Ferm HDM1014 Traducción Del Manual Original
Ferm HDM1014 Traducción Del Manual Original

Ferm HDM1014 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para HDM1014:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
05
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
PL
09
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
20
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
24
Prevedeno s izvornih uputa
HR
28
Prevod originalnog uputstva
SR
32
Перевод исходных инструкций
RU
35
Переклад оригінальних інструкцій
UK
39
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 92
EL
Превод на оригиналната инструкция
BG
46
49
53
56
PNEUMATIC HAMMER
DRILL 1100W
HDM1014
60
63
67
71
74
77
81
84
88
96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm HDM1014

  • Página 1 Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 92 Oversættelse af den originale brugsanvisning 42 Превод на оригиналната инструкция Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil HDM1014 Preklad pôvodného návodu na použitie WWW.FERM.COM...
  • Página 5: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, if necessary other protective means, such as delivered by one of Europe’s leading suppliers. safety gloves, safety shoes, etc. All products delivered to you by Ferm are ● Always hold the machine with two hands. manufactured according to the highest standards ● Make sure that the workpiece is properly of performance and safety.
  • Página 6 L or coloured red. your hands warm, and organizing your work patterns TECHNICAL DATA DESCRIPTION (fIg. A) HDM1014 Mains voltage V~ 230 Your hammer drill has been designed for drilling Mains frequency Hz 50 holes into wood, steel, and masonry. The...
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    ● Release the locking sleeve (5). ● Remove the dust collector (15) from the accessory. Mounting and removing the auxiliary grip (fig. C) Mounting ● Loosen the auxiliary grip (7) by turning it counterclockwise. Switching on and off (fig. A) ● Mount the auxiliary grip (7) by sliding it over ● To switch on the machine, press the on/off the chuck (4). switch (1). ● Turn the auxiliary grip (7) to the required ● To switch off the machine, release the on/off position. switch (1). ● Tighten the auxiliary grip (7) by turning Setting the operating mode (fig.
  • Página 8 accessories must be inserted. The product and the user manual are subject to ● Regularly check the grease level inside the change. Specifications can be changed without machine: further notice. - Remove the cover from the lubrication point (9) using a screwdriver. - Remove the cap from the lubrication point (9). - If necessary, add some grease into the lubrication point (9). - Mount the cap to the lubrication point (9).
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt nicht vorgesehenen Abfallbehältern. erworben, dass von einem der führenden Das Produkt entspricht den geltenden Lieferanten Europas geliefert wird. Sicherheitsnormen der europäischen Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind Richtlinien. nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHInwEISE Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen fÜR BOHRHÄMMER...
  • Página 10: Technische Daten

    1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel eingesetzt wird, können die Expositionsstufe verwenden, rollen Sie das Kabel immer erheblich verringern vollständig ab. Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des TECHNISCHE DATEN Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und HDM1014 organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf Netzspannung V~ 230 Netzfrequenz Hz 50 BESCHREIBUNg (ABB. A) Leistungsaufnahme W 1.100 Ihre Bohrhammer wurde zum Bohren von Löchern Leerlaufgeschwindigkeit 0 - 750 in Holz, Stahl und Mauerwerk konstruiert.
  • Página 11 ● Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los. Anbringen ● Entfernen Sie das Zubehör ggf. aus dem Entfernen Spannfutter (4). ● Schieben Sie die Sicherungsmanschette (5) ● Schieben Sie den Staubfänger (15) über die nach hinten. Welle des Zubehörs. ● Entfernen Sie das Zubehör aus dem ● Setzen Sie das Zubehör mit dem Staubfänger Spannfutter (4). (15) in das Spannfutter (4) ein. ● Lassen Sie die Sicherungsmanschette (5) los. Entfernen Anbringen und Entfernen des ● Entfernen Sie das Zubehör mit dem Zusatzhandgriffs (Abb. C) Staubfänger (15) aus dem Spannfutter (4). ● Entfernen Sie den Staubfänger (15) vom Anbringen Zubehör.
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    REInIgUng UnD wARTUng gARAnTIE Schlagen Sie in den beigefügten Schalten Sie die Maschine vor der Garantiebedingungen nach. Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der UMwELT Steckdose. Entsorgung ● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen. ● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung einen weichen feuchten Lappen, um den müssen für ein umweltfreundliches Recycling Staub und Schmutz aus den getrennt entsorgt werden.
  • Página 13: Veiligheidsvoorschriften

    Europese richtlijnen. Hiermee heeft u een uitstekend product AAnVULLEnDE VEILIgHEIDSVOORSCHRIf- aangeschaft van één van de toonaangevende TEn VOOR BOORHAMERS Europese distributeurs. ● Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd. de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. ● Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming Deel van onze filosofie is de uitstekende en indien nodig andere beschermings- klantenservice die wordt ondersteund door onze middelen, zoals veiligheidshandschoenen, uitgebreide garantie.
  • Página 14: Beschrijving (Fig. A)

    TECHNISCHE GEGEVENS werkwijze te organiseren HDM1014 Netspanning V~ 230 BESCHRIJVINg (fIg. A) Netfrequentie Hz 50 Ingangsspanning W 1.100 Uw boorhamer is ontworpen voor het boren van Toerental onbelast 0 - 750 gaten in hout, staal en metselwerk. De machine Slagsnelheid 0 - 2.920 kan tevens worden gebruikt als sloophamer in combinatie met de SDS-beitels.
  • Página 15: Reiniging En Onderhoud

    gewenste positie. aan/uit-schakelaar (1) in. ● Draai de extra handgreep (7) vast door hem ● Om de machine uit te schakelen, laat u de rechtsom te draaien. aan/uit-schakelaar (1) los. Verwijderen Instellen van de bedrijfsmodus (fig. A & E) ● Draai de extra handgreep (7) los door hem De keuzeschakelaar boren en de keuzehendel linksom te draaien. hameren moeten worden ingesteld op basis van ● Verwijder de extra handgreep (7). de gewenste bedrijfsmodus. Zie onderstaande ● Draai de extra handgreep (7) vast door hem tabel voor het instellen van de gewenste rechtsom te draaien.
  • Página 16: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSIOn - Voeg indien nodig wat smeermiddel toe in het smeerpunt (9). HDM1014 - Monteer de kap op het smeerpunt (9). - Monteer het deksel op het smeerpunt (9) Merci pour votre achat de ce produit Ferm. met behulp van een schroevendraaier. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Controleren en vervangen van de koolborstels proposé par l’un des principaux fabricants (fig. A) européens. De koolborstels moeten regelmatig worden Tous les produits que vous fournit Ferm sont gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten fabriqués selon les normes les plus exigeantes en zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te matière de performances et de sécurité.
  • Página 17: Données Techniques

    Si vous utilisez une bobine de rallonge, Ne jetez pas le produit dans des déroulez toujours complètement le câble. conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet. DONNÉES TECHNIQUES Le produit est conforme aux normes de HDM1014 sécurité applicables des directives Tension secteur V~ 230 européennes. Fréquence secteur Hz 50 AVERTISSEMEnTS DE SéCURITé...
  • Página 18: Description (Fig. A)

    par dessus le mandrin (4). Protégez-vous contre les effets des vibrations par ● Tournez la poignée auxiliaire (7) sur la position un entretien correct de l’outil et de ses désirée. accessoires, en gardant vos mains chaudes et en ● Serrez la poignée auxiliaire (7) en la faisant structurant vos schémas de travail tourner dans le sens horaire. DESCRIPTION (fIg. A) Retrait ● Desserrez la poignée auxiliaire (7) en Votre perceuse à percussion a été conçue pour...
  • Página 19: Nettoyage Et Maintenance

    UTILISATIOn intérieur de la machine : - Retirez le couvercle du point de lubrification (9) avec un tournevis. Mise en marche et arrêt (fig. A) - Retirez le bouchon du point de lubrification ● Pour mettre la machine en marche, appuyez (9). sur l’interrupteur marche/arrêt (1). - Si nécessaire, ajoutez de la graise au point ● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur de lubrification (9). marche/arrêt (1). - Replacez le bouchon du point de Réglage de la température de fonctionnement lubrification (9). (fig. A & E) - Replacez le couvercle du point de Le sélecteur de perçage et le levier de sélection lubrification (9) avec un tournevis.
  • Página 20: Advertencias De Seguridad

    Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía.
  • Página 21: Advertencias De Seguridad Adicionales Para Taladros Percutores

    DATOS TÉCNICOS No deseche el producto en HDM1014 contenedores no adecuados. Tensión de red V~ 230 El producto es conforme con las normas Frecuencia de red Hz 50 de seguridad vigentes en las Directivas Entrada de alimentación W 1.100 Europeas. Velocidad sin carga 0 - 750 ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD Tasa de impacto 0 - 2.920...
  • Página 22: Descripción (Fig. A)

    Protéjase contra los efectos de la vibración Montaje realizando el mantenimiento de la herramienta y ● Afloje la empuñadura auxiliar (7) girándola en sus accesorios, manteniendo sus manos sentido antihorario. calientes y organizando sus patrones de trabajo. ● Monte la empuñadura auxiliar (7) deslizándola sobre el portaherramientas (4). ● Sitúe la empuñadura auxiliar (7) en la posición DESCRIPCIÓN (fIg. A) deseada. El taladro percutor se ha diseñado para taladrar ● Apriete la empuñadura auxiliar (7) girándola en madera, acero y mampostería. La máquina en sentido horario.
  • Página 23: Limpieza Y Mantenimiento

    - Retire la cubierta del punto de lubricación (9) con un destornillador. - Retire la tapa del punto de lubricación (9). Encendido y apagado (fig. A) - En caso necesario, añada grasa en el punto ● Para encender la máquina, presione el de lubricación (9). interruptor de encendido/apagado (1). - Monte la tapa en el punto de lubricación (9). ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor - Monte la cubierta en el punto de lubricación de encendido/apagado (1). (9) con un destornillador. Ajuste del modo de funcionamiento (fig. A & E) Comprobación y sustitución de las escobillas El interruptor de selección de taladro y la palanca de carbón (fig.
  • Página 24: Berbequim De Percussão Hdm1014

    BERBEQUIM DE PERCUSSÃO a cambios. Las especificaciones pueden HDM1014 modificarse sin previo aviso. Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
  • Página 25: Segurança Eléctrica

    DADOS TÉCNICOS O produto está em conformidade com HDM1014 as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias. Tensão V~ 230 Frequência da rede Hz 50 AVISOS DE SEgURAnçA ADICIOnAIS Potência de entrada W 1.100 PARA BERBEQUInS DE PERCUSSÃO Velocidade sem carga mín 0 - 750 ● Não trabalhe materiais que contenham Índice de percussão mín...
  • Página 26 sobre a bucha (4). Protejase contra os efeitos da vibração, ● Rode o punho auxiliar (7) para a posição mantendo a ferramenta e os acessórios, pretendida. mantendo as mãos quentes e organizando os ● Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para padrões de trabalho a direita. DESCRIÇÃO (fIg. A) Remoção ● Desaperte o punho auxiliar (7) rodando-o para O seu berbequim de percussão foi concebido para a esquerda. perfurar madeira, aço e alvenaria. A máquina ● Retire o punho auxiliar (7). também pode ser utilizada como martelo ● Aperte o punho auxiliar (7) rodando-o para demolidor em combinação com os cinzéis SDS. a direita. 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Interruptor de selecção de perfuração Montagem e remoção do limitador 3. Alavanca de selecção de percussão de profundidade (fig.
  • Página 27: Limpeza E Manutenção

    de ligar/desligar (1). utilizando uma chave de fenda. ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor - Retire o bujão do ponto de lubrificação (9). de ligar/desligar (1). - Se necessário, adicione massa lubrificante no ponto de lubrificação (9). Ajuste do modo de funcionamento (fig. A & E) - Monte o bujão no ponto de lubrificação (9). O interruptor de selecção de perfuração e a - Monte a tampa no ponto de lubrificação (9) alavanca de selecção de percussão devem ser utilizando uma chave de fenda. ajustados em conformidade com o modo de Verificação e substituição das escovas de funcionamento pretendido. Consulte a tabela abaixo para definir o modo de funcionamento carbono (fig.
  • Página 28: Avvisi Di Sicurezza

    TRAPAnO TASSELLATORE Il prodotto è conforme agli standard HDM1014 pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea. Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. AVVISI DI SICUREZZA AggIUnTIVI Con questo acquisto lei è entrato in possesso PER TRAPAnI TASSELLATORI di un prodotto di qualità eccellente, distribuito ● Non operare su materiali contenenti amianto. da uno dei principali fornitori in Europa. L’amianto è una sostanza considerata Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in cancerogena.
  • Página 29: Descrizione (Fig. A)

    Proteggersi dagli effetti della vibrazione DATI TECNICI effettuando la manutenzione dell’utensile e dei HDM1014 relativi accessori, mantenendo le mani calde e Tensione di alimentazione V~ 230 organizzando i metodi di lavoro Frequenza di alimentazione Hz 50 Potenza assorbita W 1.100 DESCRIZIONE (fIg. A) Velocità a vuoto 0 - 750 Il trapano tassellatore è stato progettato per la Frequenza d’impatto 0 - 2.920...
  • Página 30: Pulizia E Manutenzione

    Montaggio e rimozione dell’impugnatura Rimozione ausiliaria (fig. C) ● Rimuovere l’accessorio con il dispositivo raccogli-polvere (15) dal mandrino (4). Montaggio ● Rimuovere il dispositivo raccogli-polvere (15) ● Allentare l’impugnatura ausiliaria (7) dall’accessorio. ruotandola in senso antiorario. ● Montare l’impugnatura ausiliaria (7) inserendola sul collo del mandrino (4). ● Ruotare l’impugnatura ausiliaria (7) nella Accensione e spegnimento (fig. A) posizione desiderata. ● Per accendere l’elettroutensile, premere ● Serrare l’impugnatura ausiliaria (7) ruotandola l’interruttore on/off (1).
  • Página 31 AMBIEnTE ● Pulire regolarmente l’involucro con un panno morbido. ● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite Smaltimento e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono di ventilazione. essere raccolti separatamente per un riciclaggio Lubrificazione (fig. A) ecocompatibile. ● Applicare regolarmente un velo di grasso sullo stelo su cui vengono inseriti gli accessori. Soltanto per paesi CE.
  • Página 32 BORRHAMMARE yTTERLIgARE SÄKERHETSVARnIngAR HDM1014 fÖR BORRHAMMARE ● Arbeta inte med material som innehåller Tack för att du valde denna Ferm-produkt. asbest. Asbest betraktas som Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av cancerframkallande. en av Europas ledande leverantörer. ● Bär skyddsglasögon, hörselskydd och vid Alla produkter som levereras från Ferm är behov andra personliga skyddsmedel, t.ex. tillverkade enligt de högsta standarderna för skyddshandskar, säkerhetsskor etc. prestanda och säkerhet. Som en del av vår ● Håll alltid säkert i maskinen med båda filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt händerna.
  • Página 33: Beskrivning (Fig. A)

    TEKNISKA DATA varma och styra upp ditt arbetssätt HDM1014 BESKRIVNINg (fIg. A) Nätspänning V~ 230 Nätfrekvens Hz 50 Borrhammaren har konstruerats för borrning av Ineffekt W 1.100 hål i trä, stål och mursten. Maskinen kan även Obelastad hastighet 0 - 750 –1 användas som brytningshammare i kombination Slagfrekvens 0 - 2.920 –1 med SDS-mejseln. Max. borrdiameter 1. Strömbrytare 2. Omkopplare för borrval Trä mm 40 3. Spak för hammarval Stål...
  • Página 34: Rengöring Och Underhåll

    Borttagning hammarval måste ställas in enligt det erfordrade ● Lossa hjälphandtaget (7) genom att vrida driftläget. Se tabellen nedan för inställning av det moturs. önskat driftläge. ● Ta bort hjälphandtaget (7). ● Dra fast hjälphandtaget (7) genom att vrida Inställning (fig. E) Driftläge det medurs. Brytningshammare / mejsel Montering och borttagning av djupstoppet Borrhammare (fig. C) Borr Montering ● Vrid omkopplaren för borrval (2) och spaken ● Lossa hjälphandtaget (7) genom att vrida för hammarval (3) till önskade lägen. det moturs. ● Sätt in djupstoppet (8) genom hålet Tips för bästa användning i hjälphandtaget (7).
  • Página 35 VASARAPORAKOnE HDM1014 Använd endast rätt typ av kolborstar. ● Ta bort kolborsthållarna (10) med en Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. skruvmejsel. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ● Rengör kolborstarna. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. ● Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on samtidigt. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Sätt dit kolborsthållarna (10) med en turvallisuusstandardien mukaan. Osana skruvmejsel. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen ● Låt efter montering av nya kolborstar asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
  • Página 36 MELU JA TÄRINÄ VASARAPORAKOnEIDEn LISÄTURVALLISUUSOHJEET HDM1014 ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Vasara-asema Asbesti on karsinogeeninen materiaali. Äänipaine (L dB(A) 89 ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja Akustinen teho (L dB(A) 106 tarvittaessa muita suojavarusteita, Epävarmuus (K) dB(A) 3 kuten suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. Tärinä 6,89 ● Pitele konetta aina kaksin käsin. Epävarmuus (K) ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai Vasara-/pora-asema kiinnitetty hyvin.
  • Página 37 ASEnnUS Irrotus ● Löysää lisäkahva (7) kääntämällä sitä vastapäivään. Ennen asennusta kone on aina ● Poista syvyyden pysäytin (8). kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on ● Kiristä lisäkahva (7) kääntämällä sitä irrotettava verkkovirtalähteestä. myötäpäivään. Lisävarusteen asennus ja irrotus Pölyn keräysastian asennus ja irrotus (kuva D) (lukitsematon istukka) (kuva B) Pölyn keräysastia estää pölyn pääsemisen Älä...
  • Página 38: Puhdistus Ja Huolto

    on pysähtynyt täysin ennen koneen Vain EC-maille asettamasta alas. Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU- standardin 2002/96/EY ja vastaavien paikallisten PUHDISTUS JA HUOLTO lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä Ennen puhdistista ja huoltoa kone on ympäristöystävällisesti. aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä. Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä ilmoituksetta. kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. Voitelu (kuva A) ● Voitele säännöllisesti akseli, johon lisävarusteet asennetaan.
  • Página 39 BORHAMMER yTTERLIgERE SIKKERHETSADVARSLER fOR BORHAMMERE HDM1014 ● Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt Du har nå et fremragende produkt fra en av annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. Europas ledende leverandører. ● Hold alltid maskinen med begge hender. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med ● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet...
  • Página 40 MOnTERIng STØY OG VIBRASJON HDM1014 Før montering må maskinen alltid slås Hammerposisjon av og støpslet må trekkes ut. Lydtrykk (L dB(A) 89 Montering og fjerning av tilbehøret (nøkkelfri Lydkraft (L dB(A) 106 chuck) (fig. B) Usikkerhet (K) dB(A) 3 Vibrasjon 6,89 Ikke bruk sløve borbits eller meisler.
  • Página 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    REngJØRIng Og VEDLIKEHOLD mot klokken. ● Fjern dybdestopperen (8). ● Fest hjelpegrepet (7) ved å skru det i retning Før du rengjør eller vedlikeholder med klokken. maskinen må du alltid slå den av og trekke ut støpslet. Montering og fjerning av støvsamleren (fig. D) Støvsamleren hindrer støv i å komme inn ● Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut. i maskinen når du borer i tak. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til Erstatt en skadet støvsamler å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
  • Página 42 Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes produkt, leveret af en af Europas førende kastes separat og på en miljøvennlig måte. leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er Dette produktet og brukerhåndboken kan bli fremstillet i overensstemmelse med de højeste endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti.
  • Página 43: Elektrisk Sikkerhed

    TEKNISKE DATA Produktet overholder de gældende HDM1014 sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver. Spænding (lysnet) V~ 230 Netfrekvens Hz 50 yDERLIgERE SIKKERHEDSADVARSLER Indgangseffekt W 1.100 fOR HAMMERBOR Omdrejningstal ubelastet 0 - 750 ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder Slaghastighed 0 - 2.920 asbest. Asbest anses for at være Maks. borediameter kræftfremkaldende. Træ mm 40 ● Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og Stål mm 16 om nødvendigt andre beskyttelsesmidler...
  • Página 44 BESKRIVELSE (fIg. A) ● Fjern hjælpegrebet (7). ● Stram hjælpegrebet (7) ved at dreje det med Dit roterende hammerbor er designet til at bore uret. huller i træ, stål og murværk. Maskinen kan også indstilles til brug som nedrivningshammer Montering og fjernelse af dybdestoppet (fig. C) i kombination med SDS-mejsler. Montering 1. Tænd/sluk-kontakt ● Løsn hjælpegrebet (7) ved at skrue det mod 2. Kontakt til valg af bor uret. 3. Stang til valg af hammer ● Indsæt dybdestoppet (8) i hullet i hjælpegrebet 4. Patron (7).
  • Página 45 Anvend altid den rigtige type af Indstilling (fig. E) Driftsmodus kulbørster. Nedrivningshammer / Mejsel ● Fjern kulbørsteholderne (10) ved hjælp af en Hammerbor skruetrækker. ● Rengør kulbørsterne. ● I tilfælde af slitage udskiftes begge kulbørster ● Drej kontakten til valg af bor (2) og stangen til på samme tid. valg af hammer (3) til den ønskede position. ● Monter kulbørsteholderne (10) ved hjælp af en Tips for optimal anvendelse skruetrækker. ● Fiksér arbejdsemnet. Brug skruetvinger til små ● Når de nye kulbørster er monteret, skal arbejdsemner. maskinen køre ubelastet i 15 minutter. ● Hold fast i maskinen med grebet.
  • Página 46: Biztonsági Figyelmeztetések

    ÜTVEfÚRÓ A termék megfelel az európai biztonsági HDM1014 szabályoknak. KIEgÉSZÍTŐ BIZTONSÁgI Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. fIgyELMEZTETéSEK ÜTVEfÚRÓKHOZ Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó termékét tartja a kezében. anyagokkal. Az azbeszt egy rákkeltő anyag. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben teljesítményi és biztonsági szabványok alapján szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló például biztonsági kesztyűt, cipőt stb. ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát ● A készüléket mindig két kézzel fogja. kínálunk termékeinkhez. ● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel legyen alátámasztva vagy rögzítve. fogja használni a készüléket. ● Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy nincsenek-e rejtett vezetékek vagy csövek a falban, a badlóban vagy a mennyezetben. BIZTOnSágI ● Csak a készülék használatához megfelelő...
  • Página 47 MŰSZAKI ADATOK munkavégzésének megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól. HDM1014 Hálózati feszültség V~ 230 LEÍRÁS (A. ÁBRA) Hálózati frekvencia Hz 50 Teljesítményfelvétel W 1.100 Az ütvefúró furatok betonba, acélba és Terhelés nélküli sebesség 0 - 750 épületfalazatba történő fúrására készült. Ütésfrekvencia 0 - 2.920 A készülék bontókalapácsként is használható az Max. fúrási átmérő SDS-vésőkkel együtt. 1. Be/ki kapcsoló Fa mm 40 2. Fúrás-választó kapcsoló Acél mm 16 3. Ütvefúrás-választó kar Beton mm 30 4.
  • Página 48: Tisztítás És Karbantartás

    a be/ki kapcsolót (1). ● Fordítsa a segédfogantyút (7) a kívánt ● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki helyzetbe. kapcsolót (1). ● Húzza meg a segédfogantyút (7) az óra járásával egyező irányba forgatva. Az üzemmód beállítása (A. & E. ábra) A fúrás-választó kapcsolót és az ütvefúrás- Eltávolítás választó kart a kívánt üzemmódnak megfelelően ● Lazítsa meg a segédfogantyút (7) az óra kell beállítani. Az alábbi táblázat segítségével járásával ellentétes irányba forgatva. válassza ki a kívánt üzemmódot. ● Vegye le a segédfogantyút (7). ● Húzza meg a segédfogantyút (7) az óra járásával egyező irányba forgatva. Beállítás (E. ábra) Üzemmód A mélységütköző felhelyezése és eltávolítása (C.
  • Página 49: Bezpečnostní Varování

    PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA - Tegye fel a kupakot a kenési pontra (9). - Csavarhúzóval szerelje fel a fedelet a kenési HDM1014 pontra (9). A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. egyenletesen fog elindulni. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních Csak megfelelő típusú szénkeféket a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie használjon. je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. ● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el Doufáme, že budete moci používat tento výrobek a szénkefetartókat (10). během mnoha příštích let. ● Tisztítsa meg a szénkeféket.
  • Página 50: Technické Údaje

    PRO PŘÍKLEPOVÉ VRTAČKY Ocel mm 16 ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. Beton mm 30 Azbest se považuje za karcinogenní látku. Hmotnost kg 6,25 ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu a v HLUK A VIBRACE případě potřeby další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd. HDM1014 ● Vždy držte přístroj oběma rukama. Poloha příklepu ● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně upevněný Akustický tlak (L dB(A) 89 nebo zajištěný. Akustický výkon (L dB(A) 106 ● Před vrtáním do stěn, podlah nebo stropů Nepřesnost (K) dB(A) 3 zkontrolujte umístění elektrického vedení...
  • Página 51 4. Sklíčidlo Montáž a demontáž omezovače hloubky (obr. E) 5. Pojistná objímka Montáž 6. Hlavní rukojeť ● Povolte pomocné držadlo (7) otočením proti 7. Pomocné držadlo směru chodu hodinových ručiček. 8. Omezovač hloubky ● Vložte omezovač hloubky (8) skrz otvor 9. Místo pro mazání v pomocném držadlu (7). 10. Držák uhlíkových kartáčků ● Nastavte omezovač hloubky (8) do požadované polohy. KOMPLETACE ● Pomocné držadlo (7) utáhněte otočením ve směru chodu hodinových ručiček. Před zmontováním stroj vždy vypněte Demontáž...
  • Página 52: Čištění A Údržba

    ● Přepněte spínač volby vrtání (2) a páku volby pomocí šroubováku. příklepu (3) do požadované polohy. ● Po namontování nových uhlíkových kartáčků nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže. Užitečné rady pro práci s nářadím ● Upněte opracovávaný díl. Pro malé obrobky ZáRUKA použijte upínací zařízení. ● Pevně uchopte stroj za držadlo. Prostudujte si přiložené záruční podmínky. ● Nastavte provozní režim. ● Zapněte stroj. OCHRANA ŽIVOTNÍHO ● Na stroj nevyvíjejte nadměrný tlak. Nechejte, PROSTŘEDÍ aby stroj sám vykonal práci. ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. Poté ho můžete odložit. Likvidace ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat Před čištěním a údržbou stroj vždy za účelem recyklace chránící životní prostředí.
  • Página 53 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PRÍKLEPOVÉ VŔTAČKY HDM1014 ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. ● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. pomôcky, ako sú pracovné rukavice, Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, bezpečnostnú obuv atď. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných ● Prístroj držte vždy oboma rukami. a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej ● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho alebo uchytený. zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou ● Pred prácou vždy skontrolujte, či steny, komplexnou zárukou.
  • Página 54 TECHNICKÉ ÚDAJE tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne HDM1014 zorganizujete Napätie V~ 230 Frekvencia Hz 50 POPIS (OBR. A) Príkon W 1.100 Otáčky naprázdno 0 - 750 Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov Rýchlosť príklepu 0 - 2.920 do dreva, ocele a muriva. Zariadenie sa dá taktiež Max. priemer vŕtania použiť ako zbíjačka v kombinácii so sekacími dlátami SDS. Drevo mm 40 1. Vypínač Oceľ mm 16 2. Spínač voľby vŕtania Betón mm 30 3. Páka voľby príklepu...
  • Página 55: Čistenie A Údržba

    polohy. Nastavenie prevádzkového režimu (obr. A & E) ● Pomocné držadlo (7) utiahnete otočením Spínač voľby vŕtania a páka voľby príklepu musia v smere chodu hodinových ručičiek. byť nastavené podľa požadovaného prevádzkového režimu. Na nastavenie Demontáž potrebného prevádzkového režimu si preštudujte ● Uvoľnite pomocné držadlo (7) otočením proti nasledujúcu tabuľku. smeru chodu hodinových ručičiek. ● Pomocné držadlo (7) vytiahnite. Nastavenie (obr. E) Prevádzkový režim ● Pomocné držadlo (7) utiahnete otočením v smere chodu hodinových ručičiek. Búracie kladivo / dláto Príklepová vŕtačka Montáž a demontáž obmedzovača hĺbky (obr. C) Vŕtačka Montáž...
  • Página 56: Životné Prostredie

    Kontrola a výmena uhlíkových kief (obr. A) UDARnI VRTALnIK Uhlíkové kefky sa musia pravidelne kontrolovať. HDM1014 Ak sa uhlíkové kefky opotrebujú, stroj začne nepravidelne pracovať. Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. Používajte výhradne uhlíkové kefky S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga správneho typu. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po ● Zložte držiaky uhlíkových kefiek (10) pomocou najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. skrutkovača. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ● Vyčistite uhlíkové kefky. ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. ● V prípade opotrebovania vymeňte oba uhlíky Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še súčasne.
  • Página 57: Električna Varnost

    GLASNOST IN VIBRACIJA DODATnA VARnOSTnA OPOZORILA ZA UDARnI VRTALnIK HDM1014 ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. Položaj udarcev Azbest povzroča raka. Pritisk zvoka (L dB(A) 89 ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi Akustična moč (L dB(A) 106 drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne Odstopanje (K) dB(A) 3 rokavice, čevlji in podobno. Vibracija 6,89 ● Vedno držite stroj z obema rokama. Odstopanje (K) ● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in Položaj udarcev/vrtanja pričvrščen. Pritisk zvoka (L dB(A) 93 ● Pred uporabo vedno preverite, da niso v stenah, tleh ali stropu skrite žice ali cevi.
  • Página 58 SESTAVA Odstranjevanje ● Odvijte pomožni prijem (7) tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca. Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj ● Odstranite blokado globine (8). in izklopite napajanje iz vtičnice. ● Privijte pomožni prijem (7) tako, da ga obrnete Nameščanje in odstranjevanje nastavkov v smeri urnega kazalca. (vpenjalna glava brez ključa) (sl. B) Nameščanje in odstranjevanje zbiralnika Ne uporabljajte topih nastavkov za za prah (sl. D) vrtanje ali dlet.
  • Página 59: Čiščenje In Vzdrževanje

    ● Vklopite stroj. OKOLJE ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja delo. Odstranjevanje ● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla. Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE prijazno recikliranje. Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno Samo za države ES ugasnite stroj in izklopite napajanje Električnih orodij ne vrzite stran v domače za iz vtičnice. smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) in ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. njeno širitev v narodno pravo, je potrebno ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež...
  • Página 60: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    UDAROwA HDM1014 Nie wyrzucać urządzenia do nieodpowiednich pojemników. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, normami bezpieczeństwa zawartymi opracowany przez jednego z czołowych w dyrektywach europejskich. dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę DODATKOwE OSTRZEżENIA DOTYCZąCE Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi BEZPIECZEńSTwA DLA wIERTAREK standardami wydajności i bezpieczeństwa. UDAROwyCH W ramach naszej filozofii oferujemy również ● Nie wolno pracować na materiałach znakomity serwis klienta, oparty na zawierających azbest. Azbest jest produktem...
  • Página 61: Dane Techniczne

    OPIS (RYS. A) DANE TECHNICZNE HDM1014 Wiertarka udarowa została zaprojektowana do wiercenia otworów w drewnie, stali oraz betonie. Napięcie w sieci V~ 230 Urządzenie może być również używane jako młot Częstotliwość w sieci Hz 50 rozbiórkowy w połączeniu z dłutami SDS. Moc wejściowa W 1.100 1. Przełącznik wł./wył. Prędkość bez obciążenia 0 - 750 2. Przełącznik wyboru wiertła Prędkość uderzeń 0 - 2.920 3. Dźwignia wyboru młotka Maks. średnica wiertła 4. Uchwyt Drewno mm 40 5. Tuleja blokująca Stal mm 16 6. Główny uchwyt...
  • Página 62: Używanie Urządzenia

    z wymaganym trybem pracy. Prosimy zapoznać Zdejmowanie się z tabelą poniżej, w celu wybrania właściwego ● Poluzować uchwyt pomocniczy (7) przekręcając trybu pracy. go w lewo. ● Zdjąć uchwyt pomocniczy (7). Ustawienia (rys. E) Tryb pracy ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (7) przekręcając go w prawo. Młot rozbiórkowy / Dłuto Wiertarka udarowa Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. C) Wiertarka Montaż ● Przekręcić przełącznik trybu wiertła (2) oraz ● Poluzować uchwyt pomocniczy (7) dźwignię funkcji młotka (3) w wymagane przekręcając go w lewo. położenie.
  • Página 63 SMŪgINIS gRąŽTAS urządzenie będzie pracować nierównomiernie. HDM1014 Należy używać wyłącznie odpowiedniego typu szczotek węglowych. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. ● Usunąć uchwyty szczotek węglowych (10) Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje za pomocą śrubokręta. pirmaujantys tiekėjai. ● Wyczyścić szczotki węglowe. Visi pristatomi „Ferm” produktai gaminami pagal ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki aukščiausius našumo ir saugumo standartus. równocześnie. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams ● Zamontować uchwyty szczotek węglowych teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame (10) za pomocą śrubokręta. visišką garantiją. ● Po zamontowaniu nowych szczotek Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą pozostawić włączone urządzenie bez daugelį metų. obciążenia na 15 minut.
  • Página 64: Triukšmas Ir Vibracija

    PAPILDOMI SAUgOS įSPėJIMAI DARBUI SU TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA SMŪgINIAIS gRąŽTAIS HDM1014 ● Nenaudokite asbesto turinčių medžiagų. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. Kūjelio padėtis ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos Garso slėgis (L dB(A) 89 apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, Akustikos galia (L dB(A) 106 pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. Netikslumas (K) dB(A) 3 ● Visada laikykite įrenginį dviem rankom. Vibracija 6,89 ● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar...
  • Página 65 Išėmimas SURInKIMAS ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (7), pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. Prieš surinkdami, būtinai išjunkite įrenginį ● Išimkite gylio ribotuvą (8). ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (7), pasukdami ją pagal laikrodžio rodyklę. Priedo tvirtinimas ir išėmimas (beraktis laikiklis) (B pav.) Dulkių surinktuvo tvirtinimas ir išėmimas (D pav.) Nenaudokite atšipusių grąžto antgalių Dulkių surinktuvas apsaugo nuo dulkių patekimo ar kirstukų.
  • Página 66: Valymas Ir Priežiūra

    APLInKA įrenginiui atlikti savo darbą. ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, kol įrenginys visiškai sustos. Šalinimas VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti Prieš valydami ir atlikdami priežiūros nežalingam aplinkai perdirbimui. darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką. Skirta tik EB šalims Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. konteinerius. Remiantis Europos elektros ir ● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva ir nešvarumų. Jei reikia, šluostykite dulkes 2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,...
  • Página 67: Drošības Brīdinājumi

    PERfORATORS PAPILDU DROŠīBAS BRīDINāJUMI PERfORATORIEM HDM1014 ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! kancerogēnu. Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis ● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un, viens no Eiropas vadošajiem ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā, piegādātājuzņēmumiem. piemēram, drošības cimdi, drošības apavi u.c. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti ● Mašīnu vienmēr turiet ar abām rokām. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības ● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt vai nostiprināta. izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu ● Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, visaptverošai garantijai. vai sienās, grīdā vai griestos nav paslēpta Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu elektroinstalācija un caurules. vēl daudzus gadus. ● Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir piemēroti lietošanai ar šo mašīnu. ● Izmantojiet tikai pareizā izmēra piederumus. DROŠīBAS BRīDINāJUMI ● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet...
  • Página 68: Tehniskie Dati

    APRAKSTS (A ATT.) TEHNISKIE DATI HDM1014 Jūsu perforators ir paredzēts caurumu urbšanai kokā, tēraudā un mūrī. Mašīnu var izmantot arī Elektrotīkla voltāža V~ 230 kā skaldīšanas veseri kopā ar SDS kaltiem. Elektrotīkla frekvence Hz 50 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Jaudas izlietojums W 1.100 2. Urbšanas izvēles slēdzis Tukšgaitas ātrums 0 - 750 3. Kalšanas izvēles svira Triecienu skaits 0 - 2.920 4. Patrona Maks. urbšanas diametrs 5. Bloķēšanas uzmava Koks mm 40 6. Galvenais rokturis Tērauds mm 16 7. Palīgrokturis...
  • Página 69 Noņemšana Darbības režīma iestatīšana (A & E att.) ● Atskrūvējiet palīgrokturi (7), griežot to pretēji Urbšanas izvēles slēdzim un kalšanas izvēles pulksteņrādītāja virzienam. svirai jābūt iestatītai atbilstoši nepieciešamajam ● Noņemiet palīgrokturi (7). darbības režīmam. Apskatiet zemāk esošo tabulu, ● Pievelciet palīgrokturi (7), griežot to lai iestatītu nepieciešamo darbības režīmu. pulksteņrādītāja virzienā. Iestatīšana (E att.) Darbības režīms Dziļuma aiztura uzstādīšana un noņemšana (C att.) Skaldīšanas veseris / kalts Perforators Uzstādīšana Urbis ● Atskrūvējiet palīgrokturi (7), griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. ● Pagrieziet urbšanas izvēles slēdzi (2) un kalša- ● Ievietojiet dziļuma aizturi (8) cauri palīgroktura nas izvēles sviru (3) nepieciešamajā pozīcijā.
  • Página 70 LÖÖKTRELL HDM1014 Izmantojiet tikai pareizo ogles suku veidu. Täname, et ostsite selle Fermi toote. ● Noņemiet ogles suku turētājus (10), izmantojot Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil skrūvgriezi. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt ● Notīriet ogles sukas. elektritööriistade tarnijalt. ● Nolietojuma gadījumā nomainiet abas ogles Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud sukas vienlaicīgi. vastavuses rangeimate toimimis- ja ● Uzstādiet ogles suku turētājus (10), izmantojot ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud skrūvgriezi. endale eesmärgiks pakkuda suurepärast ● Pēc jauno ogles suku uzstādīšanas ļaujiet klienditeenindust ja igakülgset garantiid. mašīnai darboties tukšgaitā 15 minūtes. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast. gARAnTIJA OHUTUSTEAVE Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus. HOIATUS VIDE Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat...
  • Página 71: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED TÄIEnDAV OHUTUSTEAVE LÖÖKTRELLI KASUTAMISE KOHTA HDM1014 ● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad Võrgupinge V~ 230 asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi Võrgusagedus Hz 50 kasvajaid. Sisendvõimsus W 1100 ● Kasutage kaitseprille, kuulmiskaitsevahendeid Tühijooksukiirus 0 – 750 ning vajadusel ka muid kaitsevahendeid, Löögisagedus 0 – 2920 näiteks kaitsekindaid, kaitsejalatseid jms. Max. puurimisdiameeter ● Hoidke masinat alati kahe käega. Puit mm 40 ● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult...
  • Página 72 KIRJELDUS (JOON. A) Eemaldamine ● Lisakäepideme (7) avamiseks keerake seda Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks vastupäeva. puidu, terase ja müüritise sisse. Koos SDS- ● Eemaldage lisakäepide (7). meislitega võib masinat kasutada ka ● Lisakäepideme (7) kinnitamiseks keerake lõhkumisvasarana. seda päripäeva. 1. Käivituslüliti 2. Puurimisrežiimi lüliti Sügavuspiiriku paigaldamine ja eemaldamine 3. Löökrežiimi hoob (joon. C) 4. Padrun Paigaldamine 5. Lukustuskrae ● Lisakäepideme (7) avamiseks keerake seda 6. Põhikäepide vastupäeva. 7. Lisakäepide ● Paigaldage sügavuspiirik (8) läbi lisakäepidemes 8. Sügavuspiirik (7) oleva ava.
  • Página 73: Puhastamine Ja Hooldamine

    Kasutage alati ainult selle masinaga Seadistus (joon. E) Töörežiim sobivaid söeharju. Lõhkumisvasar / meisel ● Eemaldage söeharjade hoidikud (10) Lööktrell kruvikeeraja abil. Puur ● Puhastage söeharju. ● Kui söeharjad on kulunud, vahetage alati välja ● Keerake puurimisrežiimi lüliti (2) ja löökrežiimi mõlemad söeharjad. hoob (3) soovitud asendisse. ● Kinnitage söeharjade hoidikud (10) näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks kruvikeeraja abil. ● Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega. ● Pärast uute söeharjade paigaldamist laske Väiksemate töödeldavate detailide puhul masinal 15 minutit tühijooksul töötada. kasutage kinnitusrakiseid. ● Hoidke masinat kindlalt käepidemest.
  • Página 74: Avertizări De Siguranţă

    SUPLIMENTARE PENTRU MAŞINILE HDM1014 DE gĂURIT CU PERCUŢIE ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Azbestul este considerat o substanţă Ferm. cancerigenă. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii unul dintre principalii producători din Europa. antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, respectând cele mai înalte standarde încălţăminte de protecţie etc. de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, ● Ţineţi întotdeauna maşina cu ambele mâini. asigurăm servicii de asistenţă excelente şi ● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect o garanţie cuprinzătoare. montată sau fixată. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ● Verificaţi întotdeauna pereţii, podelele sau ce urmează.
  • Página 75: Date Tehnice

    DESCRIERE (fIg. A) DATE TEHNICE HDM1014 Maşina de găurit cu percuţie a fost proiectată pentru găurirea lemnului, oţelului şi a zidăriei. Tensiune reţea V~ 230 De asemenea, maşina poate fi utilizată ca un Frecvenţă reţea Hz 50 ciocan pentru demolări în combinaţie cu dălţi SDS. Putere de alimentare W 1.100 1. Întrerupător pornit/oprit Viteză la funcţionare în gol 0 - 750 2. Întrerupător selector de găurire Viteză impact 0 - 2.920 3. Mâner selector de percuţie Diametru max. de găurire 4. Mandrină Lemn mm 40 5. Manşon de blocare Oţel mm 16 6. Mâner principal...
  • Página 76: Curăţare Şi Întreţinere

    ● Puneţi opritorul de adâncime (8) în poziţia necesară. necesară. ● Strângeţi mânerul auxiliar (7) rotindu-l în Sfaturi pentru utilizare optimă sensul acelor de ceasornic. ● Fixaţi piesa de prelucrat. Utilizaţi un dispozitiv de fixare pentru piese de prelucrat mici. Îndepărtarea ● Ţineţi ferm maşina de mâner. ● Slăbiţi mânerul auxiliar (7) rotindu-l în sens ● Fixaţi modul de funcţionare. invers acelor de ceasornic. ● Porniţi maşina. ● Îndepărtaţi opritorul de adâncime (8). ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra ● Strângeţi mânerul auxiliar (7) rotindu-l în maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. sensul acelor de ceasornic.
  • Página 77: Sigurnosna Upozorenja

    UDARNA BUŠILICA Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune (fig. A) HDM1014 Periile de cărbune trebuie verificate periodic. Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. funcţionează neuniform. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam Utilizaţi numai tipul corect de perii pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. de cărbune. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim ● Utilizând o şurubelniţă, scoateţi suporturile i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije periilor de cărbune (10). također pružamo izvrsnu podršku klijentima, ● Curăţaţi periile de cărbune. koji podržava naše opsežno jamstvo. ● În cazul în care sunt uzate, înlocuiţi ambele Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog perii de cărbune. proizvoda još mnogo godina.
  • Página 78: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI DODATnA SIgURnOSnA UPOZOREnJA ZA UDARNE BUŠILICE HDM1014 ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 azbest. Azbest se smatra kancerogenim. Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 ● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši Ulaz za struju W 1.100 i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva, Brzina bez opterećenja 0 - 750 kao što su rukavice, zaštitne cipele itd. Omjer udara 0 - 2.920 ● Stroj uvijek držite s obje ruke. Maks. promjer bušenja ● Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu Drvo mm 40 potporu, odnosno je li ispravno učvršćen. Čelik mm 16 ● Prije upotrebe obavezno provjerite zidove ili...
  • Página 79 OPIS (SL. A) ● Uklonite pomoćni hvat (7). ● Zategnite pomoćni hvat (7) okrečući ga Vaša udarna bušilica je izrađena za bušenje rupa u smjeru kazaljke na satu. u drvetu, čeliku i betonu. Stroj se također može koristiti kao čekič za demoliranje u kombinaciji sa Montiranje i uklanjanje zaustavljača za dubinu SDS dlijetima. (sl. C) 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Montiranje 2. Prekidač za namještanje bušilice ● Otpustite pomoćni hvat (7) okrečući ga 3. Poluga za namještanje čekiča u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 4. Stezna glava ● Umetnite zaustavljač za dubinu (8) kroz otvor 5. Prsten za zaključavanje u pomoćnom hvatu (7). 6. Glavni hvat ● Zaustavljač za dubinu (8) postavite na tražen 7. Pomoćni hvat položaj.
  • Página 80: Čišćenje I Održavanje

    ● Uklonite držače carbon četki (10) pomoću Postavljanje (sl. E) Način rada odvijača. Čekič za demoliranje / dlijeto ● Očistite carbon četke. Udarna bušilica ● U slučaju istrošenosti, zamijenite carbon četke Bušilica u isto vrijeme. ● Postavite držače carbon četki (10) pomoću ● Okrenite prekidač za namještanje bušilice (2) odvijača. i polugu za namještanje čekiča (3) u potreban ● Nakon postavljanja novih carbon četki, pustite položaj. da stroj radi bez tereta 15 minuta. Savjeti za optimalnu upotrebu ● Pritegnite komad koji se obrađuje. Za manje JAMSTVO komade koji se obrađuju koristite stegu. Pročitajte priložene uvjete jamstva. ● Stroj čvrsto prihvatite za hvat. ● Postavite način rada. OKOLIŠ...
  • Página 81: Bezbednosna Upozorenja

    UDARNA BUŠILICA DODATnA BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA ZA UDARNE BUŠILICE HDM1014 ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Smatra se da je azbest kancerogen. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od ● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, ako je najvećih evropskih dobavljača. potrebno, druga zaštitna sredstva, kao što su Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm zaštitne rukavice, cipele itd. napravljeni su po najvišim standardima vezanim ● Uređaj uvek držite sa obe ruke. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da ● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je učvršćen. dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ● Pre upotrebe uvek proverite ima li u zidovima, Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog podovima ili plafonima skrivenih žica ili cevi. proizvoda mnogo godina. ● Koristite samo onu dodatnu opremu koja je predviđena za upotrebu uz ovaj uređaj. BEZBEDnOSnA UPOZOREnJA ● Koristite samo onu dodatnu opremu koja ima odgovarajuće dimenzije.
  • Página 82 BUKA I VIBRACIJA 9. Otvor za podmazivanje 10. Držač grafitne četkice HDM1014 Pozicija udarne bušilice MONTAŽA Pritisak zvuka (L dB(A) 89 Jačina zvuka (L dB(A) 106 Pre montaže uvek isključite uređaj Neizvesnost (K) dB(A) 3 i odvojte kabl za napajanje od utičnice. Vibracija 6,89 Neizvesnost (K) Montiranje i uklanjanje pribora Položaj udarne bušilice/burgije (klin bez ključa) (sl. B)
  • Página 83 ● Podesite graničnik za dubinu (8) u željeni stegu. položaj. ● Čvrsto držite ručicu uređaja. ● Stegnite pomoćnu ručicu (7) okretanjem ● Podesite režim rada. u smeru kretanja kazaljki na satu. ● Uključite uređaj. ● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj. Uklanjanje Pustite uređaj da sam radi. ● Otpustite pomoćnu ručicu (7) okretanjem u ● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu. prestane sa radom pre nego što ga spustite. ● Skinite graničnik za dubinu (8). ● Stegnite pomoćnu ručicu (7) okretanjem ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE u smeru kretanja kazaljki na satu. Montiranje i uklanjanje skupljača prašine (sl. D) Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite Skupljač prašine sprečava da prašina prodre uređaj i odvojte kabl za napajanje u bušilicu tokom bušenja plafona.
  • Página 84 OKOLInA ПЕРФОРАТОР HDM1014 Odlaganje u otpad Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate Все изделия, которые поставляет вам Ferm, sortirati radi reciklaže. изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Samo za zemlje članice Evropske Unije и безопасности. Кроме того, мы предлагаем Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni превосходное обслуживание заказчиков, otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za которое поддерживается нашей комплексной odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj гарантией - это часть нашей философии. primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji Мы надеемся, что вы будете получать se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži удовольствие от работы с этим инструментом u otpad na odgovarajući način. в течение многих лет. Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez ПРЕдуПРЕждЕния prethodne najave. ПО бЕзОПАснОму...
  • Página 85 Изделие отвечает требованиям машины, минимальная толщина кабеля соответствующих стандартов по 1,5 мм . При использовании катушки кабеля безопасности, изложенных удлинителя, всегда полностью в директивах ЕС. разворачивайте кабель. дОПОлниТЕльнЫЕ мЕРЫ ПРЕдОсТОРОжнОсТи для ПЕРФОРАТОРОв ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ● Не работайте с материалами содержащими HDM1014 асбест. Асбест считается канцерогенным. ● Используйте защитные очки, средства Напряжение сети питания В~ 230 защиты органов слуха и, при необходимости, Частота сети питания Гц 50 другие средства индивидуальной защиты, Потребляемая мощность Вт 1.100 например защитные перчатки, защитную Скорость без нагрузки...
  • Página 86 данная характеристика может использоваться ● Нанесите несколько капель масла на для сравнения одного инструмента с другим, а хвостовик принадлежности. также для предварительной оценки ● Сдвиньте стопорную муфту (5) назад. воздействия вибрации при использовании ● Вставьте принадлежность в зажимной данного инструмента для указанных целей патрон (4). ● Закрепите принадлежность, повернув - при использовании инструмента в других ее против часовой стрелки до ее фиксации целях или с другими/неисправными на месте. вспомогательными приспособлениями ● Ослабьте стопорную муфту (5). уровень воздействия вибрации может снятие значительно повышаться ● Сдвиньте стопорную муфту (5) назад. - в периоды, когда инструмент отключен или ● Извлеките принадлежность из зажимного функционирует без фактического патрона (4) выполнения работы, уровень воздействия ● Ослабьте стопорную муфту (5). вибрации может значительно снижаться установка и снятие вспомогательной защищайте себя от воздействия вибрации, рукоятки...
  • Página 87 ЧисТКА и ТЕХниЧЕсКОЕ Пылесборник предотвращает попадание пыли в машину при сверлении отверстий в потолках. ОбслуживАниЕ Немедленно замените поврежденный Перед чисткой и техническим пылесборник. обслуживанием всегда выключайте установка машину и извлекайте вилку сетевого ● При необходимости, извлеките шнура из розетки. принадлежность из зажимного патрона (4). ● Надвиньте пылесборник (15) на вал ● Регулярно чистите корпус сухой, принадлежности. мягкой тканью. ● Вставьте принадлежность с пылесборником ● Держите вентиляционные отверстия (15) в зажимной патрон (4). свободными от пыли и грязи.
  • Página 88: Охрана Окружающей Среды

    ОХРАнА ОКРужАющЕй сРЕдЫ ПЕРФОРАТОР HDM1014 утилизация Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Данное изделие, принадлежности и упаковка товар від одного з ведучих постачальників подлежат сортировке для переработке, у Європі. безопасной для окружающей среды. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Только для стран Ес продуктивності та безпеки. Ми надаємо Не выбрасывайте электроинструмент вместе покупцю послуги найвищої якості, засвідчені с бытовым мусором. В соответствии гарантією на виріб у цілому. с Европейским руководством 2002/96/ЕС по Сподіваємось, ви будете користуватися даним “Утилизации электрического и электронного продуктом протягом багатьох років. оборудования” и национальными законодательными актами электроинструмент, зАсТЕРЕжЕння віднОснО который больше не используется, необходимо бЕзПЕКи собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені Изделие и руководство пользователя могут...
  • Página 89: Технічні Характеристики

    Забороняється утилізувати продукт площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо невідповідним чином. використовується подовжувач барабанного типу, завжди повністю розмотуйте кабель. Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ застосовуються директивами ЄС. HDM1014 дОдАТКОві зАсТЕРЕжння віднОснО бЕзПЕКи ПРи РОбОТі з ПЕРФОРАТОРАми Напруга мережі В~ 230 ● Не працюйте з матеріалами, що містять Частота у мережі Гц 50 азбест. Азбест вважається канцерогенною Споживання потужності Вт 1.100 речовиною.
  • Página 90 може значно підвищуватися ● Вийміть комплектуючу із затискного патрона - у періоди, коли інструмент вимикнений або (4). функціонує без фактичного виконання ● Відпустіть стопорну втулку (5). роботи, рівень впливу вібрації може значно монтаж та демонтаж допоміжної ручки знижуватися (рис. C) захищайте себе від впливу вібрації, монтаж підтримуючи інструмент і його допоміжні ● Послабте допоміжну ручку (7), повертаючи пристосування в справному стані, підтримуючи її проти годинникової стрілки. руки в теплі, а також правильно огранизовуючи ● Встановіть допоміжну ручку (7), просунувши свій робочий процес її понад патроном (4). ● Встановіть допоміжну ручку (7) у необхідне положення. ОПис (Рис. А) ● Затягніть допоміжну ручку (7), повертаючи Ваш перфоратор призначений для свердління її за годинниковою стрілкою. отворів в дереві, сталі та у цегляній кладці.
  • Página 91 демонтаж отворів. ● Вийміть комплектуючу с пилозбірником (15) змащування (рис. А) із затискного патрона (4). ● Регулярно змащуйте вал, в який мають ● Вийміть пилозбірник (15) з комплектуючої. вставлятися комплектуючі. ● Регулярно перевіряйте рівень змащування виКОРисТАння всередині інструмента: - Зніміть кришку з точки змащування (9) вмикання та вимикання (рис. А) за допомогою викрутки. ● Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач - Вийміть ковпачок із точки змащування (9). (1). - Якщо необхідно, додайте трохи мастила ● Щоб вимкнути інструмент, звільніть вимикач в точку змащування (9). (1). - Вставте ковпачок в точку змащування (9). - Встановіть кришку на точку змащування встановлення...
  • Página 92 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати HDM1014 шляхом екологічно нешкідливої переробки. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε Продукт та посібник користувача можуть αυτό το προϊόν της Ferm. змінюватися. Технічні характеристики можуть Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, змінюватися без додаткового попередження. κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. ΠΡΟεΙΔΟΠΟΙήΣεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε τις εσώκλειστες προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις πρόσθετες προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες.
  • Página 93: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ακατάλληλα δοχεία. 1,5 mm . Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε Το προϊόν συμμορφώνεται με τα πλήρως το καλώδιο. ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΣΘεΤεΣ ΠΡΟφΥλΑΞεΙΣ ΑΣφΑλεΙΑΣ ΓΙΑ HDM1014 ΚΡΟΥΣΤΙΚΑ ΔΡΑΠΑΝΑ ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν Τάση δικτύου V~ 230 αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος. Συχνότητα δικτύου Hz 50 ● Φοράτε προστευτικά γυαλιά, προστατευτικά Ισχύς εισόδου W 1.100 ακοής και, εάν απαιτείται, άλλα προστατευτικά...
  • Página 94 κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να ● Σύρετε το ασφαλιστικό περίβλημα (5) προς τα αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης πίσω. - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή ● Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στο τσοκ (4). δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo ● Αποδεσμεύστε το ασφαλιστικό περίβλημα (5). επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά Τοποθετήση και αφαίρεση της βοηθητικής λαβής (εικ. C) ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και Τοποθέτηση τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (7) στρέφοντας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας την αριστερόστροφα. ● Τοποθετήστε τη βοηθητική λαβή (7) σέρνοντας την πάνω στο τσοκ (4). ΠεΡΙΓΡΑφή (εΙΚ. Α) ● Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (7) στην επιθυμητή Το κρουστικό δράπανο σας έχει σχεδιαστεί για θέση. διάτρηση οπών σε ξύλο, ατσάλι και τοιχοποιία. ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (7) στρέφοντας...
  • Página 95 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤήΡήΣή του εξαρτήματος. ● Εισάγετε το εξάρτημα με τον συλλέκτη σκόνης (15) στο τσοκ (4). Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να Αφαίρεση απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να ● Αφαιρέστε το εξάρτημα με τον συλλέκτη αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το σκόνης (15) από το τσοκ (4). ρεύμα. ● Αφαιρέστε τον συλλέκτη σκόνης (15) από το εξάρτημα. ● Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό ύφασμα. ΧΡήΣή ● Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες...
  • Página 96 εΓΓΥήΣή удАРнА бОРмАШинА HDM1014 Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που εσωκλείονται στη συσκευασία. Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. ΠεΡΙβΑλλΟΝ Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от Απόρριψη водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία стандарти за производителност и безопасност. πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική Като част от нашата философия ние προς το περιβάλλον. предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни Μόνο για χώρες της εε гаранция. Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά Надяваме се, че ще се наслаждавате на απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία използването на този продукт в продължение 2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και на много години. Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν ПРЕдуПРЕждЕния зА παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να бЕзОПАснОсТ...
  • Página 97: Електрическа Безопасност

    Не изхвърляйте продукта и с минимална дебелина от 1,5 мм в неподходящи контейнери. При използване на макара винаги развивайте кабела изцяло. Този продукт отговаря на приложимите стандарти за ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ безопасност в европейските HDM1014 директиви. Напрежение на електрическата дОПЪлниТЕлни ПРЕдуПРЕждЕния зА мрежа В~ 230 бЕзОПАснОсТ ПРи РАбОТА с удАРни Честота на електрическата мрежа Hz 50 бОРмАШини Входяща мощност...
  • Página 98 поддържани аксесоари може значително да ● Плъзнете застопоряващата втулка (5) към повиши нивото на което сте подложени задната част. - периодите от време, когато инструмента е ● Извадете приспособлението от патронника изключен или съответно включен, но с него (4). не се работи в момента могат значително ● Освободете застопоряващата втулка (5). да намалят нивото на което сте подложени Поставяне и сваляне на спомагателната ръкохватка (фиг. C) предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите Поставяне му, пазите ръцете си топли и организирате ● Разхлабете спомагателната ръкохватка (7), вашите модели на работа като я завъртите обратно на часовниковата стрелка. ● Поставете спомагателната ръкохватка (7), ОПисАниЕ (ФиГ. A) като я плъзнете върху патронника (4). Тази ударна бормашина е предназначена за ● Завъртете спомагателната ръкохватка (7) пробиване на дупки в дърво, стомана...
  • Página 99 работен тезгях. на прах в машината при пробиване в тавани. Ако прахоуловителят се повреди, ПОЧисТвАнЕ и ПОддРЪжКА го сменете незабавно. Поставяне Преди пристъпване към почистване ● При нужда извадете приспособлението и поддръжка винаги изключвайте от патронника (4). машината и изваждайте щепсела ● Плъзнете прахоуловителя (15) върху оста от контакта. на приспособлението. ● Пъхнете приспособлението с прахоуловителя ● Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа. (15) в патронника (4). ● Поддържайте вентилационните прорези чисти от прах и мръсотия. Ако е необходимо, сваляне...
  • Página 100: Околна Среда

    ГАРАнция Прочетете приложените гаранционни условия. ОКОлнА сРЕдА изхвърляне Продуктът, приспособленията и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране. само за страните от Ес Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно Европейската директива 2002/96/EО относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин. Продуктът и ръководството за работа могат да бъдат променяни. Техническите xарактеристики могат да бъдат променяни без предизвестие.
  • Página 101: Declaration Of Conformity

    директиви výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC Zwolle, 01-01-2012 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 102: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 402660 Retaining ring 1 till 4 700413 Steel ball 700171 Depth limiter 402661 Reverse switch complete 16 till 25 402662 Rotor 402663 Stator 700396 Carbon brush 402664 Gear set 83, 98 402665 Side handgrip 106 till 112...
  • Página 103: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 104 WWW.FERM.COM 1201-25...

Tabla de contenido