Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
07
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
15
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
19
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Prevod originalnog uputstva
26
SR
30
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
34
Превод на оригиналната инструкция
BG
37
Orijinal talimatların çevirisi
TR
41
копија на оригиналот инструкции
MK
44
Përkthimi i udhëzimeve origjinale
SQ
PDM1051
48
52
55
59
62
66
69
73
77
81
85
88

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm PDM1051

  • Página 1 PDM1051 Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 4: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, Double insulated. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Do not dispose of the product in manufactured according to the highest standards unsuitable containers.
  • Página 5: Electrical Safety

    Your impact drill has been designed for drilling cable. holes in wood, metal and plastics and for hammer drilling in brick and concrete. TECHNICAL DATA 1. On/off switch PDM1051 2. Lock-on button Mains voltage 220-240 3. Speed adjustment wheel Mains frequency 4.
  • Página 6: Cleaning And Maintenance

    Mounting Forward/reverse switch (fig. A) • Place the chuck key (10) into one of the holes Do not change the direction of rotation in the chuck (6). during use. • Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise. •...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    WARRANTY SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1051 Consult the enclosed warranty terms. Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt ENVIRONMENT erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Disposal Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind The product, the accessories, and the nach den höchsten Standards von Leistung und...
  • Página 8: Elektrische Sicherheit

    vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein Tragen Sie eine Staubmaske. verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder ein Zubehörteil fallen gelassen, überprüfen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Sie die Maschine bzw. das Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf. Veränderliche elektronische •...
  • Página 9: Technische Daten

    BESCHREIBUNG (ABB. A) TECHNISCHE DATEN PDM1051 Netzspannung 220-240 Ihre Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von Netzfrequenz Löchern in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum Leistungsaufnahme Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert. Leerlaufgeschwindigkeit 0 - 3,000 1. Ein-/Aus-Schalter Schlaggeschwindigkeit 0 - 48,000 2.
  • Página 10: Reinigung Und Wartung

    • Entfernen Sie das Bohrer-Bit (12) aus dem • Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter (4) Spannfutter (6). nach links für Drehung im Uhrzeigersinn. • Schließen Sie das Spannfutter (6) durch Drehen • Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter des Spannfutterschlüssels (10) im Uhrzeigersinn. (4) nach rechts für Drehung gegen den •...
  • Página 11: Veiligheidsvoorschriften

    GARANTIE KLOPBOORMACHINE PDM1051 Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product UMWELT aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten Entsorgung worden gefabriceerd volgens de hoogste Das Produkt, sein Zubehör sowie die...
  • Página 12: Elektrische Veiligheid

    TECHNISCHE GEGEVENS blootgestelde metalen delen van de machine PDM1051 ook onder spanning komen. Gevaar voor Netspanning 220-240 elektrische schok. Netfrequentie •...
  • Página 13: Beschrijving (Fig. A)

    Geluid en vibratie 10. Spankopsleutel PDM1051 11. Spankopsleutelhouder Geluidsdruk (Lpa) dB(A) Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) ASSEMBLAGE Boren in beton Boren in metaal 2.87 Schakel voor assemblage altijd de Onzekerheid (K) machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
  • Página 14: Reiniging En Onderhoud

    Verwijderen Instellen van de maximale boorsnelheid (fig. A) • Draai de extra handgreep (8) los. • Verwijder de extra handgreep (8) van de Stel de snelheid niet in tijdens gebruik. spankop (6). • Draai de extra handgreep (8) vast. • Draai het instelwiel voor het toerental (3) Monteren en verwijderen van de diepteaanslag rechtsom om de maximale boorsnelheid te (fig.
  • Página 15: Avertissements De Sécurité

    GARANTIE PERCEUSE À PERCUSSION PDM1051 Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, MILIEU proposé par l’un des principaux fabricants européens. Afdanking Tous les produits que vous fournit Ferm sont Het product, de accessoires en de fabriqués selon les normes les plus exigeantes...
  • Página 16: Sécurité Électrique

    • Tenez la machine par les surfaces de poignée complètement le câble. isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si DONNÉES TECHNIQUES PDM1051 l’accessoire touche un fil sous tension, les Tension secteur 220-240 pièces métalliques exposées de la machine Fréquence secteur...
  • Página 17 Perçage dans du béton MONTAGE Perçage dans du métal 2.87 Incertitude (K) Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la Portez une protection auditive. fiche de la prise secteur. Montage et retrait du foret (fig. B) Niveau de vibrations La machine est adaptée à...
  • Página 18: Nettoyage Et Maintenance

    UTILISATION NETTOYAGE ET MAINTENANCE Mise en marche et arrêt (fig. A) Avant le nettoyage et la maintenance, • Pour mettre la machine en marche, appuyez mettez toujours la machine hors tension sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous et débranchez la fiche de la prise secteur. appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1), plus vous augmentez la vitesse de la machine.
  • Página 19: Advertencias De Seguridad

    Lleve guantes de seguridad. suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con Velocidad electrónica variable. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio...
  • Página 20: Datos Técnicos

    Ruido y vibración PDM1051 modo. Si la máquina o uno de los accesorios Presión acústica (Lpa) dB(A) se cae, inspeccione la máquina o el accesorio Potencia acústica (Lwa) dB(A) para comprobar si hay daños. En caso...
  • Página 21: Montaje

    9. Tope de profundidad Retirada 10. Llave del portaherramientas • Afloje la empuñadura auxiliar (8). 11. Portallaves del portaherramientas • Retire la empuñadura auxiliar (8) del portaherramientas (6). MONTAJE • Apriete la empuñadura auxiliar (8). Antes del montaje, apague siempre la Montaje y retirada del tope de profundidad (fig.
  • Página 22: Garantía

    GARANTÍA Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E) No cambie el modo de funcionamiento durante el uso. Consulte las condiciones de la garantía adjunta. MEDIO AMBIENTE • Sitúe el interruptor (5) en la posición ”A” para taladrar. Desechado • Sitúe el interruptor (5) en la posición ”B” para taladrar con percusión.
  • Página 23: Berbequim De Impacto

    Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Velocidade electrónica variável. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais Isolamento duplo. elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Página 24: Dados Técnicos

    O seu berbequim de impacto foi concebido para DADOS TÉCNICOS perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar PDM1051 com percussão em tijolo e betão. Tensão 220-240 1. Interruptor de ligar/desligar Frequência da rede...
  • Página 25 MONTAGEM UTILIZAÇÃO Ligação e desligação (fig. A) Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da • Para ligar a máquina, prima o interruptor de tomada. ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ Montagem e remoção da broca (fig.
  • Página 26: Limpeza E Manutenção

    Europa. • Limpe regularmente a estrutura utilizando um Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati pano macio. in conformità con i più rigidi standard in materia • Mantenha as ranhuras de ventilação isentas di sicurezza e prestazioni.
  • Página 27: Sicurezza Elettrica

    è possibile che anche le parti completamente il cavo. metalliche esposte dell’elettroutensile entrino DATI TECNICI sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. PDM1051 • Non utilizzare accessori non specificatamente Tensione di alimentazione 220-240 progettati e raccomandati dal fabbricante. Frequenza di alimentazione Pericolo di lesioni personali.
  • Página 28: Descrizione (Fig. A)

    RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI 7. Impugnatura principale PDM1051 8. Impugnatura ausiliaria Pressione sonora (Lpa) dB(A) 9. Arresto di profondità Potenza acustica (Lwa) dB(A) 10. Chiave del mandrino Incertezza (K) dB(A) 11. Supporto della chiave del mandrino Perforazione di calcestruzzo Perforazione di metallo 2.87...
  • Página 29: Pulizia E Manutenzione

    • Ruotare l’impugnatura ausiliaria (8) nella • Ruotare il selettore di regolazione della velocità posizione desiderata. (3) in senso antiorario per ridurre la massima • Serrare l’impugnatura ausiliaria (8). velocità di foratura. Rimozione Impostazione della modalità di funzionamento • Allentare l’impugnatura ausiliaria (8). (fig.
  • Página 30 SLAGBORRMASKIN PDM1051 Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. AMBIENTE Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för...
  • Página 31: Tekniska Data

    • Håll maskinen i den isolerade greppytan där helt. tillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret TEKNISKA DATA PDM1051 kommer i kontakt med spänningsförande Nätspänning 220-240 ledning, kan de exponerade metalldelarna på Nätfrekvens maskinen också...
  • Página 32: Beskrivning (Fig. A)

    Montering och borttagning av borret (fig. B) Använd hörselskydd. Maskinen lämpar sig för användning av följande borr: • Trä (HSS) Vibrationsnivå • Metall (HSS) Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan • Betong / mursten (hårdmetall) av den här instruktionsboken har uppmätts Montering enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745;...
  • Página 33: Rengöring Och Underhåll

    ANVÄNDNING trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen. Starta och stänga av (fig. A) • Rengör chucken och borret regelbundet för att • For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren undvika onoggrannhet under användningen. (1). Ju längre du skjuter strömbrytaren (1), desto högre blir maskinens hastighet.
  • Página 34 ISKUPORA PDM1051 Vaihteleva elektroninen nopeus. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Kaksinkertainen eristys. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Älä hävitä tuotetta sopimattomiin valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja jäteastioihin. turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    1.5 mm . Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi. Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä TEKNISET TIEDOT tiilien ja betonin vasaraporaukseen. PDM1051 1. Virtakytkin Verkkojännite 220-240 2. Lukituspainike Verkkotaajuus 3. Nopeuden säätöpyörä Ottoteho 4.
  • Página 36: Puhdistus Ja Huolto

    Asennus Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A) • Aseta istukka-avain (10) johonkin istukan (6) reikään. Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana. • Avaa istukka (6) kääntämällä istukka-avainta (10) vastapäivään. • Aseta poranterä (12) istukkaan (6). • Terä pyörii myötäpäivään silloin, kun eteen-/ • Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle.
  • Página 37 TAKUU SLAGBOREMASKINE PDM1051 Lue takuuehdot. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk YMPÄRISTÖ produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Hävitys Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on...
  • Página 38: Tekniske Data

    • Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet rulles helt ud. og den anden hånd på hjælpegrebet. Risiko for personskader. TEKNISKE DATA PDM1051 • Hold maskinen på de isolerede grebsflader, Netspænding 220-240 hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte Netfrekvens strømførende ledninger eller maskinens...
  • Página 39 Montering og fjernelse af boret (fig. B) Brug høreværn. Maskinen er velegnet til brug sammen med følgende bor: • Træ (HSS) Vibrationsniveau • Metal (HSS) Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne • Beton / murværk (hård metal) betjeningsvejledning er målt i henhold til den Montering standardiserede test som anført i EN 60745;...
  • Página 40: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING hastighed. OG VEDLIGEHOLDELSE • For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/ sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på låseknappen (2) Inden rengøring og vedligeholdelse skal • For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ maskinen altid slukkes, og netstikket skal sluk-kontakten (1).
  • Página 41: Biztonsági Figyelmeztetések

    Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Változtatható elektronikus sebesség. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Kétszeresen szigetelt. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát  A terméketnetároljanemmegfelelő...
  • Página 42: Elektromos Biztonság

    . Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt mindig teljesen LEÍRÁS (A. ÁBRA) tekerje le. MŰSZAKI ADATOK Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő PDM1051 fúráshoz, illetve téglába és betonba történő Hálózati feszültség 220-240 ütvefúráshoz tervezték. Hálózati frekvencia 1. Be/ki kapcsoló...
  • Página 43 ÖSSZESZERELÉS A mélységütköző felhelyezése és eltávolítása (D. ábra)  S zereléselőttmindigkapcsoljale A mélységütköző a maximális fúrási mélység a készüléket, és húzza ki a dugót beállítására szolgál. a hálózatból. HASZNÁLAT A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) A készülék a következő fúrófejekhez megfelelő. •...
  • Página 44: Tisztítás És Karbantartás

    PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1051  T isztításéskarbantartáselőttmindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. a dugót a hálózatból. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. • Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a Všechny produkty, které...
  • Página 45: Technické Údaje

    • Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu. • Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se TECHNICKÉ ÚDAJE PDM1051 skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, Síťové napětí 220-240 držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
  • Página 46 Úroveň vibrací Montáž Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto • Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého z manuálu s pokyny byla měřena v souladu se otvorů sklíčidla (6). standardizovaným testem podle EN 60745; je • Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na možné...
  • Página 47: Ochrana Životního Prostředí

    ZÁRUKA Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A) Běhempráceneměňtesměrotáčení. Prostudujte si přiložené záruční podmínky. OCHRANA ŽIVOTNÍHO • Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček PROSTŘEDÍ přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. • Pro rotaci proti směru chodu hodinových Likvidace ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad Výrobek,příslušenstvíaobalsemusí (4) doprava.
  • Página 48 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1051 Používajteochrannérukavice. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, Premenliváelektronickyrýchlosť. ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Dvojitá izolácia. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej  V ýrobokzahoďtedovhodného...
  • Página 49 1,5 mm . Ak používate POPIS (OBR. A) predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. TECHNICKÉ ÚDAJE Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie PDM1051 do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie Napätie 220-240 do tehál a betónu. Frekvencia 1.
  • Página 50 ZLOŽENIE Montáž a demontáž obmedzovača hĺbky (obr. D) Obmedzovač hĺbky sa nastavuje maximálna hĺbka  P redzloženímvždystrojvypnite vŕtania. avytiahnitezástrčkuzelektrickejsiete. Montáž • Povoľte pomocné držadlo (8). Montáž a demontáž vrtáku (obr. B) • Vložte obmedzovač hĺbky (9) cez otvor v Stroj je vhodný na použitie s nasledujúcimi pomocnom držadle (8).
  • Página 51: Životné Prostredie

    ZÁRUKA • Pre zníženie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) proti smeru hodinových ručičiek. Pozrite si priložené záručné podmienky. Nastavenie režimu prevádzky (obr. E) ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Počasprácenemeňterežimprevádzky. Likvidácia Výrobok,príslušenstvoaobalsamusia • Nastavte prepínač (5) do polohy ”A” pre separovaťzaúčelomrecyklácie vŕtanie.
  • Página 52: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WIERTARKA UDAROWA PDM1051 Nosićmaskęprzeciwpyłową. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Używaćrękawiceochronne. produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane Zmiennaprędkośćelektroniczna. zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.
  • Página 53: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Hałas i wibracje PDM1051 złamane lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli Ciśnienie dźwięku (Lpa) dB(A) urządzenie lub jedno z akcesoriów spadnie Moc akustyczna (Lwa) dB(A) na ziemię, sprawdzić czy urządzenie lub Niepewność (K) dB(A) akcesorium nie uległo uszkodzeniu. W razie Wiercenie do betonu potrzeby, wymienić...
  • Página 54: Używanie Urządzenia

    MONTAŻ Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. D)  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć Ogranicznik głębokości jest używany do urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. ustawiania maksymalnej głębokości wiercenia. UŻYWANIE URZĄDZENIA Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł: Włączanie i wyłączanie (rys. A) •...
  • Página 55: Czyszczenie I Konserwacja

    • W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić PDM1051 przełącznik (5) w pozycji ”A”. • W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego, Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. ustawić przełącznik (5) w pozycji ”B”. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal CZYSZCZENIE I KONSERWACJA aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
  • Página 56: Techniniai Duomenys

    Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada • Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte visiškai išvyniokite kabelį. klausos sutrikimų. TECHNINIAI DUOMENYS • Jei reikia, naudokite kitas apsaugines PDM1051 priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir Elektros įtampa 220-240 t. t. Elektros dažnis • Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės, kita Įėjimo galia...
  • Página 57 - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su Išėmimas kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, • Įstatykite laikiklio raktą (10) į vieną iš laikiklio (6) gali žymiai padidėti poveikio lygis angų. - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra • Atidarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai (10) prieš...
  • Página 58: Valymas Ir Priežiūra

    GARANTIJA • Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę, paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę. • Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę, Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę. APLINKA Maksimalaus gręžimo greičio nustatymas (A pav.) Šalinimas  N ereguliuokitegreičionaudodami įrenginį.
  • Página 59: Drošības Brīdinājumi

    Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko Elektroniskimaināmsātrums. piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Dubultizolācija. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt  N eatbrīvojietiesnoizstrādājuma,iemetot izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
  • Página 60: Tehniskie Dati

    Jūsu triecienurbjmašīna ir paredzēta caurumu urbšanai kokā, metālā un plastmasā un TEHNISKIE DATI triecienurbšanai ķieģelī un betonā. PDM1051 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Elektrotīkla voltāža 220-240 2. Bloķēšanas poga Elektrotīkla frekvence 3. Ātruma regulēšanas ritenītis Jaudas izlietojums 4.
  • Página 61 MONTĀŽA IZMANTOŠANA Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)  P irmsmontāžasvienmērizslēdziet mašīnuunizraujietkontaktdakšuno • Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ elektrotīkla. izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana (B att.) mašīnas ātrums. Mašīna ir piemērota lietošanai ar šādiem urbja •...
  • Página 62 TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ LÖÖKTRELL APKOPE PDM1051  P irmstīrīšanasuntehniskāsapkopes Täname, et ostsite selle Fermi toote. vienmērizslēdzietmašīnuunizraujiet Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil kontaktdakšunoelektrotīkla. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. • Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud •...
  • Página 63: Tehnilised Andmed

    Tervisekahjustuse oht. juhe alati täielikult lahti. • Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni TEHNILISED ANDMED PDM1051 masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik Võrgupinge 220-240 peaks puutuma vastu pingestatud juhet, Võrgusagedus võivad pinge alla sattuda ka masina metallist...
  • Página 64 Vibratsioonitase Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud (joon. B) tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt Masinaga võib kasutada järgmisi puuriotsakuid: standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud • Puit (HSS) testile; seda võib kasutada ühe tööriista • Metall (HSS) võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju •...
  • Página 65: Puhastamine Ja Hooldamine

    vajutate, seda suurem on masina kiirus. • Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel, • Masina lülitamiseks pideva töö režiimile puhastage padrunit ja puuriotsakut vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal regulaarselt. vajutage alla ka käivituslüliti lukustusnupp (2). • Pideva töö režiimist väljumiseks vajutage GARANTII uuesti käivituslülitit (1).
  • Página 66: Avertizări De Siguranţă

    Izolaţiedublă. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa.  N uscoateţidinuzprodusulîncontainere Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate neadecvate. respectând cele mai înalte standarde de funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, Produsul este în conformitate cu asigurăm servicii de asistenţă...
  • Página 67: Date Tehnice

    Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru desfăşuraţi complet cablul. găurirea lemnului, oţelului şi a materialelor plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei DATE TEHNICE şi a betonului. PDM1051 1. Întrerupător pornit/oprit Tensiune reţea 220-240 2. Buton de blocare Frecvenţa prizei 3.
  • Página 68 ASAMBLAREA Montarea şi îndepărtarea opritorului de adâncime (fig. D)  Î naintedeasamblare,opriţialimentarea Opritorul de adâncime este utilizat pentru a seta electricăamaşiniişideconectaţifişa adâncimea maximă de găurire. cablului de alimentare de la priza de reţea. UTILIZAREA Montarea şi îndepărtarea burghiului (fig. B) Maşina este adecvată...
  • Página 69: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. găurire cu percuţie. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da  Î...
  • Página 70: Tehnički Podaci

    Rizik od sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl. povrede. TEHNIČKI PODACI • Mašinu držite za izolovane površine za PDM1051 hvatanje kada radite na mestima na kojima bi Napon električne mreže 220-240 dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa Frekvencija električne mreže...
  • Página 71 Nivo vibracija Montiranje Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog • Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora na uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa klinu (6). standardizovanim testom datim u EN 60745; on • Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) se može koristiti za upoređenje jedne u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu...
  • Página 72: Čišćenje I Održavanje

    • Da biste isključili neprekidni rad uređaja, • Redovno čistite klin i burgiju kako biste izbegli pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje nepravilnosti tokom rada. (1). GARANCIJA Prekidač za okretanje unapred/unazad (sl. A) Ne menjajte pravac okretanja burgije tokom rada. Pročitajte priložene uslove garancije. OKOLINA •...
  • Página 73 Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα Φοράτε γάντια ασφαλείας. τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα.
  • Página 74 1.88 ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο κατεστραμμένα. Εάν το μηχάνημα ή ένα από τα εξαρτήματα ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΙΣ υποστεί πτώση, επιθεωρήστε το μηχάνημα PDM1051 ή το εξάρτημα για ζημιά. Εάν απαιτείται, Ακουστική πίεση (Lpa) dB(A) αντικαταστήστε το εξάρτημα. Ακουστική ισχύς (Lwa) dB(A) •...
  • Página 75 4. Διακόπτης αριστερής/δεξιάς περιστροφής τσοκ (6). 5. Διακόπτης για διάτρηση / κρουστική διάτρηση • Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (8) στην επιθυμητή 6. Τσοκ θέση. 7. Κύρια λαβή • Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). 8. Βοηθητική λαβή Αφαίρεση 9. Οδηγό βάθους 10.
  • Página 76 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ • Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3) δεξιόστροφα για να αυξήσετε την μέγιστη Απόρριψη ταχύτητα διάτρησης. • Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης ταχύτητας (3) Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η αριστερόστροφα για να μειώσετε την μέγιστη συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ταχύτητα...
  • Página 77: Предупреждения За Безопасност

    УДАРНА БОРМАШИНА PDM1051 Носете маска против прах. Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие Носете защитни ръкавици. ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm Променлива електронна скорост.
  • Página 78: Шум И Вибрации

    Защитен клас IP 20 друг начин повредени приспособления. Тегло 1.88 Ако изпуснете машината или някое от ШУМ И ВИБРАЦИИ приспособленията, проверете машината PDM1051 или приспособлението за повреди. Ако е Звуково налягане (Lpa) dB(A) необходимо, подменете приспособлението. Звукова мощност (Lwa) dB(A) •...
  • Página 79 Монтиране и сваляне на спомагателната 6. Патронник ръкохватка (фиг. С) 7. Главна ръкохватка Монтиране 8. Спомагателна ръкохватка 9. Ограничител на дълбочината • Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). 10. Ключ за патронника • Плъзнете спомагателната ръкохватка (8) 11. Държач на ключа за патронника върху...
  • Página 80: Околна Среда

    ГАРАНЦИЯ стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) надясно. Прочетете приложените гаранционни условия. Настройване на максималната скорост на пробиване (фиг. А) ОКОЛНА СРЕДА Не настройвайте скоростта по време на работа. Изхвърляне Продуктът, приставките и опаковката • Завъртете регулатора на скоростта (3) трябва...
  • Página 81: Güvenli̇k Uyarilari

    DAEBELİ DELİCİ PDM1051 Birtozmaskesitakın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Çift kat izolasyonlu sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek Ürünüuygunolmayankaplaraatmayın.
  • Página 82: Elektrik Güvenliği

    Bir uzatma kablosu tasarlanmıştır. makarası kullanıyorsanız kabloyu daima tamamen açın. 1. Açma/kapama anahtarı 2. Kilitleme düğmesi TEKNİK VERİLER 3. Hız ayarlama tekeri PDM1051 4. İleri/geri anahtarı Şebeke voltajı 220-240 5. Delme/ darbeli delme anahtarı Şebeke frekansı 6. Kovan Güç girişi 7.
  • Página 83 MONTAJ KULLANIM Açma ve kapatma (Şekil A) Montajdanöncedaimamakineyikapatın vefişiniprizdençıkarın. • Makineyi açmak için açma/kapama anahtarına (1) basın. Açma/kapama anahtarına (1) ne Matkap ucunu takma ve sökme (Şekil B) kadar çok basılırsa, makinenin hızı da o kadar Makine, aşağıdaki matkap uçlarıyla kullanıma artar.
  • Página 84 4. BAKIM  T emizlikvebakımdanönceherzaman makineyikapatınveşebekefişini şebekedençıkarın. Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın. Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri kullanmayın.
  • Página 85 Носете заштитни ракавици. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Бестепена електронска контрола на Сите производи доставени од страна на FERM брзина се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на...
  • Página 86: Технички Податоци

    дупчење во цигла и бетон. целосно одмотајте го. 1. On/off прекинувач 2. Копче за забравување ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 3. Тркало за дотерување на брзина PDM1051 4. Напред/назад прекинувач 5. Прекинувач за дупчење / ударно дупчење Мрежен напон 220-240 V~ 6. Футер...
  • Página 87 КОРИСТЕЊЕ Монтирање и отстранување на бургија (сл. B) Машината е погодна за користење на Вклучување и исклучување (Сл. A) следните бургии: • За дрво (HSS) • За вклучување, притиснете го on/off • За метал (HSS) прекинувачот (1). Со посилно притискање •...
  • Página 88 PDM1051 Пред чистење и одржување исклучете ја машината и извадете го приклучокот Ju falënderojmë që bletë këtë produkt nga Ferm. од главниот напон. Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga •...
  • Página 89: Të Dhënat Teknike

    Nëse aksesori bie në kontakt me tela “nën tension”, pjesët metalike të TË DHËNAT TEKNIKE PDM1051 ekspozuara të pajisjes mund të kalojnë Tensioni V~ 220-240 gjithashtu “nën tension”. Rrezik goditjeje Frekuenca elektrike.
  • Página 90 Regjimi i shpimit me goditje KOMPLETIMI Shpimi në metal 2.87 Pasiguria (K) Përpara kompletimit, fikni gjithmonë pajisjen dhe shkëputni spinën elektrike Përdorni mbrojtje për dëgjimin. nga rrjeti elektrik. Montimi dhe heqja e puntos (fig. B) Niveli i vibrimit Pajisja është e përshtatshme për përdorim me Niveli i lëshimit të...
  • Página 91 Montimi dhe heqja e kufizuesit të thellësisë Caktimi i regjimit të punës (fig. E) (fig. D) Kufizuesi i thellësisë përdoret për të përcaktuar Mos e ndryshoni regjimin e punës thellësinë maksimale të shpimit. • Vendosni çelësin (5) në pozicionin “A” për shpim normal.
  • Página 92: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 503420 Left screw M5*25 503421 Keyed chuck 13mm 503422 Spindle with ball 3, 4 503423 Impact spring 503424 Bearing 6201 RS 503425 Big gear 503426 Needle bearing HK071208 503427 Impact block 503428 Impact selector set 11, 12 503429 Bearing 608...
  • Página 93: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 95 Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според Советот од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции (SK) V yhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho во електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebez- регулативи: pečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-11-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 96 1611-23 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.

Tabla de contenido