungen <40% Ut (Spannungsein- ankommenden bruch >60% Ut) Stromversor- in 5 Zyklen gungsleitungen...
  • Página 89 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend defi- nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Funkstörfestig- Leistungstest Richtwerte...
  • Página 90 AM- und FM-Radio-und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagneti- sche Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können. Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex Performance gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte Funktionsweise des Compex Performance zu überprüfen.
  • Página 91: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Página 92 Surge ± 1 kV line(s) to not applicable not applicable IEC 61000-4-5 line(s) (For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT) Voltage dips, <5% UT not applicable not applicable short inter- (>95% dip in (For INTERNALLY POWERED ruptions and UT) for 0.5 cycle ME EQUIPMENT) voltage variations on power supply...
  • Página 93 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Página 94 and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the elec- tromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the 4508 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the 4508 should be observed to verify normal operation.
  • Página 96 Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel.

Este manual también es adecuado para:

4508.1.00

Tabla de contenido