Aiphone JA-2SD Manual De Instalación Y Operaciones página 8

Estacion secundaria manos libres
Tabla de contenido

Publicidad

Appel vocal instantané
1. Appuyer brièvement sur le bouton d'appel. S'adresser au poste interne concerné.
2. Après la tonalité d'appel, la voix du correspondant se fait
entendre.
REMARQUE: Le poste de porte JA-D ne possède pas cette fonction.
Direktes Sprechen an der Türstelle
1. Kurz die Klingel-Taste drücken. Nach dem Gongton zur Innenstelle sprechen.
2. Nach dem Gongton ist die Stimme des Anrufers zu hören.
Türruf-LED leuchtet für TÜRSTELLE 1 oder TÜRSTELLE 2.
HINWEIS: JA-D hat diese Funktion nicht.
Llamada de voz
1. Presione brevemente el botón de LLAMADA y efectúe la llamada.
2. Cuando se ha escuchado el tono de llamada, se oirá la voz de la persona
que llama.
El indicador LED de llamada se enciende para PUERTA 1 o PUERTA 2.
NOTA: La estación JA-D no dispone de esta función.
Onmiddellijke stemoproep
1. Druk kort de OPROEP toets van de deurpost in en spreek.
2. De beltoon weerklinkt en u hoort de stem van de bezoeker. LED-
indicatie oproep buitenpost gaat branden voor DEUR 1 of DEUR 2.
OPMERKING: JA-D heeft deze functie niet.
5-4
[1]
Activating Door Release
1. Depress and hold down DOOR RELEASE button.
2. The door is unlocked.
NOTE: Not available in standby mode.
Activation de la gâche électrique
1. Appuyer sur le bouton d'ouverture de porte (gâche électrique) et
le maintenir enfoncé.
2. La porte se déverrouille.
REMARQUE: Non disponible en mode veille (moniteur-teint).
Türöffner aktivieren
1. Die TÜRÖFFNER-Taste drücken und gedrückt halten.
2. Die Tür wird entriegelt.
HINWEIS: Im Standby-Modus keine Türöffner Funktion.
Activación de apertura de puerta
1. Presione y mantenga el botón ABREPUERTAS.
2. La puerta se destraba.
NOTA: No disponible en modo de espera.
Deurontgrendeling activeren
1. Deurontgrendelingsknop ingedrukt houden.
2. De deur wordt ontgrendeld.
OPMERKING: Niet beschikbaar in rusttoestand.
Français
Deutsch
Español
Nederlands
[2]
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands
5-5
[1]
[4]
Room-to-room communication
1. Press CALL button once. Call verbally the rest station(s).
2. The called station(s) sounds a pretone and voice.
3. To answer, press TALK button once, and reply handsfree.
4. At the end, press TALK button.
NOTES: Communication is approx. 1 min.-timed.
Communication de pièce à pièce
1. Appuyer une fois sur le bouton d'appel. Appeler vocalement
l' (les) autre (s) poste (s).
2. Le (s) poste (s) appelé (s) émettent une pré-tonalité et la voix.
3. Pour répondre, appuyer sur le bouton PAROLE une fois et
répondre en mains libres.
4. A la fin, appuyer sur le bouton PAROLE .
REMARQUES: La durée de la communication est d'environ 1 min.
Sprechverbindung zwischen den Innensprechstellen
1. RUF-Taste (CALL) einmal drücken. Mit Stimme die andere(n)
Stelle(n) rufen.
2. An der(den) angerufenen Stelle(n) ertönt Vorton und Stimme.
3. Zum Antworten die SPRECH-Taste kurz drücken und dann
sprechen.
4. Zum Beenden die SPRECH-Taste erneut drücken.
HINWEIS: Gesprächszeit ist auf ca. 1 Minute eingestellt.
Comunicación interna
1. Apriete el botón de LLAMADA una vez. Llame a la(s) otra(s)
estación(es).
2. En la(s) estación(es) a las que ha llamado sonará un pre-tono y
una voz.
3. Para contestar, presione el botón HABLA una vez y responda a
manos libres.
4. Al finalizar, presione el botón HABLA.
NOTA: El tiempo de comunicación es de aprox. 1 min.
Interne gesprekken
1. Druk op de OPROEP-knop van de binnenpost en spreek.
2. Op de opgeroepen post(en) weerklinkt een geluidssignaal
gevolgd door de gesproken boodschap.
3. Om te beantwoorden, een maal de SPREEK-knop indrukken en
handenvrij communiceren.
4. Op het einde de SPREEK-knop nogmaals kortstondig indrukken.
OPMERKINGEN: Automatische uitschakeltijd ongeveer 1 min.
- 8 -
[2]
[3]
English
Français
Deutsch
Español
Nederlands

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido