Hydas 4509.1.00 Instrucciones Servicio

Aparato de estimulación eléctrica con electrodos para los pies
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

D
Gebrauchsanweisung
Reizstromgerät mit Fußsohlenpads
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
GB
Instruction Manual
Electrical impulse stimulator with pads for
the soles
Please read before using!
F
Mode d´emploi
Stimulateur avec patchs pour les semelles
A lire attentivement avant d`utiliser!
NL
Gebruiksaanwijzing
Rikkelstroom-apparat met met voetpads
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I
Istruzioni per l`uso
Elettrostimolatore con con elettrodi per i
piedi
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio
Aparato de estimulación eléctrica con
electrodos para los pies
¡Léalas detenidamente antes de la primera
utilización!
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Artikel | Articolo | Articulo
4509.1.00
S
Bruksanvisning
Stimulering med fotpads
Läs före användning!
FIN
Käyttöohje
Stimulaatio laite jalkatyynyillä
Lue ennen käyttöä!
CZ
Návod k použití
Stimulace zařízení s polštářky na chodidla
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
SK
Návod na prevádzku
Stimulácia zariadenie s podložkami nôh
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Instrukcja użycia
PL
Stymulacja urządzenie z płatkami do stóp
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Руководство по эксплуатации
RUS
стимуляция устройство с дисками для стоп
Обязательно прочитайте перед использованием
Artikel | Item | Article
4509GAz_1508
0483

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hydas 4509.1.00

  • Página 1 ¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización! 0483 Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de www.hydas.de...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 7 Cleaning and Care .............. 7.1 Tips for skin care............7.2 Cleaning the device ........... 23 7.3 Electrodes ..............DEUTSCH 7.4 Cleaning the electrodes cord ......... 1 Einleitung ................7 7.5 Maintenance ..............2 Wichtige Sicherheitshinweise ........8 8 Troubleshooting ..............2.1 Kontraindikationen ............
  • Página 4 4.1.1 Batterijenverwerking ........12 Smaltimento ................ 4.2 Verbind de PAD‘s met de verbindingskabels ... 13 Garanzia ................. 4.3 Verbind de hoofdkabel met het toestel ..... 4.4 Elektroden ..............41 ESPAÑOL 4.4.1 Plaats de elektroden op de huid ....1 Introducción ................. 57 4.4.2 Plaatsen van de elektroden ......
  • Página 5 7 Rengöring och skötsel ............4.1.1 Likvidace baterií ..........7.1 Tipps för hudvården ..........4.2 Propojte polštářky s propojovacím kabelem ... 7.2 Rengöring av apparaten .......... 73 4.3 Propojte hlavní kabely s přístrojem ..... 7.3 Elektroder ..............4.4 Elektrody ................ 7.4 Rengöring av anslutningskablarna ......
  • Página 6 12 Likvidácia ................5.6 Во всех режимах ............13 Záruka ..................6 Перечень программ ............7 Чистка и уход ..............119 7.1 Рекомендации по уходу за кожей ..... POLSKI 7.2 Чистка прибора ............7.3 Электроды..............1 Wprowadzenie ..............103 7.4 Чистка соединительного кабеля ....... 2 Informacje na temat bezpieczeństwa ......
  • Página 7: Einleitung

    1 | Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Medizinprodukt entschieden haben. Lesen Sie für eine sichere und korrekte Anwendung die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Gerätes sorgfältig durch. Halten sie die Gebrauchsanweisung für eventuelle Rückfragen immer in Reichweite. Die Vorteile im Einzelnen: •...
  • Página 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Effi zienz der einzelnen Muskelgruppen erhöhen und helfen, sich dem gewünschten ästhetischen Ergebnis anzunähern. Die EMS Anwendung zielt in zwei Richtungen. Zum einen kann eine gezielte Stärkung der Mus- kulatur, zum Anderen kann auch ein Entspannung und Erholungseff ekt erreicht werden. Aktive Anwendungen beinhalten folgendes: •...
  • Página 9: Nebenwirkungen

    • Vor der Benutzung die Anschlüsse des Pads kontrollieren. • Gerät vor dem Anlegen oder Entfernen der PADS abschalten. • Gerät nur mit PADs und Kabeln von Hydas benutzen. • Sprechen Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt, besonders wenn folgende Fälle vorliegen: •...
  • Página 10: Display

    3.2 | Display Restzeit der Anwendung Timer ist aktiv Sperre EMS Modus TENS Modus Intensität Kanal A Intensität Kanal B Kanal A Kanal B Kanal B Elektrode Kanal A Elektrode Batteriestatus Programm Nummer 4 | Inbetriebnahme Batterien und Elektroden 4.1 | Batterien Öff nen Sie das Batteriefach.
  • Página 11: Elektroden

    Achtung! Die Tens Kabel nicht in die Netzsteckdose stecken. 4.4 | Elektroden • Die Elektroden (PADs) sind Verbrauchsmaterial und sollten ersetzt werden, wenn die Klebekraft nachlässt. Im Zweifelsfall bestellen Sie neue Elektroden. • Ersatzelektroden sollten auch auf Anweisung des Physiotherapeuten ersetzt werden, um eine korrekte Funktion des Gerätes sicher zu stellen.
  • Página 12: Einschalten

    Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 5.2 | Einschalten • Bevor Sie das Gerät zum ersten mal benutzen, müssen die Warnhinweise und Ausschlusskriterien sorgfäl- tig gelesen werden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. 5.3 | Bedienung im „ausgeschalteten“ Zustand •...
  • Página 13: Reinigung Und Pflege

    • Wartung und Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Servicecenter durchgeführt werden. • Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Reparaturversuche von hierzu nicht autorisierten Personen. • Nicht herunterfallen lassen, selbst reparieren oder eigenhändig umbauen. • Im Falle einer notwendigen Reparatur, wenden Sie sich bitte an Hydas.
  • Página 14: Fehlersuche

    • Ersetzen Sie abgenutzte Teile bei Bedarf. 8 | Fehlersuche Wenn Ihr Gerät einmal nicht richtig funktionieren sollte, finden Sie Hinweise zur Fehlerbehebung in fol- gender Tabelle. Wenn keine der hier aufgeführten Maßnahmen Abhilfe bringt, wenden Sie sich bitte an Hydas. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät lässt sich...
  • Página 15: Technische Spezifikation Tens

    Batterietyp: 3 x AAA Kanäle: 2 gegeneinander isolierte Kanäle Maximum Amplitude: 40 V Impedanz: 500 Ohm Time out im Leerlauf: ca. 3 Minuten Max. Strom 150 mA Abmessungen: 110 x 59,5 x 30 mm Gewicht: 45 gr ohne Batterien Ausgangstoleranz: 20 % in der Intensität Prüffunktion Elektrodenanschluß: Wenn die Pads eines Kanals nicht beide angelegt und angeschlossen...
  • Página 16: Erklärung Der Symbole Am Gerät

    Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
  • Página 17: Introduction

    1 | Introduction Thank you for purchasing the TENS & EMS Dual pad. Please read this Instruction Manual thoroughly before using this unit or the safe and correct use of it. Please keep this Instruction Manual always at hand for your future reference.
  • Página 18: Important Safety Hints

    Active application includes the following: • Muscle training to improve endurance performance and/or • Muscle training to support the strengthening of certain muscles or muscle groups in order to achieve desired changes to body proportions. Relaxing application includes the following: •...
  • Página 19: Adverse Reactions

    • Before using the device, you should consult with the doctor in charge of your treatment, especially in the event of the following: • Acute diseases, especially if hypertension is suspected or actually exists, thrombus diseases or Malign bump • All skin diseases •...
  • Página 20: Operating Instruction For Battery And Electrodes

    4 | Operating instruction for battery and electrodes 4.1 | Battery Slide the battery compartment cover and open it. While removing the battery, just slightly pick up the belt under the battery compartment. Insert the 3 units of AAA 1.5V batteries into the battery compartment. Be sure to match the positive and negative ends of the battery to the marking in the battery compartment of the device.
  • Página 21: Electrode Placement

    To use the electrodes: • Attach the electrode to the lead wire. • Remove the protective backing from the electrode surface. Do not throw away the protective backing because it is reused after the treatment session has been completed. • Place the tacky surface to the prescribed skin area by pressing the electrode firmly against the skin. To remove your electrodes: •...
  • Página 22: Operation In The "Output" Mode

    TENS (Transcutaneous electrical nerve stimulation), and EMS (Electrical muscle stimulation). • Under this mode press [TENS] button to choose TENS mode. • Under this mode presses [+] button enter into treatment mode. • Under TENS function press [EMS] button enter into EMS function. LCD shows EMS program 1. •...
  • Página 23: Cleaning The Device

    • Wash the area of skin where you will be placing the electrodes, using mild soap and water before applying electrodes. • Be sure to rinse soap off thoroughly and dry skin well • Excess hair may be clipped with scissors; do not shave stimulation area. •...
  • Página 24: Delivery Contents

    4) The electrodes cord is broken 4) Replace the Electrode leads The PADs does not The adhesive surface of pad is dirty Pad is a consumable. Replace pad with attach to the skin. a new one Cannot feel the 1) The pad is not attached close to 1) Attach the pad close to the skin.
  • Página 25: Technical Specifications For Tens Mode

    10.1 | Technical specifi cations for TENS mode Waveform single alternate square pulse wave Pulse width: from 200 to 250µS depends on the diff erent programs Pulse rate: from 2 to 80Hz according to diff erent programs Burst: TENS 3: There is one pulse wave includes 7 pulses which is 100 Hz per 2 Hz output.
  • Página 26: Disposal

    BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and de- scription of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
  • Página 27: Mise En Marche

    1 | Mise en marche Nous vous félicitons d‘avoir choisi ce dispositif médical. Pour garantir un fonctionnement sûr et approprié de l‘appareil, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi. En cas de demande d‘éclaircissements, gardez toujours le mode d‘emploi à portée de main. Les avantages en détail: •...
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    complément aux entraînements musculaires conventionnels; elle peut augmenter l‘effi cience de groupes musculaires isolés et aider à se rapprocher du résultat esthétique souhaité. L‘application d‘EMS vise deux objectifs. Elle permet d‘une part, d‘agir sur le renforcement ciblé de la muscu- lature et d‘autre part, d‘apporter un eff et de détente et de récupération.
  • Página 29: Effets Secondaires

    • Contrôler les branchements du pad avant utilisation. • Éteindre l‘appareil avant de mettre en place ou de retirer les électrodes. • N‘utiliser l‘appareil qu‘avec des électrodes et des câbles Hydas. • Avant l‘utilisation, demandez conseil à votre médecin et, en particulier, dans les situations suivantes : •...
  • Página 30: Écran Lcd

    3.2 | Écran LCD Temps d‘application restant La minuterie est active Dispositif de blocage Mode EMS Mode TENS Intensité Canal A Intensité Canal B Canal A Canal B Électrode Canal B Électrode Canal A État des piles Numéro de programme 4 | Mise en service des piles et des électrodes 4.1 | Piles Ouvrez le compartiment à...
  • Página 31: Électrodes

    4.4 | Électrodes • Les électrodes sont des consommables et devraient être remplacées lorsque l‘adhésivité diminue. Dans le doute, commandez de nouvelles électrodes. • Les électrodes devraient être remplacées sur recommandation du physiothérapeute, pour assurer un fonctionnement correct de l‘appareil. •...
  • Página 32: Mise En Marche

    image 2 image 3 image 4 image 5 5.2 | Mise en marche • Avant la première mise en service de l‘appareil, veuillez lire attentivement les avertissements et les critères d‘exclusion. Cet appareil n‘est pas un jouet. 5.3 | Utilisation dans l‘état «Éteint» •...
  • Página 33: Nettoyage Et Entretien

    • Ne pas laisser tomber, réparer ou transformer soi-même l‘appareil. • Si une réparation s‘avère nécessaire, merci de s‘adresser à Hydas • L‘ouverture de l‘appareil par des personnes non habilitées n‘est pas autorisé et entraîne l‘annulation de la...
  • Página 34: Dépannage

    • Si besoin, remplacez les pièces usées. 8 | Dépannage Si un jour votre appareil ne devait pas fonctionner correctement, vous trouverez les indications relatives au dépannage dans le tableau suivant. Si aucune des mesures indiquées ici n‘apporte de solution, veuillez contacter Hydas. Erreur Origine Contremesure L‘appareil ne peut être...
  • Página 35: Spécifications Techniques Tens

    Tension nominale: 4,5 V Type de piles: 3 x AAA Canaux: 2 Canaux isolés les uns des autres Amplitude maximale: 40 V Impédance: 500 Ohm «Time out» en marche à vide: env. 3 minutes Courant max. 150 mA Dimension de l´appareil: Env.
  • Página 36: Explications Des Symboles Sur L´appareil

    à cet eff et. Vous pouvez nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: technik@hydas.de. Veuillez joindre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans aff ranchissement ne peuvent malheureusement pas être acceptés.
  • Página 37: Inleiding

    1 | Inleiding Hartelijk dank, dat u voor dit medisch product gekozen heeft. Lees aandachtig voor het gebruik van het to- estel de gebruiksaanwijzing voor een veilig en correct gebruik. Hou de gebruiksaanwijzing voor eventuele verdere vragen steeds in uw bereik. De voordelen in detail: •...
  • Página 38: Veiligheidsinformatie

    Actieve toepassingen houden het volgende in: • Spiertraining om de uithouding te verhogen, en/of • Spiertraining om aparte spieren of spiergroepen te versterken en de gewenste lichaamsproportie te bereiken. Ontspanningstoepassingen houden het volgende in: • Spierspanning en spiercontractie op te lossen •...
  • Página 39: Bijwerkingen

    • Het toestel voor het aanbrengen of verwijderen van de PAD‘s uitschakelen. • Het toestel enkel met PAD‘s en kabels van Hydas gebruiken. • Spreek voor het gebruik met uw arts, in het bijzonder bij volgende gevallen: • Acute ziektes, hoge bloeddruk of trombose, alsook kwaadaardige uitslag •...
  • Página 40: Lcd Display

    3.2 | LCD Display Resttijd van de toepassing Timer is actief Afsluiting EMS Modus TENS Modus Intensiteit kanaal A Intensiteit kanaal B Kanaal A Kanaal B Kanaal B elektrode Kanaal A elektrode Batterijstatus Programmanummer 4 | Ingebruikname batterijen en elektroden 4.1 | Batterijen Batterijenvak openen.
  • Página 41: Plaats De Elektroden Op De Huid

    4.4 | Elektroden • De elektroden zijn verbruiksmateriaal en moeten vervangen worden, als de kleefkracht minder wordt. In geval van twijfel bestelt u nieuwe elektroden. • Vervangelektroden moeten ook op advies van de fysiotherapeut vervangen worden, om de correcte werking van het toestel te vrijwaren. •...
  • Página 42 5.2 | Inschakelen • Vooraleer u het toestel voor de eerste keer gebruikt, moet u de waarschuwingen en uitsluitingscriteria zorgvuldig lezen.Dit toestel is geen speelgoed. 5.3 | Bediening in ‚uitgeschakelde‘ toestand • In uitgeschakelde toestand geeft het display niets aan. •...
  • Página 43 • De fabrikant is niet verantwoordelijk voor reparatiepogingen door daartoe niet geautoriseerde personen • Niet laten vallen, zelf repareren of eigenhandig ombouwen. • In geval van een noodzakelijke reparatie, richt u zich dan alstublieft tot Hydas • Het openen van het toestel door niet geautoriseerde personen is niet toegelaten en leidt tot garantieverlies.
  • Página 44: Problemen Oplossen

    8 | Problemen oplossen Als uw toestel eens niet goed zou functioneren, dan vindt u in volgende tabel aanwijzingen om de fouten te verhelpen. Als geen enkele van deze opgelijste maatregelen hulp biedt, wendt u zich dan tot Hydas. Fouten...
  • Página 45 Maten van het apparaat: ca.110mm x 59,5mm x 30mm Gewicht: ca. 45g (excl. batterij) Uitgangstolerantie: 20% in de intensiteit Proeff unctie elektrodenaansluiting: als de pads van een kanaal niet beide aangesloten zijn schakelt het toestel zich direct na het inschakelen zelf uit. Werkingsvoorwaarden: Temperatuur: +5°C tot +40°C Luchtvochtigheid: 15-93% niet condenserend...
  • Página 46: Garantie En Service

    Wij hebben hiervoor uw adres nodig. Dat kunt u ons telefonisch onder het hieronder geno- emde hotline-nummer of schriftelijk per e-mail: technik@hydas.de meedelen. Maakt u de retourzending s.v.p. verzendklaar en voegt u er een kopie van de aankoopbon en een beschrijving van het mankement bij. Wij vra- gen om begrip voor het feit dat ongefrankeerd gestuurde pakketten helaas niet aangenomen kunnen worden.
  • Página 47 1 | Introduzione La ringraziamo per aver scelto questo dispositivo medico. Prima dell‘uso si raccomanda di leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni riguardanti la sicurezza e il corretto utilizzo del prodotto. In caso di eventuali domande di chiarimento, si consiglia di tenere le istruzioni sempre a portata di mano. I vantaggi in dettaglio: •...
  • Página 48: Informazioni Di Sicurezza

    aiutare a raggiungere la forma fi sica desiderata. I campi di applicazione dell‘EMS sono due: da una parte l‘elettrostimolazione muscolare può essere impiegata per raff orzare i muscoli in modo mirato, dall‘altra per rilassare e distendere muscoli e corpo. L‘elettrostimolazione attiva, ovvero per il raff orzamento muscolare, implica: •...
  • Página 49: Effetti Collaterali

    • Prima di usare l‘apparecchio, controllare gli attacchi degli elettrodi. • Spegnere il dispositivo prima di applicare e rimuovere i pad (elettrodi). • Utilizzare l‘apparecchio solo con pad (elettrodi) e cavi Hydas. • La preghiamo di rivolgersi al Suo dottore prima dell‘impiego, in particolare quando sussistono i seguenti casi: •...
  • Página 50: Display Lcd

    3.2 | Display LCD Durata residua del trattamento Timer attivo Blocco di sicurezza Modalità EMS Modalità TENS Intensità del canale A Intensità del canale B Canale A Canale B Elettrodi del canale B Elettrodi del canale A Stato della batteria Numero del programma 4 | Attivazione di batteria e elettrodi 4.1 | Batterie...
  • Página 51: Posizionamento Degli Elettrodi

    4.4 | Elettrodi • Gli elettrodi (pad) sono materiale di consumo, ovvero sono soggetti a consumo e usura, e dovrebbero essere sostituti quando la forza adesiva diminuisce. In caso di dubbio, Le consigliamo di ordinare nuovi elettrodi • Per garantire il corretto funzionamento dell‘apparecchio, gli elettrodi sostitutivi dovrebbero essere sostituiti sulla base delle istruzioni del fisioterapista.
  • Página 52: Modalità Standby

    Immagine 2 Immagine 3 Immagine 4 Immagine 5 5.2 | Accensione • Leggere le avvertenze e i criteri di esclusione dal trattamento di elettrostimolazione prima di usare l‘apparecchio per la prima volta. Questo apparecchio non è un giocattolo 5.3 | Modalità OFF •...
  • Página 53: Pulizia Dell'apparecchio

    TENS 3 normal TENS 4 2/80 250/200 TENS 5 2~80 Tabella dei programmi EMS: Programma Durata (min) Frequenza Ampiezza impulso (µS) Forma d‘onda EMS 1 EMS 2 EMS 3 30~80 EMS 4 30~45 EMS 5 30~45 7 | Pulizia e cura della pelle 7.1 | Consigli per la cura della pelle Per prevenire irritazioni cutanee, in particolare se la Sua pelle è...
  • Página 54 • Per ripararlo, rivolgersi alla Hydas • L‘apertura dell‘apparecchio da parte di persone non autorizzate non è consentito. Ciò comporterebbe l‘annullamento della garanzia. • Prima dell‘uso verificare che non ci siano parti difettose o usurate. • Se necessario, sostituire le parti usurate.
  • Página 55: Dati Tecnici

    10 | Dati tecnici Modello: FDES108 Tensione nominale: 4,5 V Tipo batteria: 3 x AAA Canali: 2 canali con circuiti isolati Ampiezza massima: 40 V Impendenza: 500 Ohm Timeout durante il periodo non operativo: ca. 3 minuti Corrente elettrica massima 150 mA Dimensioni dell‘apparecchio: circa 110 mm x 59,5 mm x 30 mm...
  • Página 56: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Garanzia e manutenzione: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 57: Introducción

    1 | Introducción Muchas gracias por haber elegido este producto medicinal. Para un uso seguro y correcto, lean el manual de instrucciones detenidamente antes del uso del aparato. Guarden el manual de instrucciones en un sitio cercano para posibles dudas y preguntas Las ventajas al detalle: •...
  • Página 58: Contraindicaciones

    • Antes de su uso controle las conexiones de los pads • Apague el aparato antes de colocar o remover los PADs. • Use el aparato únicamente con cables y PADs de Hydas • Consulte su médico antes del uso, en los siguientes casos:...
  • Página 59: Efectos Secundarios

    • En caso de cualquier enfermedad de la piel • Dolores crónicos con una percepción reducida de dolor • Uso de otros tratamientos médicos al mismo tiempoo 2.2 | Efectos secundarios • Irritaciones de la piel y picor debajo del electrodo •...
  • Página 60: Reciclaje De Las Pilas

    4 | Puesta en marcha pilas y electrodos 4.1 | Pilas Abrir compartimento de pilas Retirar Pilas descargadas estirando la cinta incorporada Insertar pilas (3x 1,5V Typ AAA). Fíjese en la marca en el depósito de las pilas para la correcta colocación de los contactos positivo/ negativo Cerrar compartimento de pilas bien encajado 4.1.1 | Reciclaje de las pilas...
  • Página 61: Colocación De Los Electrodos

    Uso de los electrodos/PADs • Conectar los electrodos con el cable • Retire el folio protector de los PADs. Por favor, no deseche los folios protectores, ya que estos se tiene que volver a pegar a los electrodos después del uso en la piel. •...
  • Página 62: En Todos Los Tipos De Tratamientos

    • Pusle la tecla [TENS] para iniciar el modus TENS • Pulse en este modus la tecla[+] para iniciar el tratamiento • Para cambiar del modus TENS, al modus EMS, pulse la tecla [EMS]. La pantalla LCD muestra EMS Programa 1. •...
  • Página 63: Limpieza Del Aparato

    • No dejar caer, reparar o cambiar por uno mismo • En caso de necesidad de reparación, por favor, contacte con Hydas • Abrir el aparato por parte de personas no autorizadas no esta permitido y lleva a la perdida de la garantía.
  • Página 64: Volumen De Entrega

    4) El cable entre aparato y PAD esta 4) Cambie el cable de conexión interrumpido Los PADs no se pegan Se han empleado los pads durante Cambiar el pad si está gastado en la piel demasiado tiempo y ya no se pegan bien Estimulación 1) El PAD no se ha colocado en la piel 1) Comprobar que el pad se pega bien...
  • Página 65: Especifi Caciones Técnicas Tens

    10.1 | Especifi caciones técnicas TENS Ondas Impulsos en forma de rectángulo que cambian individualmente Ámbito de impulsos De 200-250 µS dependiendo del programa Ratio de impulsos De 2 a 80 Hz dependiendo del programa Densidad de los impulsos TENS 3: 1 Impulso modulado con 7 impulsos 100 Hz hasta 2 Hz Impulsos estándar TENS1: Ratio y amplitud del pulso 80Hz/200µS TENS2: Ratio y amplitud del pulso 2Hz/250µS...
  • Página 66: Garantía

    En casos de daños por uso de violencia, abuso y uso inadecuado o servicio de personas no autorizadas, la garantía expira. Asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 •...
  • Página 67 1 | Inledning Tack så mycket för att du har valt den här medicinprodukten. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före användningen för att säkerställa en trygg och säker användning. Håll bruksanvisningen alltid inom räckhåll vid eventuella frågor. Fördelarna i detalj: • Detta är en kvalitetsprodukt, som har lång livslängd, om den används på rätt sätt •...
  • Página 68: Viktig Säkerhetsinformation

    Användningar för avslappningen innehåller det följande: • Muskelavslappning för att lösa upp muskelspänningar • Förbättring av symptom på muskeltrötthet • Påskyndning av musklernas återhämtning efter muskelansträngning (t.ex. maraton) 2 | Viktig Säkerhetsinformation Förvara bruksanvisningen väl, så att du alltid har den till hands och eventuellt kan ge den till andra användare! •...
  • Página 69 • Vid alla hudsjukdomar • Kronisk smärta med minskad smärtupplevelse • Samtidig användning av andra medicinska behandlingar 2.2 | Biverkningar • Under padsen kan huden bli irriterad och det kan brännas något. • Vid hudutslag eller om smärtorna inte släpper, var god konsultera en läkare. •...
  • Página 70 4 | Idrifttagning av batterier och elektroder 4.1 | Batterier Öppna batterifacket. Lös använda batterier med borttagningsbandet och ta bort dem. Sätt i batterierna (3x 1,5V typ AAA). Observera att polerna ligger åt rätt håll, se markeringen i batterifacket Sätt på batterifackets lock igen och stäng det så, att det går i lås 4.1.1 | Hantering av använda batterier •...
  • Página 71 • Placera den självhäftande sidan av dynan på hudytan genom att svagt trycka dynan på. Avlägsning av elektroderna: • Lyft elektroderna på ett hörn och dra försiktigt loss dem från huden. • Fästa skyddsfolien vid den vidhäftande sidan av dynorna Obs! •...
  • Página 72 5.5 | Användning i “aktiv“-läget • I detta läge leder [ ]-knappen till att apparaten avstängs. • I detta läge leder [ ]-knappen till att apparaten avstängs. • I aktiv-läget leder [+]-knappen till en ökning av intensitet vid den anslutna kanalen med ett steg. •...
  • Página 73: Rengöring Av Apparaten

    • Byt ut slitna delar vid behov. 8 | Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska, hittar du felsökningstips i nedanstående tabell. Om ingen av de åtgärder som anges här ger hjälp, vänligen kontakta Hydas. Orsak Åtgärd Apparaten kan inte Batterierna är slut eller har satts in...
  • Página 74 Huden i användnings- 1) Användningen tar för lång tid 1) En användning om dagen, förkorta området blir röd eller vid behov användningstiden kittlar 2) En pad har lossnat 2) Fäst elektrodpadsen igen 3) Padsen har dålig hudkontakt 3) Byt ut padsen när de är förbrukade 9 | Leveransomfattning •...
  • Página 75 än föreskriven användning och vid under- håll resp reparation som utförs av icke auktoriserade personer. Adress för garanti och service: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 •...
  • Página 76 1 | Alkusanat Kiitos, että olet valinuut tämän lääketuotteen. Turvallista ja oikeaa käyttöä varten lue käyttöohjetta huolel- lisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla mahdollisia kysymyksiä varten. Laitteen edut yksittäin: • Tuote on laatutuote, joka on pitkäikäinen asianmukaisesti käytettäessä •...
  • Página 77 • Nopeuttaa lihasten toipumista rasituksen jälkeen (esim. maratonjuoksu) 2 | Tärkeät tietoja Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja luovuta se seuraaville käyttäjille. • Laitteen käyttö ei korvaa lääkärin neuvontaa tai hoitoa. • Kipujen tai pahoinvoinnin tapauksessa kysy aina ensin neuvoa lääkäriltä. •...
  • Página 78 3 | Laitteen graafi nen esitys 3.1 | Etu- ja kääntöpuoli Kanava A ulostuloliitin: Tyynyjen kaapelin liitäntä kanavaan A Kanava B ulostuloliitin:: Tyynyjen kaapelin liitäntä kanavaan B LCD-näyttö: Näyttää sovelluksen parametrit ja tiedot Painike [+] Lisää kanavan A lähtösignaalin voimakkuutta Painike [ ] Painike [ ] Päälle/pois päältä...
  • Página 79 • Kuluttajana olet lain mukaan velvoitettu laittamaan käytetyt paristot kierrätykseen. Varo! • Jos paristo niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. • Paristojen vuotaessa vältä kosketusta ihon, silmän ja limakalvojen kanssa. Huuhdo kosketut kohdat heti puhtaalla vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin. • Paristoja ei saa avata, heittää tuleen tai oikosulkea. •...
  • Página 80 • Elektrodit, jotka eivät tartu kiinni enää, voidaan hävittää. • Elektrodit ovat tarkoitettuja vain yhden henkilön käyttöön. • Jos ihoärsytystä ilmenee, lopeta käyttö ja puhu lääkärisi kanssa. • Kun irrotat elektrodit, vedä ne varovasti irti välttääksesi liimapinnasta johtuvia vammoja iholle. •...
  • Página 81: Laitteen Puhdistus

    • Kytkemisen jälkeen laite siirtyy ohjelmaan, joka oli sammuttaessa viimeksi asetettu, joskin paristot poistettiin 5.6 | Kaikissa tiloissa • Jos paristojännite laskee alle 3.3V, paristosymboli vilkkuu ja paristot on vaihdettava. Tässä tilassa laite sammuu 180 sekunnin kuluttua. Huomio: Kun stimulaatio on epämiellyttävä, vähennä voimakkuutta ja keskustele lääkärisi kans- sa, jos ongelmaa ei voida ratkaista niin.
  • Página 82: Toimituksen Sisältö

    • Valmistaja ei vastaa korjauksesta, jonka suorittaja ei ole valtuutettu. • Älä pudota laitetta, älä korjaa sitä itse, älä tee laitteeseen muutoksia. • Jos laite vaatii korjausta, käänny valmistajan (Hydas) puoleen. • Vain valtuutettu huoltoasentaja saa avata tämän laitteen, muutoin takuu raukeaa.
  • Página 83: Tekniset Tiedot

    • Liitäntäkaapeli 2:lla liitännällä, 2 kpl • 3 paristoa tyyppi AAA • Y-kaapeli (4:llä liitännällä) jalkatyynyihin, 1 kpl • Käyttöohje, 1 kpl 10 | Tekniset tiedot Malli: FDES108 Nimellisjännite: 4,5 V Paristotyyppi: 3 x AAA Kanavat: 2 toisistaan eristettyä kanavaa Maksimiamplitudi: Impedanssi: 500 ohmia...
  • Página 84 Väkivaltainen, väärä sekä ei-tarkoituksenmukainen käyttö tai val- tuuttamattoman henkilön suorittama huolto johtaa takuun raukeamiseen. Osoite takuu ja huolto: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 85 1 | Úvod Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento zdravotnický přístroj. Pro bezpečné a správné používání si před použitím přístroje pečlivě přečtěte návod k použití. Mějte návod na použití vždy při ruce pro případ even- tuálních dotazů. Výhody podrobněji: •...
  • Página 86 • Před použitím zkontrolujte přípojky na podložce. • Před přiložením nebo odstraněním polštářků přístroj vypněte. • Přístroj používejte pouze s polštářky a kabely od fi rmy Hydas. • Před použitím si promluvte se svým lékařem, zejména pokud existují následující případy: •...
  • Página 87: Lcd Displej

    • Současná aplikace jiných lékařských ošetření č 2.2 | Vedlejší ú inky • Může se vyskytnout podráždění a pálení kůže pod podložkou. • Pokud se vyskytne vyrážka, konzultujte to prosím se svým lékařem. • Pokud je intenzita stimulace bolestivá, snižte ji na příjemnou úroveň. ř...
  • Página 88: Likvidace Baterií

    ě 4 | Zprovozn ní baterií a elektrod 4.1 | Baterie Otevřete bateriovou přihrádku. Použité baterie uvolnit a vyjmout. Vložte baterie (3x 1,5V typ AAA). Dbejte přitom na správné pólování dle označení v bateriové přihrádce. Nasaďte víko bateriové přihrádky a zavřete ho zacvaknutím. 4.1.1 | Likvidace baterií...
  • Página 89 na ochranu lepicích ploch. • Umístěte lepicí stranu polštářků na požadované místo na kůži tak, že polštářek mírně přitlačíte. Odstranění elektrod: • Nadzdvihněte polštářky v jednom rožku a opatrně je z pokožky stáhněte. • Nalepte ochrannou fólii na lepicí stranu polštářků. Pozor! •...
  • Página 90 • Přístroj disponuje 5 programy TENS a 5 programy EMS. • Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko [ ]. • Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko [ ]. 5.5 | Obsluha v „aktivním“ režimu • V tomto režimu způsobí tlačítko [ ], že se přístroj vypne. •...
  • Página 91 • V případě potřeby opotřebené díly vyměňte. 8 | Hledání závady Pokud by Váš přístroj neměl jednou správně fungovat, najdete pokyny k odstranění problémů v následující tabulce. Pokud Vám žádné z uvedených opatření nepomůže, obraťte se prosím na Hydas. Závada Příčina Opatření...
  • Página 92: Rozsah Dodávky

    3) Propojovací kabel není správně 3) Zkontrolujte připojení a znovu spojen s polštářkem připojte podložku k přístroji 4) Intenzita impulzů je nastavena 4) Zvyšte intenzitu tlačítkem [+] příliš slabá 5) Baterie jsou vybité 5) Vyměňte baterie 6) Lepicí povrch polštářků je 6) Vyměňte podložky poškozen Kůže v oblasti aplikace...
  • Página 93 Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 94 1 | Úvod Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre tento zdravotnícky výrobok. Pre bezpečné a správne použitie si pred použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie. Návod na použitie majte vždy na dosah, ak by ste mali prípadné ďalšie otázky. Jednotlivé...
  • Página 95 • Pred používaním skontrolujte prípojky podložky. • Prístroj vypnite pred priložením alebo odstránením podložiek. • Prístroj používajte len s podložkami a káblami Hydas. • Pred použitím sa poraďte so svojím lekárom, hlavne v nasledujúcich prípadoch: • Akútne choroby, vysoký tlak krvi alebo trombózy, ako aj nebezpečná vyrážka •...
  • Página 96 ľ č 2.2 | Ved ajšie ú inky • Môže sa vyskytnúť podráždenie pokožky a pocit pálenia pod podložkou. • Ak sa vyskytne vyrážka alebo bolesti neustupujú, konzultujte so svojím lekárom. • Ak je intenzita stimulácie bolestivá, znížte ju na príjemnú intenzitu. 3 | Grafi cké...
  • Página 97 4 | Uvedenie batérií a elektród do prevádzky 4.1 | Batérie Otvorte priehradku na batérie. Použité batérie uvoľnite pomocou pásky na uvoľnenie batérie a vyberte ich. Vložte batérie (3x1,5V typ AAA). Pritom dajte pozor na správnu polaritu podľa značky v priehradke na batérie.
  • Página 98 • Z podložiek odstráňte ochrannú fóliu. Ochrannú fóliu nezahoďte, pretože táto je po použití znova potrebná na ochranu lepiacich plôch • Lepiacu stranu podložky umiestite na požadované miesto na koži jemným tlakom na podložku Odstráňte elektródy: • Podložky nadvihnite na jednom rohu a opatrne ich stiahnite z kože. •...
  • Página 99: Tipy Pre Starostlivos

    • Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo [ ]. • Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo [ ]. 5.5 | Obsluha v „aktívnom“ režime • V tomto režime spôsobí tlačidlo [ • V tomto režime spôsobí tlačidlo [ ], že sa prístroj vypne. ], že sa prístroj vypne.
  • Página 100 • V prípade potreby opotrebované diely vymeňte. ľ 8 | Vyh adávanie chýb Ak by prístroj niekedy nefungoval správne, vyhľadajte si pokyny pre odstránenie chýb v nasledujúcej tabuľke. Ak tu uvedené opatrenia neprinesú nápravu, obráťte sa na spoločnosť Hydas. Porucha Príčina Protiopatrenie Prístroj sa nedá...
  • Página 101: Objem Dodávky

    4) Je nastavená príliš slabá intenzita 4) Zvýšte intenzitu tlačidlo [+] impulzov 5) Batérie sú vyčerpané 5) Batérie vymeňte 6) Je poškodený lepiaci povrch 6) Podložky vymeňte podložky Pokožka v oblasti 1) Aplikácia trvala veľmi dlho 1) Jedna aplikácia denne, v prípade aplikácie sčervenie potreby skráťte čas aplikácie alebo je podráždená...
  • Página 102: Špecifi Kácia Ems

    Adresa Záruka a servis: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 103 1 | Wprowadzenie Bardzo dziękujemy za wybór tego medycznego produktu. W celu prawidłowego użytkowania należy starannie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi powinna znajdować się zawsze w zasięgu ręki. Zalety szczegółowo: • Chodzi tu o wyrób jakościowy, który przy właściwym stosowaniu, zapewnia długi okres użycia •...
  • Página 104: Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    • Nie stosować w miejscach, w których składowane są gazy, substancje łatwopalne lub materiały wybuchowe • Przed użyciem sprawdzić przyłącza elektrod. • Urządzenie wyłączyć przed nałożeniem lub usunięciem płatków. • Urządzenie stosować tylko z płatkami i kablami fi rmy Hydas.
  • Página 105 • Skonsultuj się przed zastosowaniem ze swoim lekarzem, w szczególności gdy dojdzie do: • Ostrych chorób, wysokiego ciśnienia, zakrzepicy oraz do wysypki • Przy wszystkich rodzajach chorób skórnych • Wystąpienia chronicznych bóli o zmniejszonej percepcji bólu • Jednoczesnego używania z innymi zabiegami medycznymi 2.2 | Skutki uboczne •...
  • Página 106: Usuwanie Baterii

    4 | Uruchomienie baterii i elektrod 4.1 | Baterie Otworzyć przegródkę na baterię Zużyte baterie wyciągnąć za pomocą taśmy do wyciągania baterii Założyć baterie (3 baterie 1,5V typ AAA). Należy przy tym uważać na właściwy układ biegunowości zgodnie z oznaczeniem w przegródce na baterie Teraz należy założyć...
  • Página 107 Zastosowanie elektrod/płatków: • Połączyć elektrody z kablem • Usuń folię ochronną z płatków. Proszę nie usuwać folii ochronnej, ponieważ jest ona ponownie konieczna po zastosowaniu w celu ochrony powierzchni klejącej. • Umieść przylepną stroną płatka na powierzchni skóry lekko przyciskając płatek. Usuń...
  • Página 108 • Przy ponownym uruchomieniu przycisku [EMS] zostanie uruchomiony następny program i wyświetlony na displayu. • Aby ponownie zmienić tryb EMS na tryb TENS, naciśnij przycisk [TENS]. • Uruchom w trybie TENS przycisk [TENS}, aby zmienić na następny program TENS, który ukaże się na wyświetlaczu.
  • Página 109 • Wymień zużyte części w razie potrzeby. ę 8 | Wyszukiwanie bł Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, znajdź wskazówki dotyczące opisu błędu w następującej tabeli. Jeśli żaden z opisanych sposobów nie jest pomocny, należy zwrócić się do Hydas. Usterka Przyczyna Przeciwdziałanie Urządzenia nie można...
  • Página 110: Zakres Dostawy

    Brak stymulacji lub 1) Płatek nie jest prawidłowo 1) Sprawdzić, czy elektroda jest dobrze słaba stymulacja przyczepiony na skórze zamocowana do skóry 2) Płatki nakładają się na siebie 2) Sprawdzić kontakt i na nowo przykleić elektrody 3) Kabel nie jest prawidłowo 3) Sprawdzić...
  • Página 111 Zmieniony czas trwania impulsów TENS 4: Czas trwania impulsów zmienia się cyklicznie Czas trwania impulsu 2Hz/250µS w 3 pierwszych sekundach, następnie częstotliwość impulsów 80Hz z czasem trwania impulsu 200µS Zmieniona częstotliwość impulsów TENS 5: Czas trwania impulsów zmienia się cyklicznie. Częstotliwość impulsów zmienia się...
  • Página 112 świadczenie gwarancyjne wygasa. Adres do gwarancji i serwisu: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 113 1 | Введение Спасибо, что выбрали этот медицинский товар. Для надежного и правильного использования данного прибора внимательно прочтите инструкцию по его эксплуатации. Инструкцию по эксплуатации храните всегда в зоне досягаемости в случае возникновения возможных вопросов. Преимущества по отдельности: • Данный прибор является высококачественным продуктом, отличающимся при надлежащем уходе длительным...
  • Página 114 результата. Применение ЭМС имеет два направления. С одной стороны, можно добиться укрепления мышц, с другой - можно добиться эффекта релаксации и восстановления. Активное применение включает следующее: • Тренировка мышц для повышения выносливости и/или • Тренировка мышц для укрепления отдельных мышц или мышечных групп для получения желаемых пропорций...
  • Página 115 • Перед применением проверьте подключения контактного коврика. • Отключайте прибор перед применением или снятием дисков. • Используйте прибор только с дисками и кабелем Hydas. • Перед применением прибора проконсультируйтесь с врачом, особенно важно, если у Вас: • Острые заболевания, повышенное давление или тромбоз, а также злокачественные высыпания...
  • Página 116: Утилизация Батареек

    3.2 | LCD дисплей Оставшееся время применения Таймер включен Блокировка Модус ЭМС Модус ЧЭНС Интенсивность канал А Интенсивность канал В Канал А Канал В Канал В электроды Канал А электроды Статус аккумулятора Номер программы 4 | Эксплуатация батареек и электродов 4.1 | Батарейки...
  • Página 117 4.4 | Электроды • Электроды (диски) являются расходнвм материалом, и, при ослаблении силы прилипания, должны быть заменены. При наличии сомнений закажите новые электроды. • Замена электродов должна производится по указаниям физиотерапевтов, чтобы гарантировать правильное функционирование устройства. • Соблюдайте следующие указания при размещении электродов для достижения оптимального результата...
  • Página 118: Перечень Программ

    5.2 | Включить • Перед использованием прибора впервые внимательно прочитайте предупредительные указания и критерии исключения. Данный прибор не является игрушкой 5.3 | Обслуживание в „выключенном“ состоянии • В выключенном состоянии прибор ничего не отображает. • Чтобы прибор поставить на режим ожидания, нажмите [ ]. •...
  • Página 119: Чистка Прибора

    • Запрещается ронять устройство, самостоятельно ремонтировать его или вносить изменения в его конструкцию. • При необходимости ремонта обращайтесь в компанию Hydas. • Открытие прибора посторонними лицами не допускается и ведет к аннулированию гарантии. • Перед использованием проверьте прибор на износ и дефекты.
  • Página 120: Комплект Поставки

    8 | Выявление дефектов Если прибор не станет работать должным образом, советы по устранению неполадок Вы найдете в следующей таблице. Если не один из перечисленных методов не подходит, свяжитесь с Hydas. Неисправность Причина Меры по устранению Прибор не Батарейки разряжены или...
  • Página 121: Технические Характеристики

    10 | Технические характеристики Модель: FDES108 Напряжение сети: 4,5 V Батарейки: 3 x AAA Каналы: 2 изолированных друг от друга канала Максимальная амплитуда: 40 V Полное сопротивление: 500 Ом Время на холостом ходу: около 3 минут Макс. ток 150 мА Размер: 110 х...
  • Página 122 прибора в результате применения силы, ненадлежащей или неправильной эксплуатации прибора, а также при проведении его сервисного обслуживания посторонними лицами. Адрес для гарантийное и сервисное: Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH • Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40...
  • Página 124 Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140 e-mail: info@hydas.de GARANTIE & SERVICE Hydas GmbH & Co. KG c/o atrikom fulfi llment GmbH Haagweg 12 65462 Ginsheim-Gustavsburg OFFICE USA Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033 Tel.

Tabla de contenido